-
41 agudo
a'ɡ̱uđoadj1) akut2) (fig) hell, grell3) ( estridente) schrill, gellend4) ( afilado) spitz, scharf5) (fig: ingenioso) geistreich, scharfsinnig, scharf6) (fig: sentidos muy perceptivos) scharf7) ( sonido de frecuencia alta) hochEl sonido del flautín es muy agudo. — Der Klang der Pikkoloflöte ist sehr hoch.
8)palabra aguda — GRAMM endbetontes Wort
1. [delgado, afilado] spitz2. (figurado) [perspicaz] scharf3. (figurado) [vivo, gracioso] geistreich4. [fuerte] stechendagudoagudo , -a [a'γuðo, -a]num1num (afilado) spitznum5num (sonido) hochnum6num (grave) schwernum7num lingüística, gramática endbetont -
42 alegar
ale'ɡ̱arvalegar en/como — zu Gunsten jds anführen, plädieren
verbo transitivoalegaralegar [ale'γar] <g ⇒ gu>vorbringen; (pruebas) beibringen; alegar dolor de cabeza Kopfschmerzen vorschützenamericanismo; (discutir) streiten -
43 amortiguamiento
amortiguamientoamortiguamiento [amortiγwa'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto] -
44 amortiguar
amɔrti'ɡ̱warv1) ( hacer menos intenso) abschwächen, abtöten2) (fig: atenuar las consecuencias) mildern, abklingenverbo transitivo————————amortiguarse verbo pronominalamortiguaramortiguar [amorti'γwar] <gu ⇒ gü>dämpfen; (golpe, caída) auffangen; (pena, dolor) mildern; (sentimiento) abtöten; amortiguar los faros automóvil y tráfico abblenden -
45 anodino
ano'đinoadj1) ( para calmar el dolor) MED schmerzlindernd2) (fig: sin gracia) geistlos, einfältig3) (fig: inofensivo) nichts sagend1. [ineficaz, insustancial] wirkungslos2. [sin gracia] fadeanodinoanodino , -a [ano'ðino, -a]num1num (cosa) nichts sagendnum2num (persona) fadenum3num medicina schmerzstillend -
46 apaciguamiento
apaθiɡ̱wa'mǐentomapaciguamientoapaciguamiento [apaθiγwa'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (aplacamiento) Beschwichtigung femenino, Besänftigung femenino; (del dolor) Milderung femenino -
47 apaciguar
apaθi'ɡ̱warv1) besänftigen2) ( poner en paz) Frieden stiftendverbo transitivo1. [tranquilizar] beruhigen2. [disminuir, aplacar] mindern————————apaciguarse verbo pronominal1. [tranquilizarse] sich beruhigen2. [disminuir, aplacarse] abnehmenapaciguarapaciguar [apaθi'γwar] <gu ⇒ gü>num1num (aplacar) besänftigen■ apaciguarse sich beruhigen -
48 aplacamiento
aplacamientoaplacamiento [aplaka'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto] -
49 aplacar
-
50 apretar
apre'tarv irr1) drücken, klemmenApriete el botón para llamar la azafata. — Drücken Sie auf den Knopf, um die Stewardess zu rufen.
2)apretar el tornillo — TECH die Schraube anziehen
3) ( acosar) drücken, pressen, bedrängen4) (fig: afligir) in die Enge treiben, zusetzenverbo transitivo1. [oprimir, abrazar] drücken2. (figurado) [acelerar] beschleunigen3. [comprimir] zusammendrücken4. [juntar] zusammenpressen5. (figurado) [acosar] Druck ausüben————————verbo intransitivo[intensificarse] stärker werden————————apretarse verbo pronominal1. [apiñarse] sich drängen2. [estrechar] fester anziehenapretarapretar [apre'tar] <e ⇒ ie>num3num (deudas, problemas) schwer lasten [a auf+dativo]num4num (loc): tenemos que apretar si queremos aprobar wenn wir durchkommen wollen, müssen wir uns mehr Mühe geben; si aprietas un poco puedes ganar el partido wenn du noch ein bisschen an Tempo zulegst, kannst du das Spiel gewinnen; este profesor aprieta mucho en los exámenes dieser Lehrer stellt sehr schwierige Prüfungennum1num (hacer presión) drücken; apretar un botón/el timbre auf einen Knopf/die Klingel drücken; apretar algo contra el pecho etw an die Brust drücken; apretar el tubo de la pasta de dientes die Zahnpastatube ausdrücken; apretar el acelerador das Gaspedal durchtreten; apretar la ropa en la maleta die Kleider in den Koffer stopfennum2num (acosar) bedrängennum3num (loc): apretar las cuerdas de la guitarra die Gitarrensaiten spannen; apretar los dientes die Zähne zusammenbeißen; apretar filas zusammenrücken; apretar la goma del pantalón das Gummiband der Hose straffen; apretar las letras enger schreiben; apretar las manos die Hände zusammenpressen; apretar el paso den Schritt beschleunigen; apretar el puño die Faust ballen; apretar un nudo/un tornillo einen Knoten/eine Schraube fester anziehennum1num (estrecharse) enger werdennum2num (agolparse) sich drängen -
51 atenuación
atenuaciónatenuación [atenwa'θjon] -
52 cabeza
ka'beθaf1) ANAT Kopf m, Haupt n2) (fig)cabeza de turco — Prügelknabe m, Sündenbock m
3)cabeza de plátano — BOT Bananenstaude f
4)5) (fig: talento, capacidad) Verstand m6) (fig: la persona más importante) Kopf m, Haupt n, Oberhaupt n7)8) (fam)Eres un cabeza de chorlito. — Du bist ein leichtsinniger Mensch.
9)El Papa es la cabeza de la iglesia. — Der Papst ist das Oberhaupt der Kirche.
10)a la cabeza — voran, an der Spitze
11) (fig)bajar la cabeza — nachgeben, den Kopf einziehen
12) (fig)13) (fig)14) (fig)levantar cabeza — Mut fassen; sich erholen
15) (fig)16) (fig)17) (fig)18) (fig)19) (fig)20) (fig)tener uno mala cabeza — ein Wirrkopf sein, ein Leichtfuß sein
21) (fig)22) (fig)meterse de cabeza en — sehr eifrig betreiben, sich kopfüber in… stürzen
sustantivo femeninoa la o en cabeza an der Spitze6. TECNOLOGÍA8. [ciudad] Hauptstadt die9. (locución)alzar o levantar cabeza wieder auf die Beine kommenandar de cabeza por hacer algo darauf versessen sein, etw zu tunandar o estar mal de la cabeza einen Vogel habenbajar o doblar la cabeza den Kopf senkenalgo/ alguien me trae de cabeza ich mache mir Sorgen um etw/jn10. (proverbio)————————cabeza de ajo sustantivo femenino————————cabeza de familia sustantivo masculino————————cabeza de lista sustantivo masculino————————cabeza de turco sustantivo femenino————————cabeza de chorlito sustantivo masculinocabeza1cabeza1 [ka'βeθa]num1num también anatomía, técnica Kopf masculino; cabeza de ajo Knoblauchknolle femenino; cabeza atómica Atomsprengkopf masculino; cabeza de lectura [ oder lectora] informática Lesekopf masculino; cabeza de partido Bezirkshauptstadt femenino; cabeza abajo auf dem Kopf (stehend); cabeza arriba aufrecht; de cabeza kopfüber; por cabeza pro Kopf; abrirse la cabeza sich dativo den Kopf einschlagen; asentir con la cabeza nicken; negar con la cabeza den Kopf schütteln; se me va la cabeza mir wird schwindelig; de la cabeza a los pies von Kopf bis Fuß; estar mal de la cabeza (familiar) einen Vogel haben; jugarse la cabeza Kopf und Kragen riskieren; métetelo en la cabeza schreib's dir hinter die Ohren; algo se le pasa a alguien por la cabeza jdm geht etwas durch den Kopf; quitarse algo de la cabeza sich dativo etwas aus dem Kopf schlagen; sentar (la) cabeza sich in geordnete Bahnen begeben; tener buena/mala cabeza ein gutes/schlechtes Gedächtnis haben; tener la cabeza dura dickköpfig sein; traer de cabeza Kummer machen; levantar cabeza sein Tief überwinden; este chico tiene cabeza dieser Junge ist ein kluger Kopf; tener cabeza para los negocios geschäftstüchtig sein————————cabeza2cabeza2 [ka'βeθa] -
53 dar treguas
dar treguas(dolor) kommen und gehen -
54 duelo
-
55 enloquecer
enloke'θɛrv irrverbo transitivo1. [volver loco] verrückt machen2. (figurado) [agradar]————————verbo intransitivoenloquecerenloquecer [enloke'θer]I verbo intransitivo, verbo reflexivo■ enloquecerse verrückt werden; enloquecer de dolor vor Schmerzen verrückt werden; enloquecer de rabia vor Wut außer sich dativo/acusativo geraten; enloquecer por alguien nach jemandem verrückt seinin den Wahnsinn treiben; me enloquecen los pasteles ich bin verrückt auf Kuchen -
56 estrella
es'treʎaf1) ASTR Stern m2)estrella de mar — ZOOL Seestern m
3) CINE Star m, Diva fsustantivo femenino4. (locución)————————femenino invariable (en aposición)[protagonista] Erfolgs-————————estrella de mar sustantivo femeninoestrellaestrella [es'treλa]num1num astronomía Stern masculino; estrella fija Fixstern masculino; estrella fugaz Sternschnuppe femenino; estrella de rabo Komet masculino; estrella de Venus Abendstern masculinonum2num (destino) Glücksstern masculino; haber nacido con buena/mala estrella unter einem günstigen/ungünstigen Stern geboren sein; tener buena/mala estrella Glück/Unglück habennum3num cinematografía, teatro Star masculino; una nueva estrella del teatro ein neuer Stern am Theaterhimmelnum7num plural (loc): querer contar las estrellas nach den Sternen greifen; poner a alguien por las estrellas jdn in den Himmel heben; ver las estrellas (de dolor) (vor Schmerz) Sterne sehen -
57 fulgurante
fulɡ̱u'ranteadj1) ( algo que fulgura) glänzend, leuchtend, funkelnd2) (fig: brillante) brillant, glanzvolladjetivofulgurantefulgurante [fulγu'raDC489F9Dn̩DC489F9Dte]num1num (dolor) heftig -
58 gemebundo
-
59 gemido
-
60 gemir
См. также в других словарях:
Dolor — Saltar a navegación, búsqueda El dolor es una experiencia sensorial (objetiva) y emocional (subjetiva), generalmente desagradable, que pueden experimentar todos aquellos seres vivos que disponen de un sistema nervioso. Es una experiencia asociada … Wikipedia Español
Dolor abdominal — Saltar a navegación, búsqueda Dolor abdominal Clasificación y recursos externos Aviso médico CIE 10 O45 … Wikipedia Español
dolor — m. neurol. Impresión más o menos difusa y desagradable experimentada sobre un determinado órgano, que se produce al estimularse los algorreceptores. Los estímulos térmicos, químicos, mecánicos o eléctricos son percibidos por dichos receptores… … Diccionario médico
Dolor en las espinillas — Saltar a navegación, búsqueda El dolor en las espinillas es un término general usado para referirse a una condición dolorosa en la parte anterior de la pierna. Cualquier dolor entre la rodilla y el tobillo que no sea en la pantorrilla. Contenido… … Wikipedia Español
Dolor crónico — Saltar a navegación, búsqueda El dolor crónico es el dolor que dura más de tres meses. Puede clasificarse en dolor no maligno y maligno. Dolor crónico no maligno Es aquel que sufre una persona cuya patología no compromete la supervivencia a corto … Wikipedia Español
Dolor vital — Saltar a navegación, búsqueda Según Schopenhauer, la vida es dolor, y el dolor vital sólo se puede evitar renunciando a la vida misma. La voluntad humana, es voluntad de vivir, es decir, de satisfacer todos nuestros apetitos. En este sentido, la… … Wikipedia Español
dolor — (Del lat. dolor, ōris). 1. m. Sensación molesta y aflictiva de una parte del cuerpo por causa interior o exterior. 2. Sentimiento de pena y congoja. dolor de corazón. m. Sentimiento, pena, aflicción de haber ofendido a Dios. dolor de costado. m.… … Diccionario de la lengua española
dolor abdominal — dolor agudo o crónico localizado o difuso en la cavidad abdominal. Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010. dolor abdominal Dolor agudo o crónico localizado o difuso en la … Diccionario médico
dolor torácico — dolor en el pecho, debido a múltiples causas que irradia hacia los hombros y el brazo causas del dolor torácico [véase http://www.iqb.es/diccio/d/do.htm#dolor toracico] Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
dolor — sustantivo masculino 1. Sensación de malestar localizada en una parte del cuerpo: Me ha dado un dolor en el costado. Tengo dolor de cabeza. parto sin dolor. dolor sordo Dolor que molesta sin interrupción, pero no es agudo. 2. Pena, sufrimiento:… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
dolor crónico — Dolor mantenido o recurrente presente durante un período prolongado de tiempo, debido a distintas enfermedades o trastornos, como la artritis reumatoide. El dolor crónico con frecuencia es menos intenso que el dolor agudo. La persona con dolor… … Diccionario médico