-
61 ansetzen
den Becher ansetzen подноси́ть кру́жку к губа́мj-m Blutegel ansetzen ста́вить (кому-л.) пия́вкиdie Feder ansetzen приня́ться писа́тьdas Geschoß ansetzen воен. досыла́ть снаря́дeinen Hebel ansetzen подводи́ть рыча́гhier müssen wir den Hebel ansetzen так мы и должны́ взя́ться за де́лоalle Hebel ansetzen перен. пуска́ть в ход всёeine Leiter ansetzen приставля́ть ле́стницуdas Messer ansetzen приста́вить нож, пригото́виться ре́затьdie Sporen ansetzen пришпо́риватьeine Zange ansetzen накла́дывать щипцы́ansetzen диал. ста́вить на ого́нь (еду́)ansetzen сажа́ть; сели́тьeine Bruthenne ansetzen сажа́ть насе́дку на я́йцаKolonisten ansetzen поселя́ть колони́стов, колонизи́роватьansetzen надставля́ть; прикрепля́тьeinen Streifen ansetzen надста́вить поло́скуansetzen осажда́ть; нара́щиватьBlätter ansetzen распуска́ться, зелене́ть (о дере́вьях)Fett ansetzen полне́тьFrüchte ansetzen завя́зывать плоды́Knospen ansetzen пуска́ть по́чки (о дере́вьях)Rost ansetzen покрыва́ться ржа́вчиной, ржа́ве́тьSchimmel ansetzen плесневе́тьSchlamm ansetzen откла́дывать ил; заноси́ться и́ломSpeck ansetzen жире́ть, обрасти́ жи́ромansetzen устана́вливать, назнача́ть (срок, це́ну и т.п.)eine Gleichung ansetzen мат. составля́ть уравне́ниеeine Sitzung (für die nächste Woche) ansetzen назнача́ть заседа́ние (на бу́дущей неде́ле)etw. zu hoch ansetzen переоце́нивать (что-л.), оце́нивать (что-л.) сли́шком до́рогоansetzen направля́ть, выделя́ть (для выполне́ния како́й-л. зада́чи)Arbeitskräfte an der richtigen Stelle ansetzen пра́вильно расставля́ть рабо́чую си́луdie bewährtesten Kräfte für eine Aufgabe ansetzen вы́делить наибо́лее испы́танные ка́дры для реше́ния зада́чи; вы́делить наибо́лее квалифици́рованные ка́дры для реше́ния зада́чиeinen Angriff auf eine feindliche Stellung ansetzen нача́ть наступле́ние на пози́цию проти́вникаdie Flieger gegen bestimmte Ziele ansetzen напра́вить авиа́цию для пораже́ния определё́нных це́лейSpürhunde ansetzen пуска́ть ище́ек по сле́дуansetzen пригота́вливать; разводи́ть; сме́шивать (раство́р); стр. затворя́ть (цеме́нтный раство́р)einen Schnaps mit Beeren ansetzen наста́ивать во́дку на я́годахer setzt es darauf an он на то и бьёт, он того́ и добива́етсяansetzen II vi (zu D) начина́ть, приступа́ть; пыта́ться, про́бовать; (при)гото́виться; шахм. име́ть пе́рвый ход; де́лать очередно́й ходzum Angriff ansetzen предпринима́ть наступле́ние; изгото́виться к наступле́ниюzum Gleitflug ansetzen ав. переходи́ть в плани́рованиеzum Landen ansetzen ав. заходи́ть на поса́дкуzum Sprechen ansetzen де́лать попы́тку заговори́ть; стара́ться заговори́ть; раскрыва́ть рот (разг.)zum Sprung ansetzen изгото́виться к прыжку́; брать разбе́гrichtig ansetzen муз. брать ве́рный тонansetzen осажда́ться, отлага́тьсяMilch setzt leicht an молоко́ легко́ пригора́етansetzen распуска́ться (о по́чках); покрыва́ться листво́й (о дере́вьях); завива́ться в коча́нansetzen ( б. ч. angesetzt kommen) прибежа́ть больши́ми прыжка́ми (напр., о соба́ке)ansetzen, sich III осажда́ться, оседа́тьder Kesselstein setzt sich an нараста́ет на́кипьhier hat sich Staub angesetzt здесь осе́ла пыль, здесь набрало́сь пы́лиder Brei hat sich angesetzt ка́ша пригоре́лаansetzen сели́ться, поселя́ться -
62 propono
pro-pōno, posuī, positum, ere, I) vor die Augen anderer öffentlich hinstellen, -legen, -setzen, -hängen, -heften, vorlegen, aufstellen, auslegen, A) eig.: 1) im allg.: vexillum, Caes.: so auch signum pugnae, Liv.: alqd venale, etwas zum Verkaufe, Cic. u. Suet. (vgl. no. 1, 2): praemium, s. praemiumno. II, A: geminum pugnae proponit honorem, Verg. Aen. 5, 365: mensas palam, Cic.: edictum, öffentlich anschlagen, Suet.: ebenso libellum, Suet.; u. vectigalia indicere neque pr., Suet.: oculis u. ante oculos, vor Augen stellen, Cic. – 2) insbes. zum Verkaufe auslegen, feilhaben od. -bieten, nullum non obsonii genus, Suet. Ner. 16, 2: quis onim proponere talem (rhombum) aut emere auderet? Iuven. 4, 46: absol., proponere (feilhaben) in nundinis, Vulg. Ezech. 27, 17. – B) übtr.: 1) vorstellen, vor Augen stellen, alqm sibi ad imitandum, Cic.: vim fortunae animo, betrachten, Liv.: sibi reges, Cic.: immanes beluas, Sen. rhet.: maiorem spem, Caes.: neque sibi ullam spem victoriae propositam habere, noch irgend eine H. auf den S. setzen, Auct. b. Alex.: metum, Cic.: hoc sibi solacii, quod etc., sich damit trösten, daß usw., Caes.: Passiv proponi, bevorstehen, Cic. – 2) aufstellen, proposita sententia (Meinung), Cic. Lig. 26. – 3) vortragen, angeben, proponat, quid dicturus sit, Cic.: quae proposueram, Cic. – u. behaupten, mit folg. Acc. u. Infin., Cels. 1. prooem. p. 3, 8 u. 4, 21 D. – 4) vortragen, vorstellen, schildern, erzählen, rem gestam, Caes.: consilia, Caes.: de Galliae Germaniaeque moribus, Caes.: mit folg. Relativsatz, quod antea tacuerat, Caes.: quae ipse intellegat, quae civitas queratur, Caes. – 5) bekanntmachen, epistulam in publico, Cic.: leges in publicum, Cic.: fastos populo, Cic.: uno die viginti edicta, Tac.: auctionem, ansetzen, Suet. – dah. a) etw. Gutes im voraus verkündigen, verheißen, anbieten, praemia alci, Cic.: millies sestertium gratuitum in triennii tempus, als ein Darlehn anbieten, Suet.: munus, ankündigen, Suet. – b) etw. Schlimmes ankündigen, androhen, mortem, Cic.: poenam improbis, Cic. – c) vorschlagen, morbo remedia celeria faciliaque, Nep. Att. 21, 1. – d) anführen, erwähnen, viros notissimos, Cic. Lig. 32. – e) an die Hand geben, mihi nihil erat propositum ad scribendum, ich hatte keinen Stoff, Cic. ad Att. 5, 10, 4. – 6) zur Beantwortung vorlegen, aufgeben, quaestionem, Nep.: aenigma, Vulg.: his quasi themata, Lampr.: sic est propositum, de quo disputaremus, Cic. – 7) sich vornehmen, sich vorsetzen, iter, Caes.: id, quod animo proposuerat, consecutus est, Caes.: illud, quod ego extremum proposueram, was ich mir bis zuletzt aufgespart habe, Cic. – unum illud propositum habere, nur das eine Ziel vor Augen haben, Hirt. b. G. – m. folg. ut od. ut ne u. Konj., cum mihi initio proposuissem, ut animos et populi Romani et iudicum commoverem, Cic. Clu. 139: his idem propositum fuit quod regibus, ut ne quā re egerent, ne cui parerent, libertate uterentur, Cic. de off. 1, 70. – m. folg. Infin., Aegyptum petere proposuit, Vell. 2, 53, 1: nisi proposuissem omnes angulos tecum epistulā circumire, Plin. ep. 5, 6, 40 (u. so auch Suet. Aug. 72, 2 u. Cal. 49, 2): bes. alci propositum est u. bl. propositum est (es hat sich jmd. vorgenommen, sich zur Aufgabe gemacht, es ist jmds. Plan) m. folg. Infin., quibus propositum est veri reperiendi causā et contra omnes philosophos et pro omnibus dicere, Cic.: nec mihi causas aequare propositum est, Liv.: est enim propositum colligere eos, qui hoc munere in civitate defuncti sint, ut tenerent oratorum locum, Cic.: si tamquam inimicum et hostem insectari propositum est, Liv.: u. so unum illud propositum habebat (er verfolgte unverrückt das eine Ziel), continere in amicitia civitates, Hirt b. G. 8, 49, 1. – 8) als Ziel hinstellen, bestimmen, quod propositum est arti, das Ziel der Kunst ist, Cic.: qui ordo industriae propositus est et dignitati, für tätige und würdige Männer bestimmt ist, Cic. – II) vorsetzen, voranstellen – προτιθέναι, vocabula, quibus proponimus hic et hi, Varro LL., dah. bildl.: 1) vorhersagen, erwähnen, ut proposueram, Colum. 8, 17, 8. – 2) voraussetzen, den Vordersatz des Syllogismus bilden, cum proponimus aut assumimus, Cic. de inv. 1, 70: ebenso ibid. 1, 72.
-
63 propono
pro-pōno, posuī, positum, ere, I) vor die Augen anderer öffentlich hinstellen, -legen, -setzen, -hängen, -heften, vorlegen, aufstellen, auslegen, A) eig.: 1) im allg.: vexillum, Caes.: so auch signum pugnae, Liv.: alqd venale, etwas zum Verkaufe, Cic. u. Suet. (vgl. no. 1, 2): praemium, s. praemium no. II, A: geminum pugnae proponit honorem, Verg. Aen. 5, 365: mensas palam, Cic.: edictum, öffentlich anschlagen, Suet.: ebenso libellum, Suet.; u. vectigalia indicere neque pr., Suet.: oculis u. ante oculos, vor Augen stellen, Cic. – 2) insbes. zum Verkaufe auslegen, feilhaben od. -bieten, nullum non obsonii genus, Suet. Ner. 16, 2: quis onim proponere talem (rhombum) aut emere auderet? Iuven. 4, 46: absol., proponere (feilhaben) in nundinis, Vulg. Ezech. 27, 17. – B) übtr.: 1) vorstellen, vor Augen stellen, alqm sibi ad imitandum, Cic.: vim fortunae animo, betrachten, Liv.: sibi reges, Cic.: immanes beluas, Sen. rhet.: maiorem spem, Caes.: neque sibi ullam spem victoriae propositam habere, noch irgend eine H. auf den S. setzen, Auct. b. Alex.: metum, Cic.: hoc sibi solacii, quod etc., sich damit trösten, daß usw., Caes.: Passiv proponi, bevorstehen, Cic. – 2) aufstellen, proposita sententia (Meinung), Cic. Lig. 26. – 3) vortragen, angeben, proponat, quid dicturus sit, Cic.: quae proposueram, Cic. – u. behaupten, mit————folg. Acc. u. Infin., Cels. 1. prooem. p. 3, 8 u. 4, 21 D. – 4) vortragen, vorstellen, schildern, erzählen, rem gestam, Caes.: consilia, Caes.: de Galliae Germaniaeque moribus, Caes.: mit folg. Relativsatz, quod antea tacuerat, Caes.: quae ipse intellegat, quae civitas queratur, Caes. – 5) bekanntmachen, epistulam in publico, Cic.: leges in publicum, Cic.: fastos populo, Cic.: uno die viginti edicta, Tac.: auctionem, ansetzen, Suet. – dah. a) etw. Gutes im voraus verkündigen, verheißen, anbieten, praemia alci, Cic.: millies sestertium gratuitum in triennii tempus, als ein Darlehn anbieten, Suet.: munus, ankündigen, Suet. – b) etw. Schlimmes ankündigen, androhen, mortem, Cic.: poenam improbis, Cic. – c) vorschlagen, morbo remedia celeria faciliaque, Nep. Att. 21, 1. – d) anführen, erwähnen, viros notissimos, Cic. Lig. 32. – e) an die Hand geben, mihi nihil erat propositum ad scribendum, ich hatte keinen Stoff, Cic. ad Att. 5, 10, 4. – 6) zur Beantwortung vorlegen, aufgeben, quaestionem, Nep.: aenigma, Vulg.: his quasi themata, Lampr.: sic est propositum, de quo disputaremus, Cic. – 7) sich vornehmen, sich vorsetzen, iter, Caes.: id, quod animo proposuerat, consecutus est, Caes.: illud, quod ego extremum proposueram, was ich mir bis zuletzt aufgespart habe, Cic. – unum illud propositum habere, nur das eine Ziel vor Augen haben, Hirt. b. G. – m. folg. ut od. ut ne u.————Konj., cum mihi initio proposuissem, ut animos et populi Romani et iudicum commoverem, Cic. Clu. 139: his idem propositum fuit quod regibus, ut ne quā re egerent, ne cui parerent, libertate uterentur, Cic. de off. 1, 70. – m. folg. Infin., Aegyptum petere proposuit, Vell. 2, 53, 1: nisi proposuissem omnes angulos tecum epistulā circumire, Plin. ep. 5, 6, 40 (u. so auch Suet. Aug. 72, 2 u. Cal. 49, 2): bes. alci propositum est u. bl. propositum est (es hat sich jmd. vorgenommen, sich zur Aufgabe gemacht, es ist jmds. Plan) m. folg. Infin., quibus propositum est veri reperiendi causā et contra omnes philosophos et pro omnibus dicere, Cic.: nec mihi causas aequare propositum est, Liv.: est enim propositum colligere eos, qui hoc munere in civitate defuncti sint, ut tenerent oratorum locum, Cic.: si tamquam inimicum et hostem insectari propositum est, Liv.: u. so unum illud propositum habebat (er verfolgte unverrückt das eine Ziel), continere in amicitia civitates, Hirt b. G. 8, 49, 1. – 8) als Ziel hinstellen, bestimmen, quod propositum est arti, das Ziel der Kunst ist, Cic.: qui ordo industriae propositus est et dignitati, für tätige und würdige Männer bestimmt ist, Cic. – II) vorsetzen, voranstellen – προτιθέναι, vocabula, quibus proponimus hic et hi, Varro LL., dah. bildl.: 1) vorhersagen, erwähnen, ut proposueram, Colum. 8, 17, 8. – 2) voraussetzen, den Vordersatz des Syllogismus bilden, cum propo-————nimus aut assumimus, Cic. de inv. 1, 70: ebenso ibid. 1, 72. -
64 coller
kɔlev1) kleben, haften2) ( fixer) kleben, heften, leimen3) ( boucher) verkleben4) ( cacheter) zukleben5) (fig: réussir) klappencollercoller [kɔle] <1>1 (fixer) kleben, aufkleben timbre, étiquette; ankleben affiche, papier peint; zukleben enveloppe; zusammenkleben pièces3 ( familier: donner) Beispiel: coller un devoir à quelqu'un jdm eine Aufgabe aufbrummen; Beispiel: coller une baffe à quelqu'un jdm eine kleben4 ( familier: embarrasser par une question) Beispiel: coller quelqu'un jdm eine knifflige Frage stellen2 (mouler) hauteng [sein]4 (s'adapter) Beispiel: coller à la route gut auf der Straße liegen; Beispiel: coller au sujet das Thema treffend darstellen5 ( familier: bien marcher) hinhauen; Beispiel: entre eux, ça ne colle pas zwischen den beiden haut es nicht hin -
65 Land
n: an Land ziehenа) отхватить, заграбастать. Sie hat sich einen Millionär an Land gezogen.Die wertvolle antike Truhe wollte er gleich an Land ziehen.б) sich jmdn. an Land ziehen заполучить кого-л. Er hat sich Norbert an Land gezogen. Nun ist die Mitarbeit gesichert. Land gewinnen скрыться, убежать. Sieh zu, daß du Land gewinnst, sonst haut er dir noch eine runter! auf dem platten Land вне цивилизации, в глуши. Mein ältester Sohn ist kein Stadtkind, ist auf dem platten Lande groß geworden. Land sehen найти выходбыть близко к цели, видеть конец. Tagelang habe ich vergeblich versucht, eine Lösung für dieses Problem zu finden. Endlich sehe ich nun Land.Ich sehe bei dieser Aufgabe kein Land mehr. Kannst du sie mir nicht erklären?Vorläufig werden wir nichts Neues anfangen können. Ich sehe nämlich bei diesen Aufträgen noch kein Land, wieder im Lande sein вернуться (домой, в родные края). "Ist er noch verreist?" — "Nein! Seit gestern ist er wieder im Lande."Na, wieder im Lande? Wie lange warst du denn weg? Land in Sicht' перен. есть перспективы [шансы]. Endlich Land in Sicht! Morgen gibt's Stipendium. Unschuld vom Lande неопытная, наивная девушка. Sie spielt die Unschuld vom Lande, dabei hatte sie schon viele Freunde, bleibe im Lande und nähre dich redlich! сиди и не рыпайся! andere Länder, andere Sitten что город, то норов.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Land
-
66 Zahn
m1. < зуб>: dritte Zähne шутл. искусственные зубы. Man sieht nicht, daß du schon die dritten Zähne hast, der Zahn der Zeit всесокрушающая сила времени. Dieses schöne Gitter ist dem Zahn der Zeit zum Opfer gefallen.Der Zahn der Zeit nagt auch an diesem Baudenkmal. jmdm. tut kein Zahn mehr weh кто-л. умер, приказал долго жить. Wie es dem alten Opper-mann geht? Dem tut seit dem 17. Oktober kein Zahn mehr weh. Er hat Herzinfarkt gehabt.Ihm tut kein Zahn mehr weh, er erlebte die Schmach seiner Tochter nicht, jmdm. den [diesen] Zahn ziehen обмануть чьи-л. надеждыразочароватьвыбить что-л. из головы. Er hoffte, von mir etwas zu erben, aber den Zahn habe ich ihm gezogen.Sie glaubte, fürs Theater geboren zu sein, aber man hat ihr diesen Zahn schon beim Vorsprechen gezogen, diesen Zahn laß dir ziehen выкинь это из головы. Du mußt dem Jungen den Zahn ziehen, diese Auslandsreise ist für ihn gefährlich.Es ist sinnlos, ihn überzeugen zu wollen. Diesen Zahn laß dir ziehen. Du mußt doch wissen, daß er nie nachgibt, jmdm. die Zähne zeigen "показывать зубы", огрызаться. Wenn er mich weiter so behandelt, werde ich ihm schon die Zähne zeigen, die Zähne zusammenbeißen перен. стиснуть зубыподнатужитьсявзять себя в руки. Er biß die Zähne zusammen und hielt durch, bis seine Ablösung kam. sich (Dat.) an etw. die Zähne ausbeißen обломать себе зубы на чём-л. Es kam noch eine Aufgabe dazu, an der ich mir höchstwahrscheinlich die Zähne ausbeißen werde, lange Zähne machenmit langen Zähnen essendie Zähne heben есть без аппетита, нос воротить. Du ißt aber heute mit langen Zähnen. Dir schmeckt es wohl nicht?Wenn es Erbsen gibt, ißt er mit langen Zähnen, jmdm. auf den Zahn fühlen прощупать, проверить кого-л.поразузнать. Der Lehrer fühlte ihm bei der Leistungskontrolle sehr auf den Zahn.Die Kommission fühlte den Bewerbern gründlich auf den Zahn.Ich muß ihm mal auf den Zahn fühlen, will wissen, was eigentlich los ist. das ist [reicht] nur für den [einen] hohlen Zahn чего-л. слишком мало (чтобы быть сытым)слону крыжови-на. Das bißchen Brot und Margarine für uns alle? Das reicht ja nur für den hohlen Zahn.Das Mittagessen in der Gaststätte reichte gerade für den hohlen Zahn. erw. mit Zähnen und Klauen verteidigen очень рьяно защищать что-л.биться за что-л. erw. zwischen die Zähne kriegen немного перекусить. Wo ist hier ein anständiges Restaurant? Ich muß endlich mal was zwischen die Zähne kriegen. Haare auf den Zähnen haben быть зубастым, дерзким на языкза словом в карман не лезть. Diese Frau hat Haare auf den Zähnen. Die läßt sich nichts gefallen, gibt dir gleich Zunder, wenn ihr etwas nicht paßt.2. уже вышедший из моды молод, жаргонизм: девушка, молоденькая женщина. "Wie findest du das Mädchen?" — "Ein steiler Zahn!""Wie kommst du zu diesem steilen [heißen] Zahn?" — "In der Disko kennengelernt."Der hat aber einen flotten Zahn angelacht!Mensch, du hast dir einen tollen Zahn aufgerissen! Sie ist auch meine Krawattenweite.3. высокая скоростьвысокий темп. Er kam [fuhr] mit einem höllischen Zahn in die Kurve, einen tollen [ziemlichen] Zahn draufha-ben ехать с большой [бешеной] скоростьюделать что-л. в темпе. Auf der Fahrt von Nürnberg hierher hatten wir einen tollen Zahn drauf.Den großen Haufen Holz hat er in einer Stunde gehackt? Der hat ja einen ziemlichen Zahn drauf!.Wir hatten einen ganz schönen Zahn drauf und schafften die Strecke in nur zwei Stunden.Er hatte einen Zahn zuviel drauf und mußte Strafe bezahlen, einen Zahn zulegen увеличить скорость, прибавить газуподнажать (в работе). Leg mal einen Zahn zu! Oder willst du weiter so langsam fahren?Wenn wir 'nen Zahn zulegen, könnten wir schon heute mit allem fertig werden. einen Zahn zuviel немного лишнего [лишку]. Das war ein Zahn zuviel, was du dir da erlaubt hast!War nicht ein Zahn zuviel in deinem Bericht über deine Erfolge?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zahn
-
67 übernehmen
1) Kleidungsstück, Decke наки́дывать /-ки́нуть, набра́сывать /-бро́сить————————1) (in Empfang) nehmen: Güter, Passagiere, zu begleitende, zu führende o. zu betreuende Pers o. Gruppe принима́ть приня́ть. umg брать взять2) auf sich nehmen: Arbeit, Auftrag, Funktion, Pflicht, Leitung, Verantwortung брать взять <принима́ть приня́ть> на себя́. eine Aufgabe [Arbeit] übernehmen брать /- <принима́ть/-> на себя́ зада́чу [рабо́ту], бра́ться взя́ться за реше́ние зада́чи <реша́ть реши́ть зада́чу> [за выполне́ние рабо́ты <выполня́ть/вы́полнить рабо́ту>]. das kann ich nicht übernehmen, ich bin zu sehr beschäftigt я не беру́сь возьму́сь за э́то, я сли́шком за́нят | übernehmen взя́тие <приня́тие> на себя́3) etw. in Besitz, Verwaltung nehmen станови́ться стать владе́льцем чего́-н., вступа́ть /-ступи́ть во владе́ние чем-н. Leitung v. etw. antreten станови́ться /- руководи́телем [ als Direktor дире́ктором] чего́-н., брать взять (в ру́ки) управле́ние <руково́дство> чем-н., начина́ть нача́ть управля́ть <руководи́ть> чем-н. eine (Arzt)praxis wo übernehmen начина́ть /- практикова́ть где-н. etw. wird von jdm./etw. übernommen что-н. перехо́дит перейдёт к кому́-н. чему́-н.4) entlehnen, Nichteigenes für sich verwenden: Text(stelle) , Formulierung; Manier, Methode; Meinung заи́мствовать ipf/pf , позаи́мствовать pf , перенима́ть переня́ть. umg брать взять. Sendung трансли́ровать ipf/pf5) sich übernehmen брать взять на себя́ сли́шком мно́го, не рассчи́тывать /-счита́ть свои́ си́лы. sich bei < mit> etw. übernehmen не рассчи́тывать /- свои́ си́лы mit Nebensatz. sich beim <im> Essen übernehmen не знать ме́ры в еде́. sich bei der Arbeit übernehmen надрыва́ться надорва́ться на рабо́те. übernimm dich bloß nicht! то́лько не надорви́сь ! mit dieser Verpflichtung hat er sich übernommen взяв на себя́ э́то обяза́тельство, он не рассчита́л свои́х сил. jd. hat sich beim Kauf übernommen кто-н. здо́рово потра́тился -
68 dissolvo
dis-solvo, solvī, solūtum, ere, I) auflösen, was gebunden od. zusammengefügt war, A) eig.: 1) im allg.: scopas, clipeum, Cic.: arborum radices (v. der Fischotter), Varro LL.: navem, in seinen Fugen auflösen, Phaedr., u. Passiv dissolvi (v. Schiffe), auseinander gehen, Ov.: frigus, lindern, Hor.: dissolutis membris (da ihr die Gl. ausgerenkt waren) insistere nequibat, Tac.: diss. monumenta, auseinander sprengen (v. dazwischen gewachsenen Bäumen), Sen.: poet., pinus lamnā, zersägen, Val. Flacc. – ilia risu, zersprengen, Petron. – 2) insbes.: a) zu einer Flüssigkeit auflösen, schmelzen, flüssig machen, aes, Lucr.: resinam oleo, Plin.: fel aquā dissolutum, Plin. – stomachum, den Durchfall erregen, Plin. – b) einen Krankheitsstoff auflösen, = zerteilen, durch Zerteilen vertreiben, inflationes, dolorem capitis, Plin. – B) übtr.: 1) im allg., auflösen, trennen, aufheben, abstellen, kassieren, vernichten (Ggstz. conglutinare), societatem, amicitiam, Cic.: disciplinam severitatemque, Auct. b. Alex.: leges, interdictum, Cic.: regiam potestatem, Nep.: imperium (die konsulare Gewalt), Liv. – 2) insbes.: a) als rhet. t. t., Verse, Perioden usw. auflösen, zerlegen, ohne periodische Verbindung lassen, versum, Hor.: orationem, Cic.: argumenta, Quint.: bene structam collocationem permutatione verborum, Cic. – b) (wie διαλύω) = eine Frage usw. lösen, captiosas interrogationes, Cic.: propositas quaestiones, Spart.: si non poterit ratio dissolvere causam, cur etc., Lucr.: zetema (eine Aufgabe) dissolvere, Corp. inscr. Lat. 4, 1878. – c) eine Behauptung usw. widerlegen, entkräften, zunichte machen, criminationem, Cic.: obiecta, Tac.: controversiam controversiā, Cornif. rhet.: utrumque dissolvitur, läßt sich widerlegen, ist unhaltbar, Cic. – II) ablösen, A) eig., ablösen, abbrechen, abreißen, ubi dissolutus tu sies, ego pendeam, Plaut.: diss. pontem, Nep.: diss. simulacrum Veneris, Suet.: diss. stamina, Tibull. – B) übtr.: 1) losmachen, freimachen, befreien, von Geschäften od. Verdrießlichkeiten, dissolvi me, ich bin fertig, Ter.: dissolve me, Plaut. – 2) abzahlen, bezahlen, aes alienum, Cic.: nomen, Cic.: pecuniam publicam ulli civitati, Cic.: absol., non diss., Cic.: diss. pro sua parte, Cic.: Scapulis difficiliore condicione, die Sk. unter ziemlich nachteiligen Umständen befriedigen, Cic. – im Doppelsinn, qui magno in aere alieno maiores etiam possessiones habent, quorum amore adducti dissolvi nullo modo possunt, können sich auf keine Weise von ihnen losmachen = sich von den B. trennen u. = die Schuld abzahlen, Cic. Cat. 2, 18.
-
69 zukommen
zu| kommen3 dig(gehobener Sprachgebrauch: übermitteln, geben) hacer llegar; jemandem etwas zukommen lassen hacer llegar algo a alguien1. [sich bewegen]auf etw/jn zukommen dirigirse hacia algo/alguien2. [zustehen] -
70 dissolvo
dis-solvo, solvī, solūtum, ere, I) auflösen, was gebunden od. zusammengefügt war, A) eig.: 1) im allg.: scopas, clipeum, Cic.: arborum radices (v. der Fischotter), Varro LL.: navem, in seinen Fugen auflösen, Phaedr., u. Passiv dissolvi (v. Schiffe), auseinander gehen, Ov.: frigus, lindern, Hor.: dissolutis membris (da ihr die Gl. ausgerenkt waren) insistere nequibat, Tac.: diss. monumenta, auseinander sprengen (v. dazwischen gewachsenen Bäumen), Sen.: poet., pinus lamnā, zersägen, Val. Flacc. – ilia risu, zersprengen, Petron. – 2) insbes.: a) zu einer Flüssigkeit auflösen, schmelzen, flüssig machen, aes, Lucr.: resinam oleo, Plin.: fel aquā dissolutum, Plin. – stomachum, den Durchfall erregen, Plin. – b) einen Krankheitsstoff auflösen, = zerteilen, durch Zerteilen vertreiben, inflationes, dolorem capitis, Plin. – B) übtr.: 1) im allg., auflösen, trennen, aufheben, abstellen, kassieren, vernichten (Ggstz. conglutinare), societatem, amicitiam, Cic.: disciplinam severitatemque, Auct. b. Alex.: leges, interdictum, Cic.: regiam potestatem, Nep.: imperium (die konsulare Gewalt), Liv. – 2) insbes.: a) als rhet. t. t., Verse, Perioden usw. auflösen, zerlegen, ohne periodische Verbindung lassen, versum, Hor.: orationem, Cic.: argumenta, Quint.: bene structam collocationem permutatione verborum, Cic. – b) (wie————διαλύω) = eine Frage usw. lösen, captiosas interrogationes, Cic.: propositas quaestiones, Spart.: si non poterit ratio dissolvere causam, cur etc., Lucr.: zetema (eine Aufgabe) dissolvere, Corp. inscr. Lat. 4, 1878. – c) eine Behauptung usw. widerlegen, entkräften, zunichte machen, criminationem, Cic.: obiecta, Tac.: controversiam controversiā, Cornif. rhet.: utrumque dissolvitur, läßt sich widerlegen, ist unhaltbar, Cic. – II) ablösen, A) eig., ablösen, abbrechen, abreißen, ubi dissolutus tu sies, ego pendeam, Plaut.: diss. pontem, Nep.: diss. simulacrum Veneris, Suet.: diss. stamina, Tibull. – B) übtr.: 1) losmachen, freimachen, befreien, von Geschäften od. Verdrießlichkeiten, dissolvi me, ich bin fertig, Ter.: dissolve me, Plaut. – 2) abzahlen, bezahlen, aes alienum, Cic.: nomen, Cic.: pecuniam publicam ulli civitati, Cic.: absol., non diss., Cic.: diss. pro sua parte, Cic.: Scapulis difficiliore condicione, die Sk. unter ziemlich nachteiligen Umständen befriedigen, Cic. – im Doppelsinn, qui magno in aere alieno maiores etiam possessiones habent, quorum amore adducti dissolvi nullo modo possunt, können sich auf keine Weise von ihnen losmachen = sich von den B. trennen u. = die Schuld abzahlen, Cic. Cat. 2, 18.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > dissolvo
-
71 require
transitive verb1) (need, wish to have) brauchen; benötigen; erfordern [Tun, Verhalten]a catalogue/guide is available if required — bei Bedarf ist ein Katalog erhältlich/auf Wunsch steht ein Führer zur Verfügung
is there anything else you require? — brauchen/(want) wünschen Sie außerdem noch etwas?
require somebody to do something, require of somebody that he does something — von jemandem verlangen, dass er etwas tut
be required to do something — etwas tun müssen od. sollen
* * *1) (to need: Is there anything else you require?) brauchen2) (to ask, force or order to do something: You are required by law to send your children to school; I will do everything that is required of me.) verlangen•- academic.ru/61692/requirement">requirement* * *re·quire[rɪˈkwaɪəʳ, AM -ɚ]vt1. (need)▪ to \require sth etw brauchenthe house \requires painting das Haus müsste mal gestrichen werden famthis decision \requires much careful thought diese Entscheidung bedarf gründlicher Überlegungwhat qualifications are \required for this position? welche Qualifikationen werden für diese Stelle verlangt?2. (demand)▪ to \require sth [of sb] etw [von jdm] verlangen [o erfordern3. (officially order)▪ to \require sth [of sb] [jdm] etw vorschreiben▪ to \require sb to do sth von jdm verlangen, etw zu tunregulations \require all visitors to sign in at the porter's lodge nach den Bestimmungen muss sich jeder Besucher beim Portier eintragenthe rules \require that... die Vorschriften besagen, dass...“will you be requiring anything else, sir?”, asked the waiter „wünschen Sie sonst noch etwas, mein Herr?“, fragte der Kellner* * *[rI'kwaɪə(r)]vtI have all I require —
the journey will require 3 hours — man braucht or benötigt 3 Stunden für die Reise
it requires repairing — es muss repariert werden
what qualifications are required? — welche Qualifikationen werden verlangt or sind erforderlich?
that is not required —
if you require me — wenn Sie mich benötigen
if required — falls notwendig or erforderlich
2) (= order) verlangento require sb to do sth — von jdm verlangen, dass er etw tut
as required by law — den gesetzlichen Bestimmungen gemäß or entsprechend
* * *require [rıˈkwaıə(r)]A v/t1. erfordern (Sache):the project required a lot of time (work);be required erforderlich sein;if required erforderlichenfalls, wenn nötigof sb von jemandem):a task which requires to be done eine Aufgabe, die erledigt werden muss4. (sb to do sth) (jemanden) auffordern(, etwas zu tun), (von jemandem) verlangen(, dass er etwas tut):required element (Eiskunstlauf) gefordertes Element;5. Br wünschen6. zwingen, nötigenB v/i es verlangen:do as the law requires sich an das Gesetz halten* * *transitive verb1) (need, wish to have) brauchen; benötigen; erfordern [Tun, Verhalten]a catalogue/guide is available if required — bei Bedarf ist ein Katalog erhältlich/auf Wunsch steht ein Führer zur Verfügung
is there anything else you require? — brauchen/ (want) wünschen Sie außerdem noch etwas?
2) (order, demand) verlangen (of von)require somebody to do something, require of somebody that he does something — von jemandem verlangen, dass er etwas tut
be required to do something — etwas tun müssen od. sollen
* * *v.bedürfen v.benötigen v.erfordern v.fordern v.verlangen v.voraussetzen v. -
72 fitted
adjective2) tailliert, auf Taille gearbeitet [Kleider]fitted carpet — Teppichboden, der
fitted kitchen/cupboards — Einbauküche, die/Einbauschränke
* * *fit·ted[ˈfɪtɪd, AM -t̬ɪd]* * *['fItɪd]adj1)to be fitted with sth (room, vehicle) — mit etw ausgestattet sein
a car fitted with a catalytic converter/an alarm — ein Auto mit (eingebautem) Katalysator/(eingebauter) Alarmanlage
2) (= built-in) Einbau-; bedroom, bathroom mit Einbauelementenfitted wardrobe/cupboard — Einbauschrank m
3) (= tailored) jacket, shirt tailliertfitted carpet (Brit) — Teppichboden m
4) (form= suited)
to be fitted to do sth —he is well/ill fitted to be king — er eignet sich gut/schlecht zum König
these school-leavers are ill fitted for work — diese Schulabgänger sind nicht auf das Arbeitsleben vorbereitet
* * *fitted adj1. passend, geeignet2. befähigt ( for für)3. zugeschnitten, nach Maß (gearbeitet):fitted coat taillierter oder auf Taille gearbeiteter Mantel;4. Einbau…:* * *adjective2) tailliert, auf Taille gearbeitet [Kleider]fitted carpet — Teppichboden, der
fitted kitchen/cupboards — Einbauküche, die/Einbauschränke
-
73 Rechnen
I v/i1. MATH. calculate, make a calculation; PÄD. auch do sums (Am. addition); bei schwierigen Aufgaben: do one’s arithmetic; richtig / falsch rechnen calculate correctly / miscalculate; gut / nicht rechnen können be good / no good at figures2. (veranschlagen) reckon, estimate; grob gerechnet at a rough estimate ( oder guess); das ist großzügig gerechnet that’s a generous estimate; du kannst ja selbst rechnen! work it out for yourself, Am. do the math; von Montag an gerechnet as from Monday3. (sparsam sein) economize; er kann nicht rechnen (mit Geld umgehen) he doesn’t know how to handle money; wir müssen sehr oder mit jedem Euro rechnen we have to watch ( oder count) every penny4. rechnen auf (+ Akk) oder mit (sich verlassen auf) reckon ( oder count oder rely) on; (erwarten) reckon with, expect; ich rechne mit deiner Hilfe / deinem Verständnis I’m counting on your help / I hope you’ll understand; mit mir brauchst du nicht zu rechnen! count me out; wir müssen damit rechnen, dass er geht / dass der Flug Verspätung hat we must reckon on his ( oder him) leaving / on the flight being delayed; mit dir hatte ich ( noch) gar nicht gerechnet I hadn’t expected you at all; man muss mit allem / dem Schlimmsten rechnen one must be prepared for anything / for the worst; mit ihm wird man rechnen müssen he’s one to look out for in the future; alles rechnet mit einem Sieg von X everyone expects X to win, all the bets are on X winningII v/t1. MATH. calculate, work out; eine Aufgabe rechnen work out a problem; etw. schriftlich / im Kopf rechnen work s.th. out on paper / in one’s head2. (veranschlagen) reckon (on), estimate; (berücksichtigen) take into account; ich habe zwei Tassen Kaffee für jeden gerechnet I’ve allowed for two cups of coffee each; auch die Anfahrtszeit rechnen allow for ( oder include) travel(l)ing time; wir rechnen für die Fahrt vier Stunden we reckon the journey will take (us) four hours ( oder it’ll take four hours to get there); die Kinder nicht gerechnet not counting the children; alles in allem gerechnet all in all; jemanden rechnen zu count ( oder rank oder rate) s.o. among* * *das Rechnenarithmetic; reckoning* * *Rẹch|nen ['rɛçnən]nt -s, no plarithmetic; (ESP SCH) sums pl (Brit), arithmetic* * *(a problem in arithmetic: My children are better at sums than I am.) sum* * *Rech·nen<-s>[ˈrɛçnən]1. (Schulfach) arithmetic2. (das Ausrechnen) working outam \Rechnen sein to be working [sth] out* * *das; Rechnens arithmetic* * ** * *das; Rechnens arithmetic* * *n.calculating n. -
74 socialize
intransitive verb* * ** * *so·cial·ize[ˈsəʊʃəlaɪz, AM ˈsoʊʃəl-]I. vi unter Leuten seinAdrian seems to spend most of his time socializing Adrian scheint ja ein ziemlich reges gesellschaftliches Leben zu haben▪ to \socialize with sb mit jdm gesellschaftlich verkehrenII. vt1. SOCIOL, BIOL▪ to \socialize sb jdn sozialisierento \socialize an offender einen Straftäter/eine Straftäterin [re]sozialisieren▪ to \socialize an animal ein Tier zähmen [o an den Menschen gewöhnen2. POL▪ to \socialize sth etw sozialistisch machen; (nationalize) etw verstaatlichen [o vergesellschaften]* * *['səʊʃəlaɪz]1. vtsozialisieren; means of production vergesellschaften2. viI don't socialize much these days — ich komme zurzeit nicht viel unter die Leute
she socializes a lot — sie hat ein reges gesellschaftliches Leben
* * *A v/t1. auf das Leben (in der Gesellschaft) vorbereiten2. WIRTSCH, POL sozialisieren, verstaatlichen, vergesellschaften:socialized medicine US verstaatlichtes Gesundheitswesen4. SCHULE eine Aufgabe etc gemeinsam erarbeiten (lassen):* * *intransitive verbsocialize with somebody — (chat) sich mit jemandem unterhalten
-
75 charger
ʃaʀʒev1) laden, beladen, belasten2) ( camion) aufladen3) ( embarquer) verladen4) ( fréter) verfrachten5) ( tâche) auftragen6) ( déléguer) beauftragen7)se charger de — besorgen, ausführen
chargercharger [∫aʀʒe] <2a>1 (faire porter une charge) verladen marchandise; Beispiel: charger quelqu'un/quelque chose de quelque chose jdn/etwas mit etwas beladen; Beispiel: charger sur/dans quelque chose auf etwas Accusatif [auf]laden/in etwas Accusatif [ein]laden2 (attribuer une mission à) Beispiel: charger quelqu'un de quelque chose jdn mit etwas beauftragen; Beispiel: être chargé de quelque chose für etwas verantwortlich sein; Beispiel: il m'a chargé de vous saluer er hat mir Grüße für Sie aufgetragen4 (attaquer) angreifen5 technique laden arme; [auf]laden batterie; Beispiel: charger un appareil photo einen Film in einen Fotoapparat einlegen6 informatique laden(attaquer) zum Angriff übergehen1 (s'occuper de) Beispiel: se charger de quelqu'un/quelque chose sich um jemanden/etwas kümmern; Beispiel: se charger de faire quelque chose es übernehmen etwas zu tun -
76 Никто не обнимет необъятного
(Козьма Прутков. Плоды раздумья. Мысли и афоризмы - 1854 г.) "Niemand kann das Unerfassbare erfassen" (Kosma Prutkow. Gedanken und Aphorismen). Dieser scherzhafte Aphorismus Prutkows (s. Барон фон Гринвальюс,/ Сей доблестный рыцарь,/ Всё в той же позицьи/ На камне сидит) findet sich in abgewandelter Form mehrere Male in seiner Sammlung und ist, wie so oft bei ihm, ein auf tiefen Sinn Anspruch erhebender Gemeinplatz (≈ Niemand kann das Unergründliche ergründen, das Unermessliche ermessen usw.). Als geflügeltes Wort wird der Ausdruck oft in verkürzter Form (пыта́ться) объя́ть необъя́тное zitiert, d. h. sich eine Aufgabe stellen, die wegen ihres umfassenden Charakters unausführbar ist; in dieser Form verliert der Ausdruck seine scherzhafte Färbung.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Никто не обнимет необъятного
-
77 eingefuchst
опытный, поднаторевший. Eine Aufgabe für eingefuchste Spezialisten ist das.Er ist ein eingefuchster Trainer.Sein Motorrad repariert der eingefuchste Bursche sich immer selbst. Er spart viel Geld dabei.Auf alle Tricks in seinem Beruf ist er eingefuchst.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > eingefuchst
-
78 Arbeit
f; -, -en1. allg.: work; (schwere Arbeit) hard work; geistige Arbeit brainwork; körperliche Arbeit physical work ( oder labo[u]r); Arbeiten work Sing. (an + Dat on); (Aufgabe) task, job; eine undankbare Arbeit a thankless task; an oder bei der Arbeit at work; an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen start work, get (down) to work; los, an die Arbeit! right, (get) to work!; seine Arbeit tun oder seiner Arbeit nachgehen go about one’s work; ich hab mit dem Garten viel Arbeit the garden’s a lot of work; ganze oder gute etc. Arbeit leisten do a good job (auch fig.); immer nur halbe Arbeit machen never do things ( oder finish things off) properly; etw. in Arbeit haben / nehmen be / start working on s.th.; etw. in Arbeit geben have s.th. done ( oder made); etw. ist in Arbeit work has started ( oder is in progress) on s.th.; Ihr Kaffee ist in Arbeit umg. your coffee is on its way ( oder in the works); Ihre Arbeit besteht darin zu (+ Inf.) your job consists of (+ Ger.) erst die Arbeit, dann das Vergnügen! business before pleasure; er hat die Arbeit nicht erfunden iro. he’s a born skiver (Am. slacker) umg.; Arbeit macht das Leben süß Sprichw. no gain without pain, no sweet without sweat; Arbeit schändet nicht Sprichw. hard work is nothing to be ashamed of, an honest day’s work never did anyone any harm; getan, Hand1 4 2. (Mühe) trouble; (Anstrengung) effort, exertion; er lebt von seiner Hände Arbeit he lives by the labo(u)r of his hands; unsere ganze Arbeit war umsonst all our labo(u)r has been in vain; viel Arbeit kosten be ( oder create) a lot of work; die tägliche Arbeit im Haus the household chores; ich hoffe, es macht Ihnen nicht zu viel Arbeit I hope it’s not too much trouble for you; es war viel Arbeit, sie zu überzeugen convincing her was hard work3. nur Sg. (bezahlte Arbeit, Beschäftigung) work, employment; Arbeit haben have a job; ohne Arbeit unemployed, out of work, jobless; Arbeit suchen look for a job, seek employment geh.; die Arbeit verlieren lose one’s job; zur (umg. auf) Arbeit gehen go to work; ( bei jemandem) in Arbeit stehen be employed by s.o., be in the employ of s.o. förm.; einer ( geregelten) Arbeit nachgehen be in (steady) employment, have a (steady) job; sie versteht i-e Arbeit she knows her job4. Produkt: (piece of) work; (schriftliche, wissenschaftliche Arbeit) paper; längere: treatise; künstlerische Arbeit work of art; gute / erstklassige Arbeit! als Lob: good / excellent work!5. (schriftliche Prüfung) test, exam; eine Arbeit schreiben sit ( oder take) a test; Arbeiten korrigieren mark ( oder grade) test papers6. POL. labo(u)r; Tag der Arbeit Labo(u)r Day (GB: 1 May; USA, Kanada: first Monday in September; Neuseeland: first Monday in October)7. PHYS. work* * *die Arbeitlabour; work; job; labor* * *Ạr|beit ['arbait]f -, -enArbeit und Kapital — capital and labour (Brit) or labor (US)
Tag der Arbeit — Labour (Brit) or Labor (US) Day
die Arbeiten am Stadium — the work on the stadium
Arbeit sparend — labour-saving (Brit), labor-saving (US)
viel Arbeit machen — to be a lot of work (jdm for sb)
das ist/kostet viel Arbeit — it's a lot of work, it's a big job
an or bei der Arbeit sein — to be working
sich an die Arbeit machen, an die Arbeit gehen — to get down to work, to start working
jdm bei der Arbeit zusehen — to watch sb working
etw ist in Arbeit — work on sth has started, work on sth is in progress
etw in Arbeit nehmen — to undertake to do or (manuelle Arbeit) make sth
etw in Arbeit geben — to have sth done/made
jdm etw in Arbeit geben — to get sb to do/make sth
die Arbeit läuft dir nicht davon (hum) — the work will still be there when you get back
erst die Arbeit, dann das Vergnügen (prov) — business before pleasure (prov)
Arbeit schändet nicht (Prov) — work is no disgrace
2) no pl (= Ausführung) workgute or ganze or gründliche Arbeit leisten (lit, fig iro) — to do a good job
3) no pl (= Mühe) trouble, botherjdm Arbeit machen — to put sb to trouble
machen Sie sich keine Arbeit! — don't go to any trouble or bother
das war vielleicht eine Arbeit! — what hard work that was!, what a job that was!
4) (= Berufstätigkeit, inf: = Arbeitsplatz, Arbeitsstelle, Arbeitszeit) work no indef art; (= Arbeitsverhältnis) employment; (= Position) job(eine) Arbeit suchen/finden — to look for/find work or a job
Arbeit suchend — looking for work or a job, seeking employment
ohne Arbeit sein — to be out of work, to be unemployed
auf Arbeit sein (inf) — to be at work
von der Arbeit kommen — to come back from work
5) (= Aufgabe) jobseine Arbeit besteht darin, zu... — his job is to...
6) (= Produkt) work; (handwerkliche) piece of work; (= Prüfungsarbeit) (examination) paper; (wissenschaftliche) paper; (= Buch, Kunstwerk) workArbeiten korrigieren — to mark test papers
eine Arbeit schreiben/schreiben lassen — to do/set a test
* * *die1) (a person's daily work or employment: She has a job as a bank-clerk; Some of the unemployed men have been out of a job for four years.) job2) (hard work: The building of the cathedral involved considerable labour over two centuries; People engaged in manual labour are often badly paid.) labour3) (a turn (at work): Shortly afterwards I did another spell at the machine.) spell4) (effort made in order to achieve or make something: He has done a lot of work on this project) work5) (employment: I cannot find work in this town.) work7) (the product or result of a person's labours: His work has shown a great improvement lately.) work8) (one's place of employment: He left (his) work at 5.30 p.m.; I don't think I'll go to work tomorrow.) work* * *Ar·beit<-, -en>[ˈarbait]fdie \Arbeit mit Schwerbehinderten ist äußerst befriedigend working with the disabled is extremely fulfillingan [o bei] der \Arbeit sein to be workingdie \Arbeit einstellen to stop [or cease] workganze [o gründliche] \Arbeit leisten to do a good jobgeistige/körperliche \Arbeit brainwork/physical workgute/schlechte \Arbeit leisten to do a good/bad jobetw [bei jdm] in \Arbeit geben to have sth done [at sb's [or by sb]]an die \Arbeit! get to work!zur \Arbeit gehen to go to worketw in \Arbeit haben to be working on sthetw ist in \Arbeit work is in progress on sthIhr Pils ist in \Arbeit! your Pils is on its way!\Arbeit und Kapital labour [or AM -or] and capitaljdm [viel] \Arbeit machen to make [a lot of] work for sb2. kein pl (Erwerbstätigkeit, Arbeitsplatz) work no pl, no indef art; (Job) job; (Beschäftigung) employment no pl, no indef artbeeil dich, sonst kommst du zu spät zur \Arbeit! hurry up, or you'll be late for work!er fand \Arbeit als Kranfahrer he got a job as a crane driverzur \Arbeit gehen to go to workich gehe heute nicht zur \Arbeit I'm not going [in]to work todayeiner [geregelten] \Arbeit nachgehen (geh) to have a [steady] job\Arbeit suchen to be looking for a job, to be seeking employmentdieser Schreibtisch ist eine saubere \Arbeit! this bureau is an excellent bit of [handi]work!seine \Arbeiten ausstellen to exhibit one's worknur halbe \Arbeit machen to do a half-hearted jobwissenschaftliche \Arbeit scientific papersie büffelten für die anstehende \Arbeit in Mathe they were swotting for the upcoming maths test\Arbeiten korrigieren to mark test paperseine \Arbeit schreiben to do [or sit] a testdas Geld ist für die \Arbeit, die Sie hatten! the money is for your troubles [or efforts]!mit kleinen Kindern haben Eltern immer viel \Arbeit small children are always a lot of work for parentsmachen Sie sich keine \Arbeit, ich schaffe das schon alleine! don't go to any trouble, I'll manage on my own!viel \Arbeit sein [o kosten] to take a lot of work [or effort6. (Aufgabe) job, choreEinkaufen ist für sie eine mühselige \Arbeit she finds shopping a tedious chore8.* * *die; Arbeit, Arbeiten1) work no indef. art.die Arbeit[en] am Staudamm — [the] work on the dam
an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen — get down to work
viel Arbeit haben — have a lot of work [to do]
[wieder] an die Arbeit! — [back] to work!
erst die Arbeit, dann das Vergnügen — business before pleasure
2) o. Pl. (Mühe) troubleArbeit machen — cause bother or trouble
sich (Dat.) Arbeit [mit etwas] machen — take trouble [over something]
eine Arbeit suchen/finden — look for/find work or a job
eine Arbeit als... — work or a job as...
zur od. (ugs.) auf Arbeit gehen — go to work
auf Arbeit sein — (ugs.) be at work
vor/nach der Arbeit — before/after work
4) (Aufgabe) job6) (Schulw.): (KlassenArbeit) testeine Arbeit schreiben/schreiben lassen — do/set a test
* * *geistige Arbeit brainwork;körperliche Arbeit physical work ( oder labo[u]r);Arbeiten work sg (eine undankbare Arbeit a thankless task;an oderbei der Arbeit at work;an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen start work, get (down) to work;los, an die Arbeit! right, (get) to work!;seiner Arbeit nachgehen go about one’s work;ich hab mit dem Garten viel Arbeit the garden’s a lot of work;gute etcArbeit leisten do a good job (auch fig);immer nur halbe Arbeit machen never do things ( oder finish things off) properly;etwas in Arbeit haben/nehmen be/start working on sth;etwas in Arbeit geben have sth done ( oder made);etwas ist in Arbeit work has started ( oder is in progress) on sth;erst die Arbeit, dann das Vergnügen! business before pleasure;Arbeit macht das Leben süß sprichw no gain without pain, no sweet without sweat;Arbeit schändet nicht sprichw hard work is nothing to be ashamed of, an honest day’s work never did anyone any harm; → getan, Handarbeiter lebt von seiner Hände Arbeit he lives by the labo(u)r of his hands;unsere ganze Arbeit war umsonst all our labo(u)r has been in vain;viel Arbeit kosten be ( oder create) a lot of work;die tägliche Arbeit im Haus the household chores;ich hoffe, es macht Ihnen nicht zu viel Arbeit I hope it’s not too much trouble for you;es war viel Arbeit, sie zu überzeugen convincing her was hard work3. nur sg (bezahlte Arbeit, Beschäftigung) work, employment;Arbeit haben have a job;ohne Arbeit unemployed, out of work, jobless;Arbeit suchen look for a job, seek employment geh;Arbeit Suchende job-seeker;die Arbeit verlieren lose one’s job;zur (umgauf)Arbeit gehen go to work;(bei jemandem) in Arbeit stehen be employed by sb, be in the employ of sb form;einer (geregelten) Arbeit nachgehen be in (steady) employment, have a (steady) job;sie versteht i-e Arbeit she knows her jobkünstlerische Arbeit work of art;gute/erstklassige Arbeit! als Lob: good/excellent work!5. (schriftliche Prüfung) test, exam;eine Arbeit schreiben sit ( oder take) a test;Arbeiten korrigieren mark ( oder grade) test papers6. POL labo(u)r;Tag der Arbeit Labo(u)r Day (GB: 1 May; USA, Kanada: first Monday in September; Neuseeland: first Monday in October)7. PHYS workan +dat oder* * *die; Arbeit, Arbeiten1) work no indef. art.die Arbeit[en] am Staudamm — [the] work on the dam
an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen — get down to work
viel Arbeit haben — have a lot of work [to do]
[wieder] an die Arbeit! — [back] to work!
erst die Arbeit, dann das Vergnügen — business before pleasure
2) o. Pl. (Mühe) troubleArbeit machen — cause bother or trouble
sich (Dat.) Arbeit [mit etwas] machen — take trouble [over something]
eine Arbeit suchen/finden — look for/find work or a job
eine Arbeit als... — work or a job as...
zur od. (ugs.) auf Arbeit gehen — go to work
auf Arbeit sein — (ugs.) be at work
vor/nach der Arbeit — before/after work
4) (Aufgabe) job6) (Schulw.): (KlassenArbeit) testeine Arbeit schreiben/schreiben lassen — do/set a test
* * *-en f.assignment n.chore n.job n.labor (US) n.labour (UK) n.work n. -
79 schwer
I Adj.1. gewichtsmäßig: heavy; wie schwer bist du? how much do you weigh?; es ist zwei Pfund schwer it weighs ( oder it’s) two pounds; ein drei Pfund schwerer Braten etc. a three-pound roast etc.; ein mehrere Tonnen schwerer Kran a crane weighing several tons; ich darf nichts Schweres heben I mustn’t ( oder can’t) lift anything heavy2. fig., Angriff, Parfüm, Schritt, Unwetter, Verluste, Wein etc.: heavy; (gewichtig) weighty; (drückend) oppressive; Speise: rich; (schwer verdaulich) heavy; Zigarre, Duft: strong; schwere Maschine (Motorrad) powerful machine; er soll nichts Schweres essen he’s not supposed to eat anything rich; schwerer Boden heavy soil, clay; schweres Gold solid gold; schweres Wasser CHEM. heavy water; schwerer Atem labo(u)red breathing; ich habe einen schweren Kopf my head’s throbbing; schwerer Schlaf deep ( oder heavy) sleep; schwere Zunge heavy tongue; schweren Herzens reluctantly; (traurig) with a heavy heart3. umg.: schweres Geld verdienen make big money, make a packet (Am. bundle); schweres Geld kosten cost serious money ( oder a packet, Am. a bundle); etliche Millionen schwer sein be worth a few million4. Verbrechen: serious, grave; (schlimm) bad; siehe auch schlimm; verstärkend, Unfall, Wunde: bad, serious; Krankheit, Fehler, Irrtum: serious; schwere Erkältung bad ( oder heavy) cold; eine schwere Gehirnerschütterung severe concussion; schwerer Schock bad ( oder severe, terrible) shock; schwere Körperverletzung grievous bodily harm, Brit. Abk. GBH; schwerer Diebstahl aggravated theft; schwerer Schlag fig. heavy ( oder hard) blow; schwerer Alkoholiker hardened alcoholic; schwerer Junge umg. hardened criminal, big-time crook6. (schwierig) hard, difficult, tough umg.; siehe auch schwierig; Musik: difficult; Buch: heavy(-going); (anstrengend) hard, tough umg.; Amt, Pflicht: onerous; schwere Aufgabe / Prüfung hard ( oder difficult) task / severe test; das Schwere daran the difficult part about it; schweres Schicksal hard lot; schwerer Tag hard (tough umg.) day; heute war ein schwerer Tag auch it was hard (tough umg.) going today; er hatte eine schwere Jugend he had a hard time when he was young; schwere Zeit(en) hard times; sie hat viel Schweres durchgemacht she went through many hard times; Begriff 1, Blei1 1, Geschütz etc.II Adv.1. bewaffnet etc.: heavily etc.; schwer beladen Laster etc.: heavily laden, with a heavy load (FLUG. etc. cargo); fig. Person, mit Sorgen etc.: weighed down ( mit with); jemandem schwer auf der Seele liegen prey on s.o.’s mind; es belastet ihn schwer it weighs heavily on his mind; zu schwer gegessen haben have eaten food that was too rich ( oder heavy)2. (schlimm) badly; es hat sie schwer getroffen it hit her hard, it was a hard blow for her; schwer betroffen seriously affected; etw. schwer nehmen take s.th. seriously; (zu Herzen nehmen) take s.th. to heart; nimm’s nicht so schwer don’t take it to heart; schwer stürzen / verunglücken have a bad ( oder serious) fall / accident; schwer erkältet sein have a bad ( oder heavy) cold; schwer krank seriously ill; schwer kriegsbeschädigt severely war-disabled; schwer verletzt seriously hurt ( oder injured); schwer verwundet seriously wounded; schwer betrunken very drunk, drunk out of one’s mind umg.; schwer enttäuscht really ( oder deeply) disappointed; schwer leiden suffer badly3. (hart) schwer arbeiten work hard; schwer verdient hard-earned; schwer geprüft sorely tried; schwer bestrafen punish severely; schwer büßen pay dearly4. umg. (sehr) really; schwer aufpassen watch like a hawk; schwer beleidigt deeply offended; bes. iro. mortally wounded; schwer beeindruckt very ( oder deeply) impressed; schwer stolz sein auf (+ Akk) be very proud of; das will ich schwer hoffen! I should hope so!; drohend: you’d etc. better!; ich werd mich schwer hüten! I shall do nothing of the sort!; er ist schwer in Ordnung he’s a really great guy; schwer reich sein be loaded; da hat er sich aber schwer getäuscht he’s very much mistaken there; sich schwer blamieren make an awful fool of o.s.5. (nicht leicht) schwer atmen have difficulty breathing; das ist schwer zu beantworten there’s no easy answer to that, that’s a good question; das ist schwer zu beurteilen it’s difficult to say ( oder judge); sich schwer entschließen können have difficulty making up one’s mind; ein schwer erziehbares Kind a difficult ( oder problem) child; schwer erziehbar sein have behavio(u)ral problems; schwer fallen be difficult (+ Dat for), not be easy (for); es fällt ihm schwer auch he finds it hard; seelisch: it’s hard on him; Mathe ist mir immer / nie schwer gefallen I always / never found math(s) difficult; es fällt ihr schwer, sich zu bedanken / entschuldigen she finds it difficult to say thank you / to apologize; auch wenn’s dir schwer fällt whether you like it or not; es fällt mir schwer, Ihnen sagen zu müssen,... it pains me to have to tell you...; sie hat es schwer she has a hard time (of it), she’s having hard times; keiner hat es so schwer wie wir nobody has such a hard time of it as we do; schwer hören be hard of hearing; auf dem Ohr hört sie schwer umg., fig. she doesn’t want to know (when you mention that); schwer löslich CHEM. of low solubility, not easily soluble; jemandem etw. schwer machen make s.th. difficult for s.o.; jemandem das Leben schwer machen give s.o. a hard time; sich (Dat) etw. schwer machen make s.th. difficult for o.s.; schwer zu sagen difficult to say; sich mit etw. schwer tun have a hard time with s.th.; auch grundsätzlich: find s.th. difficult; ich tue mich oder mir mit Fremdsprachen schwer auch I’m not very good at foreign languages; er tut sich mit seiner Schwester schwer he doesn’t get on (Am. along) with his sister; sie sind nur schwer zu überzeugen it’s not easy to convince them; ( sehr) schwer verdaulich indigestible, heavy; fig., Buch etc.: heavy(-going); schwer verkäuflich difficult to sell; attr. WIRTS. slow-selling...; schwer verständlich difficult ( oder hard) to understand; (entstellt) Nachricht etc.: garbled; schwer verständlicher Stil auch impenetrable style; schwer verträglich Essen: hard on the digestive system; Medikament: not easily tolerated; schwer zu verstehen difficult to understand, hard to grasp; er ist schwer zu verstehen akustisch: it’s difficult to hear what he’s saying; Kapee, Magen, schaffen2 II 3 etc.* * *(Bedeutung) serious (Adj.);(Essen) rich (Adj.);(Krankheit) severe (Adj.)* * *[ʃveːɐ]1. adj1) (lit, fig) heavy; (= massiv) Gold solidein 10 kg schwérer Sack — a sack weighing 10 kgs, a sack 10 kgs in weight
die Beine wurden mir schwér — my legs grew heavy
er ist fünf Millionen schwér (inf) — he is worth five million
See:→ Herz2) (= stark) Fahrzeug, Maschine powerful; Artillerie, Kavallerie, Wein, Parfüm heavy; Zigarre strong; (= nährstoffreich) Boden richschwéres Wasser (Phys) — heavy water
See:→ Geschütz3) (= heftig) Sturm, See, Angriff, Artilleriefeuer heavy; Winter hard, severe4) (= ernst) Sorge, Bedenken, Unrecht, Unfall, Verlust, Krankheit, Beleidigung serious, grave; Fehler, Enttäuschung serious, grave, big; (COMPUT ) Fehler fatal, critical; Zeit, Leben, Schicksal hard; Leiden, Belastungsprobe, Strafe, Buße severe; Musik heavyschwére Verluste — heavy losses
Schweres erlebt or durchgemacht haben — to have been through (some) hard times, to have had a hard time (of it)
das war ein schwérer Schlag für ihn — it was a hard blow for him
See:→ Stunde, Junge5) (= hart, anstrengend) Amt, Aufgabe, Dienst, Arbeit, Tag hard; Geburt, Tod difficultes schwér haben — to have a hard time (of it)
See:→ Anfang, Geburt6) (= schwierig) Frage, Entscheidung, Übung hard, difficult, tough7) (inf = enorm)schwéres Geld machen — to make a packet (inf)
2. adv1) (= mit schwerer Last) beladen, bepackt, bewaffnet heavilyschwér auf jdm/etw liegen/lasten — to lie/weigh heavily on sb/sth
zu tragen haben (sich abschleppen) — to be loaded down with sth; (fig) an Schuld etc to be heavily burdened with sth
an den 50 Sack hast du viel zu schwér zu tragen — these 50 sacks are too much for you to carry
das Bewusstsein, ihr unrecht getan zu haben, lastet schwér auf ihm — knowing that he did her an injustice is hard for him to bear
2) (= hart) arbeiten, schuften hard; bestrafen, tadeln, missbilligen severelyschwér geprüft sein — to be sorely tried
schwér verdientes Geld — hard-earned money
es schwér haben — to have a hard time of it
es mit jdm schwér haben — to have a hard time with sb
3) (= ernstlich) verletzen, verwunden seriously; krank seriously, critically; beleidigen, kränken, treffen, gekränkt deeplyschwér kriegsbeschädigt — seriously disabled (in war)
schwér erkältet sein — to have a bad cold
schwér stürzen — to have a bad fall
schwér verunglücken — to have a serious accident
4)(= nicht einfach)
schwér zu sehen/sagen — hard or difficult to see/sayes lässt sich schwér abschätzen/voraussagen — it's hard to estimate/to predict
5)(= mit Mühe)
sich schwér entschließen können — to find it hard or difficult to decideer lernt schwér — he's a slow learner
schwér hören — to be hard of hearing
schwér löslich (attr) — not easily dissoluble
etw ist schwér löslich — sth is not easy to dissolve
jd ist schwér erziehbar — sb has behavioural (Brit) or behavioral (US) problems
ein schwér erziehbares Kind — a maladjusted child
schwér verdaulich (Speisen) — indigestible; (fig auch) difficult
etw ist schwér verdaulich — sth is hard to digest
schwér verständlich — difficult or hard to understand, incomprehensible
schwér verträglich sein (Speise) — to be indigestible; (Medikament) to have side effects; (Klima) to be unhealthy
ein schwér verträgliches Medikament — medicine which has side effects
6) (inf = sehr) reallyda musste ich schwér aufpassen — I really had to watch out
schwér betrunken — completely drunk, rolling drunk (Brit inf)
schwér verdienen — to earn a packet (Brit inf) or a fistful (US inf)
ich werde mich schwér hüten — there's no way (I will) (inf)
schwér im Irrtum sein — to be badly or seriously mistaken
er ist schwér in Ordnung — he's OK (inf), he's a good bloke (Brit inf) or guy (inf)
* * *1) (not easy to do, learn, solve etc: Is English a hard language to learn?; He is a hard man to please.) hard2) (severe or very bad: He was found guilty of inflicting grievous bodily harm (= very serious injuries) on the old man.) grievous3) heavily4) (having great weight; difficult to lift or carry: a heavy parcel.) heavy5) (having a particular weight: I wonder how heavy our little baby is.) heavy6) (of very great amount, force etc: heavy rain; a heavy blow; The ship capsized in the heavy seas; heavy taxes.) heavy7) (difficult to read, do, understand etc: Books on philosophy are too heavy for me.) heavy8) ((of food) hard to digest: rather heavy pastry.) heavy9) (noisy and clumsy: heavy footsteps.) heavy* * *<schwerer, schwerste>[ʃve:ɐ̯]I. adj1. (nicht leicht) heavy, weighty\schwer wie Blei as heavy as lead20 kg \schwer sein to weigh 20 kgein fünf Kilo \schwerer Fisch a fish weighing five kilos, a five kilo fish3. (anstrengend) hardein \schweres Amt a difficult [or hard] task\schwere Arbeit hard workeine \schwere Bürde a heavy burdeneine \schwere Geburt/Operation a difficult [or complicated] birth/operation4. (gravierend) serious, grave\schwere Bedenken strong reservationsein \schwerer Fehler [o Irrtum] a serious [or bad] mistake\schwere Körperverletzung JUR grievous bodily harmein \schwerer Mangel an acute shortage\schwere Mängel aufweisen to be badly defective\schwerer Schaden extensive [or serious] [or severe] damageein \schweres Unrecht a blatant [or rank] injustice\schwere Verluste erleiden to suffer severe losseseine \schwere Enttäuschung a deep [or great] disappointmentein \schweres Leiden a terrible affliction [or illness]ein \schwerer Tod a painful death\schwere Verwüstung[en] anrichten to cause utter [or complete] devastationS\schweres mitmachen [o durchmachen] to live through hard [or difficult] timesein \schweres Schicksal a hard loteine \schwere Strafe a harsh [or severe] punishmenteine \schwere Zeit a hard [or difficult] time7. (schwierig) hard, difficultdie Rechenaufgaben sind heute besonders \schwer today's sums are particularly tricky[eine] \schwere Lektüre/Musik heavy reading/music\schwere Kämpfe heavy fightingeine \schwere See a heavy [or rough] [or stormy] seaeine \schwere Welle a high [or tall] wave11. (derb, grobschlächtig) Pferd, Schuhe heavyein \schwerer Lkw (mit starkem Motor) a heavy truck15. (intensiv) strongein \schwerer Duft/ein \schweres Parfüm a pungent scent/perfume16. AGR1 Million \schwer sein to be worth 1 million\schweres Geld kosten to cost a packet fam\schweres Geld verdienen to make big money fam19. (massiv) solidaus \schwerem Gold [made of] solid goldein \schwerer Stoff a heavy cloth20. (feucht)\schwere Luft oppressively humid air21. (traurig)jdm ist \schwer ums Herz sb is heavy-hearted22. (müde) heavydie Beine wurden ihm \schwer his legs grew heavyII. adv1. (hart) hard\schwer arbeiten to work hardjdn \schwer bestrafen to punish sb severelyetw \schwer büßen müssen to pay a heavy price [or penalty] for sthes \schwer haben to have it hard [or a hard time [of it]]es \schwer mit jdm haben to have a hard time [of it] with sb2. (mit schweren Lasten) heavily\schwer auf jdm lasten (fig) to weigh heavily on sb\schwer zu tragen haben to have a lot [or a heavy load] to carry3. (mit Mühe) with [great] difficulty\schwer abbaubare Materialien materials which do not decompose [or degrade] very easily\schwer atmen to have difficulty breathing\schwer erarbeitet hard-earnedein \schwer erziehbares Kind a problem child\schwer hören to be hard of hearing\schwer löslich not easily dissoluble\schwer verdaulich [o verträglich] difficult [or hard] to digest; (fig: schwierig, düster) heavy-going attr, heavy going pred\schwer vermittelbar difficult to place [in employment]das will ich \schwer hoffen! I sincerely hope soer ist \schwer in Ordnung he really is a cool guy fam\schwer beleidigt sein to be deeply offended\schwer betrunken dead drunkjdn \schwer zur Kasse bitten to hit sb hard in the [back] pocket fametw \schwer missbilligen to strongly disapprove of [or object to] sthjdm \schwer zu schaffen machen to give sb a hard timejdn \schwer schröpfen to fleece sb big time sl5. (ernstlich) seriously, badly\schwer behindert [o beschädigt] severely handicapped [or disabled]\schwer erkrankt sein to be seriously [or gravely] ill\schwer gestürzt sein to have had a bad fall\schwer verletzt seriously [or badly] [or severely] injured\schwer verunglückt sein to have had a bad [or serious] accident\schwer wiegend serious\schwer wiegende Bedenken strong [or serious] reservationseine \schwer wiegende Entscheidung a momentous decisionein \schwer wiegender Grund a sound [or convincing] [or compelling] reason6. (schwierig) difficultetw ist \schwer zu beantworten there is no easy answer to sth\schwer zu begreifen difficult tojdm das Leben \schwer machen to make life difficult for sb\schwer zu sagen hard to say\schwer verständlich (geistig) scarcely comprehensible; (akustisch) hard [or difficult] to understand pred7. (traurig)jdm das Herz \schwer machen to make sb's heart heavy [or sad\schwer bewaffnet sein to be heavily armed* * *1.2) (anstrengend, mühevoll) heavy < work>; hard, tough < job>; hard < day>; difficult < birth>es schwer/nicht schwer haben — have it hard/easy
jemandem/sich etwas schwer machen — make something difficult for somebody/oneself
sich (Akk. od. Dat.) mit od. bei etwas schwer tun — have trouble with something
sich (Akk. od. Dat.) mit jemandem schwer tun — not get along with somebody
3) (schlimm) severe <shock, disappointment, strain, storm>; serious, grave <wrong, injustice, error, illness, blow, reservation>; serious <accident, injury>; heavy <punishment, strain, loss, blow>; grave < suspicion>2.ein schwerer Junge — (ugs.) a crook with a record (coll.)
1) heavily <built, laden, armed>schwer tragen — be carrying something heavy [with difficulty]
schwer auf jemandem/etwas liegen od. lasten — (auch fig.) weigh heavily on somebody/something
schwer erkauft — dearly bought; bought at great cost postpos.
3) (sehr) seriously <injured, wounded, ill>; greatly, deeply < disappointed>; < punish> severely, heavily severely <disabled, handicapped>; badly < damaged>schwer aufpassen — (ugs.) take great care
schwer im Irrtum sein — (ugs.) be very much mistaken
das will ich schwer hoffen — (ugs.) I should jolly well think so (Brit. coll.)
er ist schwer in Ordnung — (ugs.) he's a good bloke (Brit. coll.) or (coll.) guy
* * *A. adj1. gewichtsmäßig: heavy;wie schwer bist du? how much do you weigh?;es ist zwei Pfund schwer it weighs ( oder it’s) two pounds;ein mehrere Tonnen schwerer Kran a crane weighing several tons;ich darf nichts Schweres heben I mustn’t ( oder can’t) lift anything heavy2. fig, Angriff, Parfüm, Schritt, Unwetter, Verluste, Wein etc: heavy; (gewichtig) weighty; (drückend) oppressive; Speise: rich; (schwer verdaulich) heavy; Zigarre, Duft: strong;schwere Maschine (Motorrad) powerful machine;er soll nichts Schweres essen he’s not supposed to eat anything rich;schwerer Boden heavy soil, clay;schweres Gold solid gold;schweres Wasser CHEM heavy water;schwerer Atem labo(u)red breathing;ich habe einen schweren Kopf my head’s throbbing;schwerer Schlaf deep ( oder heavy) sleep;schwere Zunge heavy tongue;schweren Herzens reluctantly; (traurig) with a heavy heart3. umg:schweres Geld verdienen make big money, make a packet (US bundle);etliche Millionen schwer sein be worth a few million4. Verbrechen: serious, grave; (schlimm) bad; → auch schlimm; verstärkend, Unfall, Wunde: bad, serious; Krankheit, Fehler, Irrtum: serious; IT Fehler: fatal, critical;schwere Erkältung bad ( oder heavy) cold;eine schwere Gehirnerschütterung severe concussion;schwerer Schock bad ( oder severe, terrible) shock;schwere Körperverletzung grievous bodily harm, Br abk GBH;schwerer Diebstahl aggravated theft;schwerer Alkoholiker hardened alcoholic;schwerer Junge umg hardened criminal, big-time crookeine schwere See a heavy sea6. (schwierig) hard, difficult, tough umg; → auch schwierig; Musik: difficult; Buch: heavy(-going); (anstrengend) hard, tough umg; Amt, Pflicht: onerous;schwere Aufgabe/Prüfung hard ( oder difficult) task/severe test;das Schwere daran the difficult part about it;schweres Schicksal hard lot;schwerer Tag hard (tough umg) day;er hatte eine schwere Jugend he had a hard time when he was young;schwere Zeit(en) hard times;sie hat viel Schweres durchgemacht she went through many hard times; → Begriff 1, Blei1 1, Geschütz etcB. adv1. bewaffnet etc: heavily etc;schwer beladen Laster etc: heavily laden, with a heavy load (FLUG etc cargo); fig Person, mit Sorgen etc: weighed down (mit with);jemandem schwer auf der Seele liegen prey on sb’s mind;es belastet ihn schwer it weighs heavily on his mind;zu schwer gegessen haben have eaten food that was too rich ( oder heavy)2. (schlimm) badly;es hat sie schwer getroffen it hit her hard, it was a hard blow for her;schwer betroffen seriously affected;schwer stürzen/verunglücken have a bad ( oder serious) fall/accident;schwer erkältet sein have a bad ( oder heavy) cold;schwer krank seriously ill;schwer verletzt seriously hurt ( oder injured);schwer verwundet seriously wounded;schwer betrunken very drunk, drunk out of one’s mind umg;schwer enttäuscht really ( oder deeply) disappointed;schwer leiden suffer badly3. (hart)schwer arbeiten work hard;schwer verdient hard-earned;schwer geprüft sorely tried;schwer bestrafen punish severely;schwer büßen pay dearly4. umg (sehr) really;schwer aufpassen watch like a hawk;schwer beleidigt deeply offended; besonders iron mortally wounded;schwer beeindruckt very ( oder deeply) impressed;schwer stolz sein auf (+akk) be very proud of;ich werd mich schwer hüten! I shall do nothing of the sort!;er ist schwer in Ordnung he’s a really great guy;da hat er sich aber schwer getäuscht he’s very much mistaken there;sich schwer blamieren make an awful fool of o.s.schwer atmen have difficulty breathing;das ist schwer zu beantworten there’s no easy answer to that, that’s a good question;das ist schwer zu beurteilen it’s difficult to say ( oder judge);sich schwer entschließen können have difficulty making up one’s mind;ein schwer erziehbares Kind a difficult ( oder problem) child;schwer erziehbar sein have behavio(u)ral problems;sie hat es schwer she has a hard time (of it), she’s having hard times;keiner hat es so schwer wie wir nobody has such a hard time of it as we do;schwer hören be hard of hearing;auf dem Ohr hört sie schwer umg, fig she doesn’t want to know (when you mention that);schwer löslich CHEM of low solubility, not easily soluble;jemandem etwas schwer machen make sth difficult for sb;jemandem das Leben schwer machen give sb a hard time;sich (dat)etwas schwer machen make sth difficult for o.s.;schwer zu sagen difficult to say;sie sind nur schwer zu überzeugen it’s not easy to convince them;schwer verständlicher Stil auch impenetrable style;schwer zu verstehen difficult to understand, hard to grasp;er ist schwer zu verstehen akustisch: it’s difficult to hear what he’s saying; → Kapee, Magen, schaffen2 B 3 etc…schwer im adj1. im wörtl Sinn:kiloschwer weighing a kilogram ( oder several kilos);tonnenschwer weighing tons2. fig:kalorienschwer with a high calorie content, high-calorie …;cholesterinschwer with a high cholesterol content;milliardenschwer worth a billion ( oder billions), billionaire …* * *1.2) (anstrengend, mühevoll) heavy < work>; hard, tough < job>; hard < day>; difficult < birth>es schwer/nicht schwer haben — have it hard/easy
jemandem/sich etwas schwer machen — make something difficult for somebody/oneself
sich (Akk. od. Dat.) mit od. bei etwas schwer tun — have trouble with something
sich (Akk. od. Dat.) mit jemandem schwer tun — not get along with somebody
3) (schlimm) severe <shock, disappointment, strain, storm>; serious, grave <wrong, injustice, error, illness, blow, reservation>; serious <accident, injury>; heavy <punishment, strain, loss, blow>; grave < suspicion>2.ein schwerer Junge — (ugs.) a crook with a record (coll.)
1) heavily <built, laden, armed>schwer tragen — be carrying something heavy [with difficulty]
schwer auf jemandem/etwas liegen od. lasten — (auch fig.) weigh heavily on somebody/something
schwer erkauft — dearly bought; bought at great cost postpos.
3) (sehr) seriously <injured, wounded, ill>; greatly, deeply < disappointed>; < punish> severely, heavily severely <disabled, handicapped>; badly < damaged>schwer aufpassen — (ugs.) take great care
schwer im Irrtum sein — (ugs.) be very much mistaken
das will ich schwer hoffen — (ugs.) I should jolly well think so (Brit. coll.)
er ist schwer in Ordnung — (ugs.) he's a good bloke (Brit. coll.) or (coll.) guy
* * *(Speisen) adj.rich adj. adj.big adj.difficult adj.grave adj.hard adj.heavy adj.weighty adj. -
80 place
1. noun1) Ort, der; (spot) Stelle, die; Platz, derI left it in a safe place — ich habe es an einem sicheren Ort gelassen
it was still in the same place — es war noch an derselben Stelle od. am selben Platz
a place in the queue — ein Platz in der Schlange
all over the place — überall; (coll.): (in a mess) ganz durcheinander (ugs.)
find a place in something — (be included) in etwas (Akk.) eingehen; see also academic.ru/73191/take">take 1. 4)
put somebody in his place — jemanden in seine Schranken weisen
know one's place — wissen, was sich für einen gehört
it's not my place to do that — es kommt mir nicht zu, das zu tun
3) (building or area for specific purpose)a [good] place to park/to stop — ein [guter] Platz zum Parken/eine [gute] Stelle zum Halten
do you know a good/cheap place to eat? — weißt du, wo man gut/billig essen kann?
place of residence — Wohnort, der
place of work — Arbeitsplatz, der; Arbeitsstätte, die
place of worship — Andachtsort, der
Paris/Italy is a great place — Paris ist eine tolle Stadt/Italien ist ein tolles Land (ugs.)
place of birth — Geburtsort, der
go places — (coll.) herumkommen (ugs.); (fig.) es [im Leben] zu was bringen (ugs.)
she is at his/John's place — sie ist bei ihm/John
[shall we go to] your place or mine? — [gehen wir] zu dir oder zu mir?
6) (seat etc.) [Sitz]platz, derchange places [with somebody] — [mit jemandem] die Plätze tauschen; (fig.) [mit jemandem] tauschen
lay a/another place — ein/noch ein Gedeck auflegen
lose one's place — die Seite verschlagen od. verblättern; (on page) nicht mehr wissen, an welcher Stelle man ist
why didn't you say so in the first place? — warum hast du das nicht gleich gesagt?
in the first/second/third etc. place — erstens/zweitens/drittens usw.
9) (proper place) Platz, dereverything fell into place — (fig.) alles wurde klar
into place — fest[nageln, -schrauben, -kleben]
out of place — nicht am richtigen Platz; (several things) in Unordnung; (fig.) fehl am Platz
10) (position in competition) Platz, dertake first/second etc. place — den ersten/zweiten usw. Platz belegen
12) (personal situation)2. transitive verbplace in position — richtig hinstellen/hinlegen
place an announcement/advertisement in a paper — eine Anzeige/ein Inserat in eine Zeitung setzen
2) (fig.)place one's trust in somebody/something — sein Vertrauen auf od. in jemanden/etwas setzen
we are well placed for buses/shops — etc. wir haben es nicht weit zur Bushaltestelle/zum Einkaufen usw.
how are you placed for time/money? — (coll.) wie steht's mit deiner Zeit/deinem Geld?
I've seen him before but I can't place him — ich habe ihn schon einmal gesehen, aber ich weiß nicht, wo ich ihn unterbringen soll
be placed second in the race — im Rennen den zweiten Platz belegen
* * *[pleis] 1. noun1) (a particular spot or area: a quiet place in the country; I spent my holiday in various different places.) der Ort2) (an empty space: There's a place for your books on this shelf.) der Platz3) (an area or building with a particular purpose: a market-place.) der Platz4) (a seat (in a theatre, train, at a table etc): He went to his place and sat down.) der Platz5) (a position in an order, series, queue etc: She got the first place in the competition; I lost my place in the queue.) der Platz6) (a person's position or level of importance in society etc: You must keep your secretary in her place.) der Platz7) (a point in the text of a book etc: The wind was blowing the pages of my book and I kept losing my place.) die Stelle8) (duty or right: It's not my place to tell him he's wrong.) die Aufgabe9) (a job or position in a team, organization etc: He's got a place in the team; He's hoping for a place on the staff.) der Platz10) (house; home: Come over to my place.) die Wohnung11) ((often abbreviated to Pl. when written) a word used in the names of certain roads, streets or squares.) der Platz12) (a number or one of a series of numbers following a decimal point: Make the answer correct to four decimal places.) die Stelle2. verb2) (to remember who a person is: I know I've seen her before, but I can't quite place her.) einordnen•- place-name- go places
- in the first
- second place
- in place
- in place of
- out of place
- put oneself in someone else's place
- put someone in his place
- put in his place
- take place
- take the place of* * *[pleɪs]I. NOUNI hate busy \places ich hasse Orte, an denen viel los istthe hotel was one of those big, old-fashioned \places das Hotel war eines dieser großen altmodischen Häuserwe're staying at a bed-and-breakfast \place wir übernachten in einer Frühstückspensionlet's go to a pizza \place lass uns eine Pizza essen gehenthis is the exact \place! das ist genau die Stelle!this plant needs a warm, sunny \place diese Pflanze sollte an einem warmen, sonnigen Ort stehenScotland is a very nice \place Schottland ist ein tolles Land fama nice little \place at the seaside ein netter kleiner Ort am Meerplease put this book back in its \place bitte stell dieses Buch wieder an seinen Platz zurückthis is the \place my mother was born hier wurde meine Mutter geborensorry, I can't be in two \places at once tut mir leid, ich kann nicht überall gleichzeitig sein\place of birth Geburtsort m\place of custody Verwahrungsort m\place of death Sterbeort m\place of delivery Erfüllungsort m\place of employment Arbeitsplatz m\place of jurisdiction Gerichtsstand m\place of performance Erfüllungsort m\place of refuge Zufluchtsort m\place of residence Wohnort ma \place in the sun ( fig) ein Plätzchen an der Sonne\place of work Arbeitsplatz m, Arbeitsstätte fto go \places AM weit herumkommen, viel sehenin \places stellenweisethis plant still exists in \places diese Pflanze kommt noch vereinzelt vorthis meeting isn't the \place to discuss individual cases diese Konferenz ist nicht der Ort, um Einzelfälle zu diskutierenuniversity was not the \place for me die Universität war irgendwie nicht mein Ding famthat bar is not a \place for a woman like you Frauen wie du haben in solch einer Bar nichts verloren3. (home)I'm looking for a \place to live ich bin auf Wohnungssuchewe'll have a meeting at my \place/Susan's \place wir treffen uns bei mir/bei Susanwhere's your \place? wo wohnst du?; ( fam)your \place or mine? zu dir oder zu mir?they're trying to buy a larger \place wir sind auf der Suche nach einer größeren Wohnungshe's got friends in high \places sie hat Freunde in hohen Positionenthey have a \place among the country's leading exporters sie zählen zu den führenden Exporteuren des Landesit's not your \place to tell me what to do es steht dir nicht zu, mir zu sagen, was ich zu tun habeI'm not criticizing you — I know my \place das ist keine Kritik — das würde ich doch nie wagen!to keep sb in their \place jdn in seine Schranken weisento put sb in his/her \place [or show sb his/her \place] jdm zeigen, wo es langgeht fam5. (instead of)▪ in \place of stattdessenyou can use margarine in \place of butter statt Butter kannst du auch Margarine nehmenI invited Jo in \place of Les, who was ill Les war krank, daher habe ich Jo eingeladenthe chairs were all in \place die Stühle waren alle dort, wo sie sein sollten; ( fig)the arrangements are all in \place now die Vorbereitungen sind jetzt abgeschlossen; ( fig)the new laws are now in \place die neuen Gesetze gelten jetzt; ( fig)suddenly all fell into \place plötzlich machte alles Sinnthe large desk was totally out of \place in such a small room der große Schreibtisch war in solch einem kleinen Zimmer völlig deplatziertwhat you've just said was completely out of \place was du da gerade gesagt hast, war völlig unangebrachtto push sth in \place etw in die richtige Position schiebento five \places of decimals bis auf fünf Stellen hinter dem Kommayour \place is here by my side du gehörst an meine Seiteto take the \place of sb jds Platz einnehmento find one's \place die [richtige] Stelle wiederfindento keep one's \place markieren, wo man gerade ist/warto lose one's \place die Seite verblättern[, wo man gerade war]; (on page) nicht mehr wissen, wo man gerade istis this \place taken? ist dieser Platz noch frei?to change \places with sb mit jdm die Plätze tauschento keep sb's \place [or save sb a \place] jdm den Platz freihaltento lay a/another \place ein/noch ein Gedeck auflegento take one's \place at table Platz nehmenjust put yourself in my \place versetzen Sie sich doch mal in meine Lage!if I were in your \place... ich an deiner Stelle...what would you do in my \place? was würden Sie an meiner Stelle tun?the song went from tenth to second \place in the charts das Lied stieg vom zehnten auf den zweiten Platz in den Chartsour team finished in second \place unsere Mannschaft wurde Zweiterto take first/second \place ( fig) an erster/zweiter Stelle kommentheir children always take first \place ihre Kinder stehen für sie immer an erster Stellein second \place auf dem zweiten Platz13. SPORTI know I left that book some \place ich weiß, dass ich das Buch irgendwo gelassen habe15.▶ all over the \place (everywhere) überall; (badly organized) [völlig] chaotisch; (spread around) in alle Himmelsrichtungen zerstreutwe shouldn't have got married in the first \place! wir hätten erst gar nicht heiraten dürfen!but why didn't you say that in the first \place? aber warum hast du denn das nicht gleich gesagt?▶ to give \place to sb/sth jdm/etw Platz machen▶ to take \place stattfinden▶ there is a \place and time for everything alles zu seiner ZeitII. TRANSITIVE VERB1. (position)bowls of flowers had been \placed on tables auf den Tischen waren Blumenvasen aufgestelltthe Chancellor \placed a wreath on the tomb der Kanzler legte einen Kranz auf dem Grab niedershe \placed her name on the list sie setzte ihren Namen auf die Listehe \placed his hand on my shoulder er legte mir die Hand auf die Schulterto \place an advertisement in the newspaper eine Anzeige in die Zeitung setzento \place sth on the agenda etw auf die Tagesordnung setzento \place sb under sb's care jdn in jds Obhut gebento \place a comma ein Komma setzento \place one foot in front of the other einen Fuß vor den anderen setzento \place a gun at sb's head jdn eine Pistole an den Kopf setzen▪ to be \placed shop, town liegen2. (impose)to \place an embargo on sb/sth über jdn/etw ein Embargo verhängento \place ten pounds/half a million on sth etw mit zehn Pfund/einer halben Million veranschlagen3. (ascribe)to \place the blame on sb jdm die Schuld gebento \place one's faith [or trust] in sb/sth sein Vertrauen in jdn/etw setzento \place one's hopes on sb/sth seine Hoffnungen auf jdn/etw setzento \place importance on sth auf etw akk Wert legen... and she \placed the emphasis on the word ‘soon’... und die Betonung lag auf ‚schnell‘he \placed stress on every second syllable er betonte jede zweite Silbe4. (arrange for)to \place a call ein Telefongespräch anmeldento \place sth at sb's disposal jdm etw überlassen5. (appoint to a position)to \place sb on [the] alert jdn in Alarmbereitschaft versetzento \place sb under arrest jdn festnehmento \place sb in jeopardy jdn in Gefahr bringento \place sb under pressure jdn unter Druck setzento \place a strain on sb/sth jdn/etw belastento \place staff Personal unterbringen [o vermitteln]to \place sb under surveillance jdn unter Beobachtung stellenthe town was \placed under the control of UN peacekeeping troops die Stadt wurde unter die Aufsicht der UN-Friedenstruppen gestellt6. (recognize)▪ to \place sb/sth face, person, voice, accent jdn/etw einordnen7. (categorize, rank)▪ to \place sb/sth jdn/etw einordnento be \placed first/second SPORT Erste(r)/Zweite(r) werdensb \places sth above all other things etw steht bei jdm an erster StelleI'd \place him among the world's ten most brilliant scientists für mich ist er einer der zehn hervorragendsten Wissenschaftler der Weltthey \placed the painting in the Renaissance sie ordneten das Bild der Renaissance zu8. ECONto \place an order for sth etw bestellento \place an order with a firm einer Firma einen Auftrag erteilenwe're well \placed for the shops wir haben es nicht weit zum Einkaufen famto be well \placed financially finanziell gut dastehento be well \placed to watch sth von seinem Platz aus etw gut sehen können▪ to be well \placed for sth:how \placed are you for time/money? wie sieht es mit deiner Zeit/deinem Geld aus?III. INTRANSITIVE VERB* * *[pleɪs]1. NOUNthis is the place where he was born —
bed is the best place for him — im Bett ist er am besten aufgehoben
we found a good place to watch the procession from — wir fanden einen Platz, von dem wir den Umzug gut sehen konnten
in the right/wrong place — an der richtigen/falschen Stelle
some/any place — irgendwo
a poor man with no place to go — ein armer Mann, der nicht weiß, wohin
this is no place for you/children —
there is no place for the unsuccessful in our society your place is by his side — für Erfolglose ist in unserer Gesellschaft kein Platz dein Platz ist an seiner Seite
this isn't the place to discuss politics — dies ist nicht der Ort, um über Politik zu sprechen
I can't be in two places at once! —
she likes to have a place for everything and everything in its place — sie hält sehr auf Ordnung und achtet darauf, dass alles an seinem Platz liegt
2) = geographical location = district Gegend f; (= country) Land nt; (= building) Gebäude nt; (= town) Ort mthere's nothing to do in the evenings in this place —
Sweden's a great place they're building a new place out in the suburbs — Schweden ist ein tolles Land sie bauen ein neues Gebäude am Stadtrand
3) = home Haus nt, Wohnung fcome round to my place some time — besuch mich mal, komm doch mal vorbei
4) in book etc Stelle fto keep one's place — sich (dat) die richtige Stelle markieren
to lose one's place — die Seite verblättern; (on page) die Zeile verlieren
5) = seat, position at table, in team, school, hospital Platz m; (at university) Studienplatz m; (= job) Stelle fto take one's place (at table) —
take your places for a square dance! — Aufstellung zur Quadrille, bitte!
if I were in your place — an Ihrer Stelle, wenn ich an Ihrer Stelle wäre
to take the place of sb/sth — jdn/etw ersetzen, jds Platz or den Platz von jdm/etw einnehmen
to know one's place — wissen, was sich (für einen) gehört
of course I'm not criticizing you, I know my place! (hum) — ich kritisiere dich selbstverständlich nicht, das steht mir gar nicht zu
it's not my place to comment/tell him what to do — es steht mir nicht zu, einen Kommentar abzugeben/ihm zu sagen, was er tun soll
that put him in his place! — das hat ihn erst mal zum Schweigen gebracht, da hab ichs/hat ers etc ihm gezeigt (inf)
7) in exam, competition Platz m, Stelle fLunt won, with Moore in second place — Lunt hat gewonnen, an zweiter Stelle or auf dem zweiten Platz lag Moore
to win first place — Erste(r, s) sein
to take second place to sth — einer Sache (dat) gegenüber zweitrangig sein
8) SPORT Platzierung fto get a place —
to back a horse for a place — auf Platz wetten, eine Platzwette abschließen
9) in street names Platz m11)place of business or work — Arbeitsstelle f __diams; in places stellenweise
the snow was up to a metre deep in places — der Schnee lag stellenweise bis zu einem Meter hoch
make sure the wire/screw is properly in place — achten Sie darauf, dass der Draht/die Schraube richtig sitzt
to look out of place —
McCormack played in goal in place of Miller — McCormack stand anstelle von Miller im Tor __diams; to fall into place Gestalt annehmen
in the first place..., in the second place... — erstens..., zweitens...
he's going places (fig inf) — er bringts zu was (inf) __diams; to give place to sth einer Sache (dat) Platz machen
2. TRANSITIVE VERB1) = put setzen, stellen; (= lay down) legen; person at table etc setzen; guards aufstellen; shot (with gun) anbringen; (FTBL, TENNIS) platzieren; troops in Stellung bringen; announcement (in paper) inserieren (in in +dat); advertisement setzen (in in +acc)she slowly placed one foot in front of the other —
he placed the cue ball right behind the black he placed a gun to my head — er setzte die Spielkugel direkt hinter die schwarze Kugel er setzte mir eine Pistole an den Kopf
she placed a finger on her lips —
I shall place the matter in the hands of a lawyer — ich werde die Angelegenheit einem Rechtsanwalt übergeben
this placed him under a lot of pressure — dadurch geriet er stark unter Druck
to place confidence/trust in sb/sth — Vertrauen in jdn/etw setzen
to be placed (shop, town, house etc) — liegen
how are you placed for time/money? — wie sieht es mit deiner Zeit/deinem Geld aus?
we are well placed for the shops — was Einkaufsmöglichkeiten angeht, wohnen wir günstig
they were well placed to observe the whole battle — sie hatten einen günstigen Platz, von dem sie die ganze Schlacht verfolgen konnten
we are well placed now to finish the job by next year —
with the extra staff we are better placed now than we were last month — mit dem zusätzlichen Personal stehen wir jetzt besser da als vor einem Monat
he is well placed (to get hold of things) — er sitzt an der Quelle
2) = rank stellento place local interests above or before or over those of central government — kommunale Interessen über die der Zentralregierung stellen
3) = identify context of einordnenin which school would you place this painting? —
I don't know, it's very difficult to place I can't quite place him/his accent — ich weiß es nicht, es ist sehr schwer einzuordnen ich kann ihn/seinen Akzent nicht einordnen
historians place the book in the 5th century AD — Historiker datieren das Buch auf das 5. Jahrhundert
who did you place the computer typesetting job with? —
this is the last time we place any work with you — das ist das letzte Mal, dass wir Ihnen einen Auftrag erteilt haben
6) phone call anmelden7) = find job for unterbringen (with bei)the agency is trying to place him with a building firm — die Agentur versucht, ihn bei einer Baufirma unterzubringen
* * *place [pleıs]A s1. Ort m, Stelle f, Platz m:from place to place von Ort zu Ort;in places stellenweise;the goalkeeper was exactly in the right place SPORT der Torhüter stand goldrichtig;all over the place umg überall;his hair was all over the place umg er war ganz zerzaust;come to the wrong place an die falsche Adresse geraten;keep sb’s place jemandem seinen Platz frei halten ( in a queue in einer Schlange);lay a place for sb für jemanden decken;take place stattfinden;win a place in the semifinals SPORT ins Halbfinale einziehen, sich fürs Halbfinale qualifizieren; → safe A 12. (mit adj) Stelle f:3. (eingenommene) Stelle:take sb’s placea) jemandes Stelle einnehmen,b) jemanden vertreten;take the place of ersetzen, an die Stelle treten von (od gen);in place of anstelle von (od gen);if I were in your place I would … ich an Ihrer Stelle würde …; wenn ich Sie wäre, würde ich …;put yourself in my place versetzen Sie sich (doch einmal) in meine Lage!4. Platz m (Raum):5. (richtiger oder ordnungsgemäßer) Platz (auch fig): in his library every book has its place hat jedes Buch seinen Platz;find one’s place sich zurechtfinden;know one’s place wissen, wohin man gehört;in (out of) place (nicht) am (richtigen) Platz;this remark was out of place diese Bemerkung war deplatziert oder unangebracht;feel out of place sich fehl am Platz fühlen;a) das oder hier ist nicht der (geeignete) Ort für,b) das ist nicht der richtige Zeitpunkt für;such people have no place in our club für solche Leute ist kein Platz in unserem Verein;put sth back in its place etwas (an seinen Platz) zurücklegen oder -stellen;put sb back in their place jemanden in die oder seine Schranken verweisen; → click1 B 4, fall into 1, slot1 C6. Ort m, Stätte f:one of the best places to eat eines der besten Restaurants oder Speiselokale;place of amusement Vergnügungsstätte;place of birth Geburtsort;place of interest Sehenswürdigkeit f;a) Kultstätte,b) Gotteshaus n;a) ausgehen,b) (umher)reisen,7. WIRTSCH Ort m, Platz m, Sitz m:place of business Geschäftssitz;place of delivery Erfüllungsort;place of jurisdiction Gerichtsstand m;place of payment Zahlungsort;8. Haus n, Wohnung f:at his place bei ihm (zu Hause);he came over to my place yesterday er kam gestern zu mir;your place or mine? umg bei dir od bei mir?9. Ort(schaft) m(f):in this place hier;Munich is a nice place to live in München lebt man angenehm oder lässt es sich angenehm leben; → exile A 110. Gegend f:of this place hiesig11. THEAT Ort m (der Handlung)12. umg Lokal n:go to a Greek place zum Griechen gehen13. SCHIFF Platz m, Hafen m:place of tran(s)shipment Umschlagplatz;place of call Anlaufhafen14. Raum m (Ggs Zeit)15. Stelle f (in einem Buch etc):lose one’s place die Seite verblättern oder verschlagen;the audience laughed in the right places an den richtigen Stellenof many places vielstellig;place value Stellenwert m17. Platz m, Stelle f (in einer Reihenfolge):a) an erster Stelle, erstens, zuerst, als Erst(er, e, es),b) in erster Linie,c) überhaupt (erst),d) ursprünglich;why did you do it in the first place? warum haben Sie es überhaupt getan?;you should not have done it in the first place Sie hätten es von vornherein bleiben lassen sollen;why didn’t you admit it in the first place? warum hast du es nicht gleich zugegeben?;18. SPORT etc Platz m:in third place auf dem dritten Platz;19. (Sitz)Platz m, Sitz m:take your places nehmen Sie Ihre Plätze ein!20. a) (An)Stellung f, (Arbeits)Stelle f, Posten m:out of place stellenlosb) UNIV Studienplatz m21. Amt n:a) Dienst m:b) fig Aufgabe f, Pflicht f:it is not my place to do this es ist nicht meine Aufgabe, dies zu tunin high places an hoher Stelle;persons in high places hochstehende Persönlichkeiten23. fig Grund m:there’s no place for doubt es besteht kein Grund zu zweifelnB v/t1. stellen, setzen, legen (alle auch fig):place together Tische etc zusammenstellen;place a call ein (Telefon)Gespräch anmelden;place a coffin einen Sarg aufbahren;place in order zurechtstellen, ordnen;place sb in a difficult place jemanden in eine schwierige Lage bringen;he places hono(u)r above wealth ihm ist Ehre wichtiger als Reichtum;place on record aufzeichnen, (schriftlich) festhalten;he placed a ring on her finger er steckte ihr einen Ring an den Finger; (siehe die Verbindungen mit den entsprechenden Substantiven);the referee was well placed SPORT der Schiedsrichter stand günstig2. Posten etc aufstellen:place o.s. sich aufstellen oder postieren3. I can’t place him ich weiß nicht, wo ich ihn unterbringen oder wohin ich ihn tun soll (woher ich ihn kenne)5. jemanden ein-, anstellen7. (der Lage nach) näher bestimmen8. WIRTSCHa) eine Anleihe, Kapital unterbringenc) einen Vertrag, eine Versicherung abschließen:place an issue eine Emission unterbringen oder platzieren9. Ware absetzenbe placed 6th sich an 6. Stelle platzierenb) how are you placed for money? bes Br wie sieht es bei dir finanziell aus?11. SPORTa) den Ball platzierenb) Rugby: ein Tor mit einem Platztritt schießen12. ELEK schalten:place in parallel parallel schaltenC v/i SPORT USa) → B 10 ab) den zweiten Platz belegenpl. abk1. place Pl.2. plate3. plural Pl.* * *1. noun1) Ort, der; (spot) Stelle, die; Platz, derit was still in the same place — es war noch an derselben Stelle od. am selben Platz
all over the place — überall; (coll.): (in a mess) ganz durcheinander (ugs.)
in places — hier und da; (in parts) stellenweise
find a place in something — (be included) in etwas (Akk.) eingehen; see also take 1. 4)
2) (fig.): (rank, position) Stellung, dieknow one's place — wissen, was sich für einen gehört
it's not my place to do that — es kommt mir nicht zu, das zu tun
a [good] place to park/to stop — ein [guter] Platz zum Parken/eine [gute] Stelle zum Halten
do you know a good/cheap place to eat? — weißt du, wo man gut/billig essen kann?
place of residence — Wohnort, der
place of work — Arbeitsplatz, der; Arbeitsstätte, die
place of worship — Andachtsort, der
4) (country, town) Ort, derParis/Italy is a great place — Paris ist eine tolle Stadt/Italien ist ein tolles Land (ugs.)
place of birth — Geburtsort, der
go places — (coll.) herumkommen (ugs.); (fig.) es [im Leben] zu was bringen (ugs.)
she is at his/John's place — sie ist bei ihm/John
[shall we go to] your place or mine? — [gehen wir] zu dir oder zu mir?
6) (seat etc.) [Sitz]platz, derchange places [with somebody] — [mit jemandem] die Plätze tauschen; (fig.) [mit jemandem] tauschen
lay a/another place — ein/noch ein Gedeck auflegen
7) (in book etc.) Stelle, dielose one's place — die Seite verschlagen od. verblättern; (on page) nicht mehr wissen, an welcher Stelle man ist
8) (step, stage)in the first/second/third etc. place — erstens/zweitens/drittens usw.
9) (proper place) Platz, dereverything fell into place — (fig.) alles wurde klar
into place — fest[nageln, -schrauben, -kleben]
out of place — nicht am richtigen Platz; (several things) in Unordnung; (fig.) fehl am Platz
10) (position in competition) Platz, dertake first/second etc. place — den ersten/zweiten usw. Platz belegen
11) (job, position, etc.) Stelle, die; (as pupil; in team, crew) Platz, der2. transitive verbplace in position — richtig hinstellen/hinlegen
place an announcement/advertisement in a paper — eine Anzeige/ein Inserat in eine Zeitung setzen
2) (fig.)place one's trust in somebody/something — sein Vertrauen auf od. in jemanden/etwas setzen
3) in p.p. (situated) gelegenwe are well placed for buses/shops — etc. wir haben es nicht weit zur Bushaltestelle/zum Einkaufen usw.
how are you placed for time/money? — (coll.) wie steht's mit deiner Zeit/deinem Geld?
4) (find situation or home for) unterbringen ( with bei)5) (class, identify) einordnen; einstufenI've seen him before but I can't place him — ich habe ihn schon einmal gesehen, aber ich weiß nicht, wo ich ihn unterbringen soll
* * *n.Ort -e m.Ortschaft f.Platzierung f.Plazierung (alt.Rechtschreibung) f.Plazierung f.Stelle -n f.Stätte -n f. v.platzieren v.plazieren (alt.Rechtschreibung) v.
См. также в других словарях:
Eine Göttin auf Erden — Filmdaten Deutscher Titel Eine Göttin auf Erden Originaltitel Down to Earth … Deutsch Wikipedia
britisch-französisches Ringen um die Vorherrschaft in der Welt \(1700 bis 1815\): Eine Insel auf dem Weg zur Weltmacht — Die »natürlichen Erzfeinde« und die Rahmenbedingungen ihrer Konflikte im 18. Jahrhundert Als der Abbé Jean Bernard Le Blanc in seinen »Briefen zur englischen und französischen Nation« vor 250 Jahren schrieb, die Mehrheit der Engländer könne… … Universal-Lexikon
Aufgabe — Problemstellung; Thema; Fragestellung; Problematik; Angelegenheit; Sache; Problem; Anliegen; Causa; Versprechen; Verpflichtung; Gelübde; … Universal-Lexikon
Eine Frau, eine Wohnung, ein Roman — ist ein Roman, den der deutsche Schriftsteller Wilhelm Genazino 2003 veröffentlichte. Er erzählt aus der Ich Perspektive die Entwicklung eines jungen Mannes vom Schulversager zum Schriftsteller. Der Roman spielt um 1960[1] in einer ungenannten… … Deutsch Wikipedia
Aufgabe (Pflicht) — Eine Aufgabe ist eine Verpflichtung, eine vorgegebene Handlung durchzuführen. Diese Verpflichtung richtet sich an Aufgabenträger. Da im engeren Sinn nur Menschen Aufgaben erfüllen können, spricht DIN V ENV 26385 „von einer aus dem Arbeitszweck… … Deutsch Wikipedia
Eine Theorie der Gerechtigkeit — A Theory of Justice (Eine Theorie der Gerechtigkeit) ist ein 1971 veröffentlichtes, vielbeachtetes Buch des US amerikanischen Philosophen John Rawls.[1] Rawls entwarf in seinem Werk ein Konzept einer politisch sozialen Grundordnung, das auf dem… … Deutsch Wikipedia
Eine-Welt-Bewegung — Als Neue Soziale Bewegungen werden gesellschaftliche Strömungen und Gruppierungen im letzten Viertel des 20. Jahrhunderts bezeichnet, die auf eine Reform der als starr empfundenen gesellschaftlichen Normen und Prozesse zielten und diese außerhalb … Deutsch Wikipedia
Eine wie Alaska — (englischer Originaltitel Looking for Alaska) ist der vielfach ausgezeichnete Debüt Roman des US amerikanischen Schriftstellers John Green. Der Jugendroman erschien 2005 bei Dutton (Penguin Verlag) und wurde 2007 in der deutschen Übersetzung von… … Deutsch Wikipedia
Auf der Suche nach dem Vogel der Zeit — ist eine Comic Reihe von Serge Le Tendre und Régis Loisel. Inhaltsverzeichnis 1 Erster Zyklus 1.1 Handlung 1.2 Band 1: Schatten über Akbar … Deutsch Wikipedia
Eine kleine Stadt in Deutschland — (engl. Originaltitel: A Small Town in Germany) ist die deutschsprachige Ausgabe des 1968 erschienenen fünften Romans von John le Carré. Die deutsche Übersetzung von Dietrich Schlegel und Walther Puchwein erschien ebenfalls bereits 1968. Eine… … Deutsch Wikipedia
Auf- und Untergang der Gestirne — Auf und Untergang der Gestirne, Bestimmung von Ort und Zeit des Auf und Untergangs von Sternen, Planeten, der Sonne und des Mondes. Ueber den Ort von Auf und Untergang eines Sterns, d.h. die Punkte des Horizonts, in denen er erscheint und… … Lexikon der gesamten Technik