-
41 eingießen
-
42 schimpfen
-
43 streuen
'ʃtrɔyənv1) esparcir, echar, diseminar2) PHYS dispersarstreuen ['∫trɔɪən]1 dig (Straße) echar arenilla2 dig Physik dispersartransitives Verb1. [Salz, Dünger] esparcir2. (umgangssprachlich) [Informationen, Gerüchte] difundir————————intransitives Verb1. [im Winter] echar2. [Salzstreuer] vaciarse -
44 herauswerfen
hɛ'rausvɛrfənv irrarrojar, echar fuera, echar afueraheraus| werfenechar; (hinauswerfen) echar fuera -
45 Bein
baɪnn1) ANAT pierna fmit den Beinen fest im Leben stehen — ver las realidades, pisar tierra
sich auf die Beine machen — ponerse en marcha, echar piernas
2) ( eines Tieres) pata f3) ( bei Möbeln) pata f, pie mBein [baɪn]<-(e)s, -e>1 dig (Körperteil) pierna Feminin; die Beine übereinander schlagen cruzar las piernas; er stellt ihm ein Bein le pone la zancadilla; sich Dativ (k)ein Bein ausreißen (umgangssprachlich bildlich) (no) matarse trabajando; mit einem Bein im Grab stehen (umgangssprachlich bildlich) estar con un pie en la tumba; sich Dativ die Beine in den Bauch stehen (umgangssprachlich bildlich) estar de plantón; mit beiden Beinen im Leben stehen (umgangssprachlich bildlich) tener los pies en el suelo; jemandem Beine machen (umgangssprachlich bildlich) echar a alguien; die Beine in die Hand nehmen (umgangssprachlich bildlich) salir disparado; etwas auf die Beine stellen (umgangssprachlich bildlich) montar algo; er ist schon wieder auf den Beinen (umgangssprachlich) ya se ha recuperado totalmente3 dig(gehobener Sprachgebrauch: Knochen) hueso Maskulin; etwas geht jemandem durch Mark und Bein (umgangssprachlich) algo le parte el alma a alguienwenn du jetzt nicht endlich kommst, mache ich dir Beine como no vengas de una vez me voy a poner serio ( femenino seria) contigo -
46 Hand
hantf ANATmano ffreie Hand haben — tener carta blanca, tener libertad de acción
sich für etw die Hand abhacken lassen — dejarse cortar la mano por algo, dar un ojo de la cara por algo
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Se le escapa la mano en seguida.
Mir sind die Hände gebunden. — Tengo las manos atadas.
Hand [hant, Plural: 'hεndə]< Hände> mano Feminin; an Hand von por medio de; von Hand a mano; jemandem die Hand geben/schütteln dar/estrechar la mano a alguien; linker/rechter Hand a mano izquierda/derecha; linker/rechter Hand sehen Sie... a su izquierda/derecha pueden observar...; aus erster/zweiter Hand de primera/segunda mano; eine Hand voll un puñado; alle Hände voll zu tun haben (umgangssprachlich) estar agobiado de trabajo; etwas aus der Hand legen soltar algo; etwas in die Hand nehmen coger algo; (bildlich) hacerse cargo de algo; in die Hände klatschen dar palmadas; etwas zur Hand haben tener algo a mano; jemandes rechte Hand sein (bildlich) ser el brazo derecho de alguien; zwei linke Hände haben (umgangssprachlich) ser un manazas; sich mit Händen und Füßen verständigen (umgangssprachlich) entenderse por señas; sich mit Händen und Füßen gegen etwas wehren (umgangssprachlich) defenderse con uñas y dientes contra algo; ein gutes Blatt auf der Hand haben tener buenas cartas; Hand und Fuß haben tener pies y cabeza; seine Hände in Unschuld waschen (gehobener Sprachgebrauch) lavarse las manos; die Hände über dem Kopf zusammenschlagen (umgangssprachlich) llevarse las manos a la cabeza; die Hand im Spiel haben andar en el ajo; es lässt sich nicht von der Hand weisen, dass... no se puede negar que...; Hand in Hand (cogidos) de la mano; Hand in Hand mit jemandem arbeiten trabajar mano a mano con alguien; freie Hand zu etwas haben tener plena libertad para algo; das liegt auf der Hand es obvio; man konnte nicht die Hand vor Augen sehen estaba tan oscuro que no se podía ver ni la mano delante de los ojos; für etwas/jemanden die Hand ins Feuer legen (bildlich) poner la mano en el fuego por algo/alguien; von der Hand in den Mund leben vivir al día; er ist bei ihnen in guten Händen con ellos está en buenas manos; in festen Händen sein (umgangssprachlich) estar comprometido; etwas von langer Hand planen planear algo con mucha antelación; etwas unter der Hand verkaufen vender algo bajo mano; mit etwas Dativ schnell bei der Hand sein (umgangssprachlich) no vacilar en hacer o decir algo; jemandem etwas zu treuen Händen übergeben encomendar algo a alguien; jemandem etwas in die Hand drücken ponerle a alguien algo en la mano; jemandem in die Hände fallen caer en manos de alguien; etwas aus der Hand geben dejar algo en manos de otro; jemanden in der Hand haben tener a alguien en un puño; jemandem aus der Hand lesen leer la mano a alguien; jemandem die Hand auflegen bendecir a alguien; an jemanden Hand anlegen pegar a alguien; in die Hände spucken (bildlich) poner manos a la obra; jemanden auf Händen tragen llevar en palmas a alguien; zu jemandes Händen a la atención de alguien; Hände hoch! ¡manos arriba!; Hände weg! ¡quita las manos de ahí!; eine Hand wäscht die andere (Sprichwort) amor con amor se pagaHände hoch! ¡arriba las manos!etw in die Hand nehmen [ergreifen] tomar algo en la mano[initiativ werden] encargarse de algo (por cuenta propia)etw von der Hand weisen rechazar oder rehusar algofür etw/jn seine oder die Hand ins Feuer legen poner la(s) mano(s) en el fuego por algo/alguienHand aufs Herz! ¡con la mano en el corazón!jn an der Hand haben(, der etw tut) saber de alguien (que pueda hacer algo)linker/rechter Hand a mano izquierda/derecha————————→ link=anhand anhand/link————————unter der Hand Adverb————————zu Händen Adverb -
47 ausgießen
'ausgiːsənv irrechar, derramar, verteraus| gießen1 dig (Gefäß) vaciar2 dig (Flüssigkeit) echar3 dig (verschütten) derramar, vertertransitives Verb (unreg)[Flasche, Glas] vaciar -
48 einwerfen
'aɪnvɛrfənv irr1) ( einschlagen) romper a pedradas2) ( Post) echar3) ( Münze) introducir, meter4) (fig) objetar, alegarein| werfen3 dig (bemerken) mencionar4 dig Sport sacar de bandatransitives Verb (unreg)1. [Brief] echar[Münze] introducir2. [Ball] poner en juego3. [kaputtwerfen] romper4. [aussprechen] mencionar -
49 gießen
'giːsənv irr1) ( einschenken) verter, echar en2) ( Blumen) regar3)in Strömen gießen — llover a cántaros, caer chuzos de punta
4) ( schmelzen) TECH fundirgießen ['gi:sən] <gießt, goss, gegossen>1 dig (Pflanzen) regar2 dig (Metall) fundir3 dig (Kerzen) hacer5 dig (verschütten) verterII vunpers(umgangssprachlich: regnen) llover mucho; es gießt in Strömen llueve a cántaros2. [begießen] regar———————— -
50 kotzen
'kɔtsənv(fam) vomitar, echar la potaes ist zum kotzen — es para vomitar, da náuseas
(vulgär) echar la pota; das ist zum Kotzen es un coñazointransitives Verb -
51 losen
'loːzənvsortear, echar suerteslosen ['lo:zən]echar a suerte(s); um die Eintrittskarten losen rifar las entradasintransitives Verb -
52 rausschmeißen
raus| schmeißen1 dig(nach draußen werfen, wegschmeißen) tirar [aus de/por] [zu por]; das ist rausgeschmissenes Geld esto es dinero perdidotransitives Verb (unreg) -
53 tanken
'taŋkənvechar gasolina; 10 Liter tanken echar 10 litros (de gasolina); voll tanken llenar el depósito (del todo); frische Luft tanken (umgangssprachlich) respirar aire fresco; er hat ordentlich getankt (umgangssprachlich) ha bebido de lo lindointransitives Verb————————transitives Verb1. [Benzin, Diesel] repostar2. [Sonne, Luft] llenarse de -
54 vermissen
fɛr'mɪsənvechar de menos, sentir la falta de, extrañar (LA)echar de menos, extrañar die USA ; jemanden als vermisst melden dar a alguien por desaparecido; er vermisst seine Schlüssel no encuentra sus llavestransitives Verb -
55 verpatzen
fɛr'patsənvestropear, echar a perder(umgangssprachlich) estropear, echar a perdertransitives Verb -
56 vertreiben
fɛr'traɪbənv1) ( verjagen) echar de, expulsar de2) ( Zeit) pasar el tiempo, distraerse3) ( verkaufen) ECO vender, distribuir1 dig (Personen) echar [aus de]2 dig (Mücken) ahuyentar; (Müdigkeit) hacer desaparecer; sich Dativ die Zeit vertreiben entretenerse; jemandem die Langeweile vertreiben entretener a alguien3 dig (verkaufen) vender2. [verkaufen] comercializar -
57 sprayen
-
58 Anker
-
59 Arm
armm ANATbrazo m<-(e)s, -e>1 dig (Körperteil) brazo Maskulin; er nahm sie in den Arm la tomó en sus brazos; sich Dativ in den Armen liegen estar abrazados (el uno al otro); jemanden auf den Arm nehmen (umgangssprachlich) tomar el pelo a alguien; jemandem unter die Arme greifen echar una mano a alguien; jemanden mit offenen Armen aufnehmen recibir a alguien con los brazos abiertos; Arm in Arm gehen ir de(l) brazo; jemandes verlängerter Arm sein (bildlich) ser el brazo derecho de alguienetw/jn im Arm halten tomar algo/a alguien en brazos————————Arm in Arm Adverb -
60 Drachen
'draxənm( Spielzeug) cometa f<-s, ->1 dig (aus Papier) cometa Feminin, volantín Maskulin die USA ; Drachen steigen lassen echar (a volar) cometas
См. также в других словарях:
echar — verbo transitivo,prnl. 1. Arrojar (una persona) [a otra persona o una cosa] a [un lugar] dándole impulso: Echa la pelota a la calle. Se echaron a l agua … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
echar — → echar(se). echar(se) 1. ‘Tirar(se)’, ‘tender(se)’ y ‘hacer salir [a alguien] de un lugar’. No debe escribirse con h inicial, error frecuente en las formas de presente echo, echas, echa, por homofonía con las formas del participio de hacer… … Diccionario panhispánico de dudas
echar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: echar echando echado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. echo echas echa echamos echáis echan echaba… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
echar — I (Del lat. jactare, arrojar, lanzar.) ► verbo transitivo 1 Impulsar una cosa hacia un lugar: ■ échame el balón, echar papeles a la basura. SINÓNIMO lanzar tirar 2 Meter, introducir una cosa en un sitio: ■ tengo que echar una carta en el buzón.… … Enciclopedia Universal
echar — echar1 (Del lat. iactāre). 1. tr. Hacer que algo vaya a parar a alguna parte, dándole impulso. Echar mercancías al mar. [m6]Echar basura a la calle. 2. Despedir de sí algo. Echar olor, sangre, chispas. 3. Hacer que algo caiga en sitio determinado … Diccionario de la lengua española
echar — 1. despedir del trabajo; cf. sobre azul; ahora con la excusa de la crisis están echando a medio mundo de todos lados , así es que estás sin trabajo flaca? Sí, es que me echaron por puntuda 2. realizar; hacer; ejecutar; connota muchas veces… … Diccionario de chileno actual
echar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Dar impulso a algo o a alguien para que vaya de un lugar a otro o para que caiga: Le echó la pelota , Se echó en sus brazos , Echan piedras al agua , Echaban bombas a la ciudad 2 Hacer que algo entre o caiga en el… … Español en México
echar — v. despachar, despedir de empleo. ❙ «Le han echado de presidente.» MM. ❙ ▄▀ «Hoy ya han echado a tres más en mi empresa.» ❘ DRAE: «Deponer a uno de su empleo o dignidad, impidiéndole el ejercicio de ella». 2. ¡echa el cierre, Robespierre! expr.… … Diccionario del Argot "El Sohez"
echar — transitivo 1) arrojar, lanzar, tirar, verter, despedir, desechar*. Despedir es lanzar o arrojar con fuerza e impulso. «Echar es una acción menos violenta que arrojar y lanzar. Se echa, y no se arroja ni se lanza, agua en el vaso, dinero en el… … Diccionario de sinónimos y antónimos
echar — {{#}}{{LM E14127}}{{〓}} {{ConjE14127}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE14462}} {{[}}echar{{]}} ‹e·char› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Hacer llegar o enviar dando impulso: • Échame el balón.{{○}} {{<}}2{{>}} Dejar caer o introducir, especialmente si se… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
echar a — iniciar; comenzar la acción referida por el verbo; cf. dejar correr, dejar, echar a andar, echar a correr la voz, echarse, echar; cuando oímos los ladridos de los perros echamos a correr de inmediato , echa a rodar el auto ya, que estamos… … Diccionario de chileno actual