-
1 Scheibe
'ʃaɪbəf1) disco m2) ( Wurstscheibe) rodaja f, rebanada fsich von jdm eine Scheibe — abschneiden können (fig) poder tomar ejemplo de alguien
3) ( Fensterscheibe) cristal m, vidrio mScheibe ['∫aɪbə]<-n>2 dig (Brotscheibe) rebanada Feminin; (Wurstscheibe) rodaja Feminin; (Schinken-, Käsescheibe) loncha Feminin; (Melonenscheibe) raja Feminin; etwas in Scheiben schneiden cortar algo en rodajas -
2 bei Feuer Scheibe einschlagen
"en caso de incendio, rómpase el cristal" -
3 die Nase gegen die Scheibe pressen
apretar la nariz contra el cristalDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Nase gegen die Scheibe pressen
-
4 eine Scheibe anhauchen
echar vaho a un cristal -
5 Schnitte
-
6 Brot
-
7 Fenster
'fɛnstərnventana fFenster ['fεnstɐ]<-s, ->1 dig (in Gebäuden) a. infor ventana Feminin; (an Fahrzeugen) ventanilla Feminin; zum Fenster hinausschauen mirar por la ventana; jemand ist weg vom Fenster (bildlich) alguien ha desaparecido del panorama -
8 Frisbee
Frisbee®Frisbee® spielen jugar con el plato volador oder disco de playa -
9 Toast
toːstm1) ( Brot) tostada f2) ( Trinkspruch) brindis mToast [to:st]<-(e)s, -e oder -s>2 dig (Trinkspruch) brindis Maskulin anveränderlich; einen Toast auf jemanden ausbringen brindar por alguien -
10 Toastbrot
'toːstbroːtndas -
11 anhauchen
'anhauxənvjdn anhauchen — reprender con aspereza, echar un sermón a alguien
an| hauchentransitives Verb -
12 bei
baɪprep1) ( örtlich) cerca de, de, enEs ist bei München. — Queda cerca de Múnich.
2) ( zeitlich) en, de, a, al3) ( Begleitumstand) conIch bin bei dir. — Estoy contigo.
Bleib bei mir! — ¡Quédate a mi lado!
4) ( Anrufung) porBei Gott! — ¡Por Dios!
¡Lo juro! —
5)bei aller Vorsicht — con sumo cuidado/con suma precaución
bei [baɪ]+Dativ1 dig (in der Nähe von) cerca de, junto a; in Unna bei Dortmund en Unna cerca de Dortmund; die Schlacht bei Leipzig la batalla de Leipzig; dicht bei der Fabrik junto a la fábrica; ich saß bei ihm estuve sentado a su lado; bei Tisch a la mesa; beim Bäcker en la panadería3 dig (für Wohnbereich) en casa de, con; wir sind bei Susanne zum Abendessen eingeladen estamos invitados a cenar en casa de Susanne; er wohnt bei seinen Eltern vive con sus padres5 dig (während) durante, en; bei der Arbeit durante el trabajo; bei Nacht durante la noche; Vorsicht beim Aussteigen! ¡cuidado al bajar!; bei Gelegenheit en alguna ocasión; beim Lesen des Artikels al leer el artículo; bei näherer Betrachtung en un examen más detallado6 dig (jemanden betreffend) das kommt oft bei ihm vor esto le sucede a menudo; bei Kräften sein estar robusto; du bist nicht recht bei Trost (umgangssprachlich) no estás en tus cabales7 dig (mit) con; bei offenem Fenster schlafen dormir con la ventana abierta; bei seinen Fähigkeiten con sus aptitudes8 dig (falls) en caso de; bei Nebel en caso de niebla; "bei Feuer Scheibe einschlagen" "en caso de incendio, rómpase el cristal"Präposition (+ D)1. [räumlich] enbei wem? ¿en casa de quién?2. [in der Nähe von] en los alrededores de3. [zusammen mit einer Person]4. [unter einer Menge] entre5. [zur Angabe von Umständen]6. [zur Angabe der Ursache, Voraussetzung]7. [zeitlich]8. [in Bezug auf] respecto a9. [für] para10. [in einem Werk] en11. [in js Fall]————————bei sich Adverb -
13 dünn
dynadj1) ( Sache) fino2) ( Person) delgado, flaco3) ( Flüssigkeit) fluido4) ( spärlich) escasodünn gesät sein — ser escaso/no abundar
dünn [dүn]Adjektivsich dünn machen [wenig Platz brauchen] apretarse[Luft] con poco oxígeno3. [schwach] débil————————Adverb[wenig] poco -
14 eindrücken
-
15 einwerfen
'aɪnvɛrfənv irr1) ( einschlagen) romper a pedradas2) ( Post) echar3) ( Münze) introducir, meter4) (fig) objetar, alegarein| werfen3 dig (bemerken) mencionar4 dig Sport sacar de bandatransitives Verb (unreg)1. [Brief] echar[Münze] introducir2. [Ball] poner en juego3. [kaputtwerfen] romper4. [aussprechen] mencionar -
16 pressen
'prɛsənvpressen ['prεsən]2 dig (auspressen) exprimir3 dig (drücken) apretar [gegen/an contra]; die Nase gegen die Scheibe pressen apretar la nariz contra el cristal; etwas durch ein Sieb pressen pasar algo por un colador(Gebärende) empujartransitives Verb1. [ausdrücken] prensar[Saft, Frucht] exprimir2. [zusammendrücken] presionar3. [drücken] apretar4. [formen] prensar————————intransitives Verb[Schwangere] empujar
См. также в других словарях:
Scheibe SF 25 — Falke … Deutsch Wikipedia
Scheibe SF 34 — Scheibe SF 34 … Deutsch Wikipedia
Scheibe SF 28 — Tandem Falke … Deutsch Wikipedia
Scheibe SF 27 — Scheibe SF 27 … Deutsch Wikipedia
Scheibe SF 36 — Scheibe SF 36 … Deutsch Wikipedia
Scheibe [2] — Scheibe, Zielobjekt beim Schießen, eine Platte aus Holz, Eisen, Pappe etc., in der Regel mit schwarzen konzentrischen Ringen um einen schwarzen Mittelpunkt (Schwarzes, Zentrum, Spiegel). Beim Heeresschießdienst besteht die S. gewöhnlich aus… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Scheibe — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Er schnitt sich eine Scheibe Brot ab. • Ich esse eine Scheibe Käse … Deutsch Wörterbuch
Scheibe [2] — Scheibe, fliegende, eine am Ende einer Welle außerhalb der Lager sitzende Scheibe. Solche Anordnung erleichtert das Aufbringen eines endlosen Riemens oder Seiles, erfordert aber zu ruhigem Gang solide Konstruktion der Welle und ihrer Lagerung (s … Lexikon der gesamten Technik
Scheibe — Scheibe: Das altgerm. Substantiv mhd. schībe, ahd. scība, niederl. schijf, älter engl. shive, schwed. skiva bezeichnete ursprünglich die vom Baumstamm abgeschnittene runde Platte und gehört mit dem näher verwandten ↑ Schiefer zu der unter ↑… … Das Herkunftswörterbuch
Scheibe [1] — Scheibe, 1) ein im Verhältniß zu seiner Länge u. Breite dünner Körper, bes. wenn er rund ist; so Töpfer , Dreh , Honig , Glas , Salzscheibe; 2) jedes Ziel bei Schießübungen, daher für diese Übungen die Bezeichnung Scheibenschießen. Der Ort, wo… … Pierer's Universal-Lexikon
Scheibe [2] — Scheibe, 1) ein 6615 Fuß hoher Alpberg u. südwestlicher Zweig des Hochgant im Schweizercanton Bern, zwischen dem Habkerenthal u. dem Fritz; 2) Berg, so v.w. Schiben … Pierer's Universal-Lexikon