-
1 einschlagen
'aɪnʃlaːgənv irr1) ( Nagel) clavar2) ( Fenster) romper3)Richtung einschlagen — tomar una dirección, seguir una dirección
4) ( Blitz) caerein| schlagen3 dig (Lenkrad) girar el volante2 dig (Nagel) clavar [in en]3 dig (einwickeln) envolver [in en]4 dig (Lenkrad) girar5 dig (Richtung) tomar6 dig (Stoff) doblar4. (hat) [Furore machen] tener éxito5. (hat) [schlagen]————————1. [hineinschlagen] clavar2. [zerschlagen] destrozar3. [einwickeln] envolver -
2 auf jemanden einschlagen
golpear a alguien -
3 bei Feuer Scheibe einschlagen
"en caso de incendio, rómpase el cristal" -
4 die Diplomatenlaufbahn einschlagen
seguir la carrera diplomáticaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Diplomatenlaufbahn einschlagen
-
5 die Offizierslaufbahn einschlagen
seguir la carrera de oficialDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Offizierslaufbahn einschlagen
-
6 einen Nagel einschlagen
clavar un clavo -
7 einen harten (politischen) Kurs einschlagen
adoptar una línea (política) duraDeutsch-Spanisch Wörterbuch > einen harten (politischen) Kurs einschlagen
-
8 Kurs
kursm1) ( Kursus) curso m2) ( Richtung) rumbo m, dirección f3) ( Aktienkurs) FIN cotización f, precio mKurs [kʊrs]<-es, -e>1 dig (Richtung) rumbo Maskulin; Kurs auf Hamburg nehmen poner rumbo a Hamburgo; auf Kurs bleiben mantener el rumbo; vom Kurs abkommen perder el rumbo; einen harten (politischen) Kurs einschlagen adoptar una línea (política) dura2 digSchule, Universität curso Maskulin; (Intensivkurs) cursillo Maskulin; einen Kurs besuchen asistir a un curso3 dig wirtsch cotización Feminin; (von Devisen) cambio Maskulin; die Kurse fallen/steigen las cotizaciones bajan/suben; bei jemandem hoch im Kurs stehen gozar de prestigio ante alguienim Kurs fallen/steigen estar en baja/en alzahoch im Kurs stehen gozar de un gran aprecio oder gran prestigio, ser muy apreciado ( femenino apreciada) -
9 Laufbahn
'laufbaːnf(fig) carrera fdie -
10 Nagel
'naːgəlm1) ( Fingernagel) ANAT uña f2) TECH clavo m<-s, Nägel>1 dig (Metallstift) clavo Maskulin; einen Nagel einschlagen clavar un clavo; den Nagel auf den Kopf treffen (umgangssprachlich also bildlich) dar en el clavo; etwas an den Nagel hängen (umgangssprachlich bildlich) dejar algo; den Beruf an den Nagel hängen (umgangssprachlich bildlich) colgar los hábitos; Nägel mit Köpfen machen (umgangssprachlich bildlich) tomar una decisión2 dig (Fingernagel) uña Feminin; sich Dativ die Nägel schneiden cortarse las uñas; an den Nägeln kauen comerse las uñas; sich Dativ etwas unter den Nagel reißen (umgangssprachlich) mangar algo; das brennt uns unter den Nägeln (umgangssprachlich) esto corre mucha prisa -
11 bei
baɪprep1) ( örtlich) cerca de, de, enEs ist bei München. — Queda cerca de Múnich.
2) ( zeitlich) en, de, a, al3) ( Begleitumstand) conIch bin bei dir. — Estoy contigo.
Bleib bei mir! — ¡Quédate a mi lado!
4) ( Anrufung) porBei Gott! — ¡Por Dios!
¡Lo juro! —
5)bei aller Vorsicht — con sumo cuidado/con suma precaución
bei [baɪ]+Dativ1 dig (in der Nähe von) cerca de, junto a; in Unna bei Dortmund en Unna cerca de Dortmund; die Schlacht bei Leipzig la batalla de Leipzig; dicht bei der Fabrik junto a la fábrica; ich saß bei ihm estuve sentado a su lado; bei Tisch a la mesa; beim Bäcker en la panadería3 dig (für Wohnbereich) en casa de, con; wir sind bei Susanne zum Abendessen eingeladen estamos invitados a cenar en casa de Susanne; er wohnt bei seinen Eltern vive con sus padres5 dig (während) durante, en; bei der Arbeit durante el trabajo; bei Nacht durante la noche; Vorsicht beim Aussteigen! ¡cuidado al bajar!; bei Gelegenheit en alguna ocasión; beim Lesen des Artikels al leer el artículo; bei näherer Betrachtung en un examen más detallado6 dig (jemanden betreffend) das kommt oft bei ihm vor esto le sucede a menudo; bei Kräften sein estar robusto; du bist nicht recht bei Trost (umgangssprachlich) no estás en tus cabales7 dig (mit) con; bei offenem Fenster schlafen dormir con la ventana abierta; bei seinen Fähigkeiten con sus aptitudes8 dig (falls) en caso de; bei Nebel en caso de niebla; "bei Feuer Scheibe einschlagen" "en caso de incendio, rómpase el cristal"Präposition (+ D)1. [räumlich] enbei wem? ¿en casa de quién?2. [in der Nähe von] en los alrededores de3. [zusammen mit einer Person]4. [unter einer Menge] entre5. [zur Angabe von Umständen]6. [zur Angabe der Ursache, Voraussetzung]7. [zeitlich]8. [in Bezug auf] respecto a9. [für] para10. [in einem Werk] en11. [in js Fall]————————bei sich Adverb -
12 einbinden
'aɪnbɪndənv irr1) ( Buch) encuadernar2) (fig) sugerir, insinuarein| binden1 dig (Buch) encuadernar2 dig (einbeziehen) incluir [in en]transitives Verb (unreg)1. [einschlagen] encuadernar2. [einbeziehen] -
13 einwerfen
'aɪnvɛrfənv irr1) ( einschlagen) romper a pedradas2) ( Post) echar3) ( Münze) introducir, meter4) (fig) objetar, alegarein| werfen3 dig (bemerken) mencionar4 dig Sport sacar de bandatransitives Verb (unreg)1. [Brief] echar[Münze] introducir2. [Ball] poner en juego3. [kaputtwerfen] romper4. [aussprechen] mencionar -
14 schlagen
'ʃlaːgənv irr1) ( hauen) golpear, pegar2) ( Uhr) dar la hora3) (fig: siegen) vencer, derrotar4) ( Herz) palpitar, latirschlagen ['∫la:gən] <schlägt, schlug, geschlagen>1 dig (hauen) pegar, fajar die USA, virar Zentralamerika, Antillen; (klopfen) golpear; er schlug sie zu Boden la tiró al suelo de un golpe; jemandem etwas aus der Hand schlagen arrancarle algo a alguien de la mano; die Hände vors Gesicht schlagen taparse la cara con las manos; alles kurz und klein schlagen hacer todo trizas; etwas zu Scherben schlagen hacer algo añicos2 dig (Gegner) ganar [a]; (Schachfigur, Spielstein) comer; (Rekord) batir; er gab sich geschlagen se dio por vencido; sie schlugen die deutsche Mannschaft mit 3:1 ganaron al equipo alemán por 3 a 14 dig(Loch, Kerbe) hacer; einen Bogen um jemanden/etwas schlagen evitar a alguien/algo; einen Kreis schlagen trazar un círculo5 dig(Eiweiß, Sahne) batir7 dig (Trommel) tocar; (Uhrzeit) dar; die Uhr hat 12 geschlagen el reloj dio las 12; eine geschlagene Stunde una hora entera8 dig (Greifvogel) capturar1 dig (hauen) pegar; (klopfen) golpear; sie schlug an die Tür golpeó la puerta; nach jemandem schlagen dar un golpe a alguien; um sich schlagen golpear a diestro y siniestro2 dig sein (aufprallen) darse [auf/gegen con/contra/en]; mit dem Kopf gegen die Tischkante schlagen darse con la cabeza contra el canto de la mesa5 dig(Nachtigall, Fink) cantar7 dig sein (in Mitleidenschaft ziehen) die Nachricht ist ihm auf den Magen geschlagen la noticia le ha sentado como una patada en el estómago■ sich schlagen (sich prügeln) pegarse, fajarse die USA ; sich um etwas schlagen pegarse por algo; sich auf jemandes Seite schlagen tomar partido por alguien; ihr habt euch tapfer geschlagen! ¡os habéis portado muy bien!1. [prügeln] golpear2. [besiegen] vencer3. [befördern] lanzar[Nagel] clavar4. [befestigen]5. [Eier] batir[Sahne] montar7. [läuten]8. [legen]9. [hinzufügen]————————1. (ist) [aufprallen][mit dem Kopf] darse un cabezazo contra algoum sich schlagen soltarse oder zafarse a manotazos3. (ist) [sich auswirken]4. (hat) [läuten] dar la hora5. (ist) [ähneln]nach jm schlagen tener un parecido oder parecerse a alguien7. (hat, ist) [einschlagen]8. (ist) [quellen]————————sich schlagen reflexives Verb1. [sich prügeln] pegarse2. [sich begeben] agazaparse -
15 steuern
'ʃtɔyərnv1) ( Schiff) NAUT gobernar, timonear, dirigir2) ( regulieren) maniobrar, regular, ajustar3) ( Auto) conducir, guiar4) ( Flug) pilotar5) INFORM guiar, regular, controlarsteuern ['∫tɔɪɐn]2 dig Technik controlar3 dig (beeinflussen) influirtransitives Verb2. [Anschlag, Verbrechen] dirigir3. [Zufuhr, Verbrauch] regular4. [Funktion] controlar -
16 treiben
'traɪbənnmovimiento m, impulso m<-s, ohne Plural >1. [in bestimmte Richtung] conducir2. [Subj: Strom, Wind] arrastrar[veranlassen]3. [einschlagen] clavar4. [Subj: Motor, Windkraft] impulsar5. (umgangssprachlich) [anstellen]Unfug oder Unsinn treiben hacer trastadas oder tonterías6. [ansetzen]Blüten/Knospen treiben echar flor/brotes7. [Schacht, Tunnel] excavar————————das Boot wurde auf den Wasserfall zugetrieben el barco fue arrastrado por la corriente hacia la cascada[ - Wurzeln] echar raíces -
17 wenden
'vɛndənv irr-1-wenden1 ['vεndən](Braten, Blatt, Kleidung, Fahrzeug) dar la vuelta [a]; bitte wenden! ¡véase al dorso!; man kann die Sache drehen und wenden, wie man will (umgangssprachlich) mírese como se mire————————1 dig (Kopf) volver3 dig (aufwenden) invertir [an/auf en]■ sich wenden (Richtung einschlagen) dirigirse [zu a]; (von jemandem weg) apartarse [von de]; sich zum Gehen wenden disponerse a irse; sich zum Ausgang wenden dirigirse a la salida; es wird sich alles zum Guten wenden todo saldrá bien; seine gute Laune wandte sich ins Gegenteil se le agrió el humor; sich an jemanden wenden dirigirse a alguien; sich gegen etwas wenden oponerse a algo; sich gegen jemanden wenden volverse en contra de alguien1. (reg) [Heu, Jacke] dar la vuelta2. [Kopf] girar————————————————sich wenden reflexives Verb1. (reg) [sich ändern]sich zum Guten/Schlechten wenden tomar un giro positivo/negativo2. [sich richten]sich an etw/jn wenden dirigirse a algo/alguiensich gegen etw/jn wenden dirigirse contra algo/alguien -
18 Diplomatenlaufbahn
carrera Feminin diplomática; die Diplomatenlaufbahn einschlagen seguir la carrera diplomática, dedicarse a la diplomacia -
19 Offizierslaufbahn
carrera Feminin de oficial; die Offizierslaufbahn einschlagen seguir la carrera de oficial
См. также в других словарях:
Einschlagen — Einschlagen, verb. irreg. (S. Schlagen,) welches in gedoppelter Gattung üblich ist. I. Als ein Activum. 1. Hinein schlagen, mit Schlägen hinein treiben. 1) Eigentlich. Einen Pfahl einschlagen, in die Erde. Einen Nagel einschlagen, in die Wand.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
einschlagen — V. (Mittelstufe) etw. durch Schlagen hineinbohren Synonyme: einhauen, schlagen Beispiel: Er hat den Nagel ins Brett eingeschlagen. einschlagen V. (Mittelstufe) etw. durch Schlagen zerstören Synonyme: einhauen, zerschlagen Beispiele: Sie hat mit… … Extremes Deutsch
einschlagen — einschlagen, einschlägig ↑ Schlag. schlagen: Das gemeingerm. Verb lautet mhd. slahen, slā‹he›n, ahd., got. slahan, engl. to slay »erschlagen«, schwed. slå. Das Nhd. hat den Stammauslaut des Präteritums (mhd. sluoc, geslagen) verallgemeinert,… … Das Herkunftswörterbuch
Einschlagen — Einschlagen, 1) vom Blitz, s.u. Blitz; 2) (Bergb.), in die Erde graben, bes. den Anfang damit machen; 3) einen Einschlag (s.d. 3) machen; 4) vom Bären, sich ins Winterlager begeben; 5) Schweinee., so v.w. Einfähmen; 6) Gartenfrüchte e., sie im… … Pierer's Universal-Lexikon
Einschlagen — Einschlagen, in der Malerei das Stumpf und Trockenwerden der Farben während des Malens, wodurch sie ihren Glanz verlieren. Der Übelstand wird durch Firnis beseitigt … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Einschlagen — Einschlagen, 1. bei den Balken: das Biegen und Senken derselben bei zu großer Beladung und ungenügender Stärke; 2. bei den Farben: ein zu rasches oder ungleichmäßiges Auffangen, durch ungenügende Zubereitung des Grundes verursacht; die… … Lexikon der gesamten Technik
einschlagen — [Redensart] Auch: • kapieren • verstehen • begreifen • ankommen • Anklang finden Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
einschlagen — etwas folgen; (nach etwas) streben * * * ein|schla|gen [ ai̮nʃla:gn̩], schlägt ein, schlug ein, eingeschlagen: 1. <tr.; hat mithilfe z. B. eines Hammers in etwas hineintreiben: einen Nagel in die Wand einschlagen. Syn.: ↑ hauen, ↑ klopfen, ↑… … Universal-Lexikon
einschlagen — ein·schla·gen (hat / ist) [Vt] (hat) 1 etwas einschlagen etwas Flaches zerstören, indem man kräftig darauf schlägt <meist eine Fensterscheibe, eine Scheibe einschlagen> 2 etwas (in etwas (Akk)) einschlagen auf einen meist relativ langen… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
einschlagen — 1. einhämmern, einhauen, einrammen, eintreiben, hineinschlagen, hineintreiben; (ugs.): reinschlagen. 2. demolieren, eindreschen, einhauen, entzweischlagen, zerschlagen, zerschmettern, zerstören, zertrümmern; (ugs.): kaputt schlagen. 3. einhauen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Einschlagen — 1. Dat sleit in, as Pingsten up n Sonndag. (Rastede.) – Firmenich, III, 27, 53; für Oldenburg: Firmenich, I, 232, 4. 2. Der eine schlägt den Nagel ein, der andere hängt den Hut dran. 3. Einschlagen ist den bergleuten zuträglicher, denn… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon