-
1 Klumpen aus der Soße aussieben
colar la salsa (para quitar los grumos)Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Klumpen aus der Soße aussieben
-
2 etwas durch ein Sieb gießen
colar algo -
3 aussieben
'ausziːbənv1) colar, quitar colando2) (fig) cribar, seleccionaraus| sieben1 dig (mit einem Sieb) colar; Klumpen aus der Soße aussieben colar la salsa (para quitar los grumos)2 dig (durch Auswahl) cribarhacer una criba; bei der Zwischenprüfung wird ausgesiebt el examen de diplomatura es una criba -
4 durchschleusen
durch| schleusen1 dig (Schiff) hacer pasar por una esclusa2 dig (durch eine Kontrolle) infiltrar [durch por], colar [durch por]transitives Verb[Schiff] hacer pasar por una esclusa[Person, durch eine Absperrung] colar -
5 Sieb
'ziːpncriba f, tamiz m, pasador m, colador mSieb [zi:p]<-(e)s, -e>; (Sand-, Getreidesieb) criba Feminin; (Mehlsieb) cedazo Maskulin; (feines Sieb) tamiz Maskulin; (für Flüssigkeiten) colador Maskulin; (für Nudeln) escurridor Maskulin; etwas durch ein Sieb gießen colar algo; er hat ein Gedächtnis wie ein Sieb (umgangssprachlich) tiene muy mala memoria -
6 abgießen
'apgiːsənv irrechar, verterab| gießen(Wasser) verter; die Nudeln abgießen escurrir la pastatransitives Verb (unreg)1. [Wasser, Gemüse] escurrir2. [Skulptur] verter -
7 aufschwatzen
auf| schwatzenendilgar, endosartransitives Verb -
8 gießen
'giːsənv irr1) ( einschenken) verter, echar en2) ( Blumen) regar3)in Strömen gießen — llover a cántaros, caer chuzos de punta
4) ( schmelzen) TECH fundirgießen ['gi:sən] <gießt, goss, gegossen>1 dig (Pflanzen) regar2 dig (Metall) fundir3 dig (Kerzen) hacer5 dig (verschütten) verterII vunpers(umgangssprachlich: regnen) llover mucho; es gießt in Strömen llueve a cántaros2. [begießen] regar———————— -
9 machen
'maxənvhacer, realizar, ejecutarblau machen — hacer domingo (LA)
Mach dir nichts draus! — ¡Que no te importe!/¡Que no te moleste!
Gut gemacht! — ¡Bien hecho!
machen ['maxən]1 dig (tun) hacer; eine Bemerkung machen hacer un comentario; einen Spaziergang machen dar un paseo; er macht mir den Garten me arregla el jardín; etwas klein machen (umgangssprachlich: zerkleinern: Holz) partir algo; (Kräuter) picar algo; kannst du mir den Schein klein machen? (umgangssprachlich) ¿me puedes cambiar el billete (en monedas)?; ich will es kurz machen seré breve; wird gemacht! ¡se hará!; gut gemacht! ¡bien hecho!; ein erstauntes Gesicht machen poner cara de asombro; die Katze macht "miau" (umgangssprachlich) el gato hace "miau"; ein Spiel machen jugar; das lässt sich machen esto se puede arreglar; was soll man machen? ¿qué le vamos a hacer?; da ist nichts zu machen no hay remedio; mach, dass er wieder gesund wird! ¡haz que se cure!; was machen Sie beruflich? ¿cuál es su profesión?; was macht dein Bruder? ¿cómo le va a tu hermano?; sie machte ihm schöne Augen ligó con él; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; mach's gut! (umgangssprachlich: Abschiedsgruß) ¡qué te vaya bien!; mit mir könnt ihr's ja machen (umgangssprachlich) conmigo lo podéis hacer; warum lässt du das mit dir machen? ¿por qué lo consientes?; ein gemachter Mann un hombre hecho; etwas aus sich Dativ machen arreglarse; er wird es nicht mehr lange machen (umgangssprachlich: sterben) la va a palmar pronto; nun mach schon! (umgangssprachlich: beeilen) ¡date prisa!; mach, dass du wegkommst! (umgangssprachlich) ¡lárgate de una vez!; ich mach ja schon! (umgangssprachlich: komme) ¡ya voy!; er macht auf lässig (umgangssprachlich) va de despreocupado; ins Bett/in die Hose machen (umgangssprachlich) hacerse en la cama/en el pantalón; etwas voll machen (umgangssprachlich: füllen) llenar algo (hasta arriba); (vervollständigen) completar algo; (umgangssprachlich: beschmutzen) ensuciar algo; sich Dativ vor Angst die Hosen voll machen (umgangssprachlich) cagarse de miedo2 dig (herstellen) producir; (anfertigen) fabricar; (Speisen) hacer, preparar; (Licht) encender; ein Foto/Abzüge machen sacar una foto/copias; sie ließ sich beim Friseur/von einer Freundin die Haare machen el peluquero/una amiga le arregló el pelo; dafür ist er wie gemacht está hecho para ello3 dig (verursachen) causar; (Lärm) hacer; Eindruck machen causar impresión; das macht mir Sorge esto me preocupa; einen Fleck auf etwas machen manchar algo; macht nichts! (umgangssprachlich) ¡no importa!; was macht das schon? ¿qué más da?4 dig (in einen Zustand versetzen) poner, hacer; das macht mich nervös/verrückt eso me pone nervioso/me vuelve loco; das Kleid macht (sie) alt el vestido (la) hace mayor; jemandem etwas leicht machen facilitar algo a alguien; jemandem das Leben schwer machen complicarle la vida a alguien; jemanden schlecht machen dejar mal a alguien; Joggen macht fit correr mantiene la forma física5 dig (ernennen) nombrar6 dig (umwandeln) convertir [zu en]7 dig(umgangssprachlich: kosten) costar, ser; was macht das? ¿cuánto es?1 dig (sich in einen Zustand versetzen) sich hübsch machen ponerse guapo; sich klein machen (ducken) agacharse; sich lächerlich machen hacer el ridículo; sich beliebt machen ganarse las simpatías [bei de]; sich wichtig machen darse humos; sich verständlich machen comunicarse; machen Sie sich's bequem! ¡póngase cómodo!; sie macht es sich nicht leicht no se lo pone fácil4 dig (beginnen) ponerse [an a]; sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar; sich auf den Weg machen ponerse en camino5 dig (sich bereiten) hacerse; machen Sie sich nur keine Umstände wegen mir! ¡no se tome la molestia por mí!; sich Dativ falsche Hoffnungen machen crearse falsas esperanzas6 dig (Wend) sich Dativ nichts aus etwas machen (umgangssprachlich) importar(le) algo nada a alguien; sie macht sich nichts aus Eis (umgangssprachlich) no le gustan los heladostransitives Verb1. [tun] hacerAngst/Freude/Hunger/Arbeit machen dar miedo/alegría/hambre/trabajo3. [herstellen] hacer, producir4. [erledigen] hacer6. [zubereiten] hacer8. [sich erwerben] sacarseein Tor machen meter oder colar un golVerlust/ Gewinn machen tener pérdidas/beneficios9. [teilnehmen] hacer10. [erlernen] estudiar11. [veranstalten] hacerMusik machen [mit Platten, Tonband, etc] poner música[musizieren, selber spielen] tocar piezas musicales12. [unternehmen] hacer13. [kosten] costar14. MATHEMATIK15. [werden lassen]16. [erscheinen lassen] hacer17. [bestimmtes Geräusch erzeugen] hacer19. [ziehen] hacer20. [darstellen, malen] hacer21. (umgangssprachlich) [säubern] limpiar22. (umgangssprachlich) [in Ordnung bringen]23. (umgangssprachlich) [geben, tun] echar24. [zu etw werden lassen]jn zu etw/jm machen convertir a alguien en algo/alguien25. [verwandeln in] convertir26. [bewirken] hacer27. [ausmachen]28. (umgangssprachlich) [Toilette verrichten] hacer29. (umgangssprachlich) [verdienen] ganar30. (umgangssprachlich) [Leistung erbringen] alcanzar31. [agieren als] hacer de32. [gewähren lassen]lass ihn machen, er weiß was er tut deja que lo haga él, sabe lo que hace33. (Redewendung)nichts/etwas aus sich machen no hacer/hacer algo consigo mismoso was macht man nicht! ¡eso no se hace!machs gut! ¡que te vaya bien!————————intransitives Verb1. (umgangssprachlich) [sich beeilen] apresurarse2. [werden lassen] hacer3. [bewirken]machen, dass hacer que4. (umgangssprachlich) [Notdurft verrichten] hacer sus necesidades5. (umgangssprachlich) [handeln mit]6. (umgangssprachlich) [sich stellen]————————sich machen reflexives Verb1. (umgangssprachlich) [sich entwickeln] desarrollarse2. [anfangen mit]sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar oder manos a la obra3. [js Rolle übernehmen]4. [werden]5. [passen]sich zu etw gut machen pegar oder quedar bien con algo -
10 passieren
pa'siːrənv1) ( geschehen) ocurrir, suceder, pasar2) ( durchgehen) pasar por, atravesar3) GAST colarocurrir, pasar; was ist denn passiert? ¿qué ha pasado?; das kann auch nur ihm passieren! ¡eso sólo le puede pasar a él!; dass mir das nicht noch mal passiert! ¡que no vuelva a pasar!; ... sonst passiert was! (umgangssprachlich) ¡... o no respondo!1 dig(Grenze, Zensur) pasar; (Fluss, Pass) cruzar2 dig gastr pasar————————1. [geschehen] pasar2. [zustoßen] -
11 schleppen
'ʃlɛpənv1) ( schwer tragen) llevar a rastras2) ( abschleppen) remolcarschleppen ['∫lεpən]2 dig (tragen) cargar [con]3 dig (transportieren) llevar1 dig (sich fortbewegen) andar a trancas y barrancas [über por] [in/(bis) zu hasta]2 dig (sich hinziehen) durar (mucho tiempo)transitives Verb1. [tragen] cargar con2. [abschleppen] remolcar3. (umgangssprachlich) [mitnehmen] arrastrar4. (umgangssprachlich & abwertend) [schmuggeln] colar————————sich schleppen reflexives Verb1. [gehen] ir a rastras2. [sich hinziehen] alargarse -
12 schleusen
'ʃlɔyzənv1) NAUT hacer pasar una esclusa2) ( Wasser) conducir3) (fig) hacer pasar4) ( heimlich) hacer pasar en secreto1 dig (Schiff) hacer pasar por la esclusa2 dig (geleiten) conducir3 dig (illegal) hacer pasar [durch por] [in a]; jemanden über die grüne Grenze schleusen ayudar a alguien a pasar la frontera (ilegalmente)transitives Verb -
13 sieben
'ziːbənfsiete m-1-sieben1 ['zi:bən]2 dig (auswählen) seleccionarseleccionar————————-2-sieben2 ['zi:bən]Itransitives Verb1. [durchsieben] colar2. [auswählen] seleccionar————————intransitives VerbIINumeralsiehe auch link=sechs sechs/link -
14 unterschieben
См. также в других словарях:
colar — Se conjuga como: contar Infinitivo: Gerundio: Participio: colar colando colado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. cuelo cuelas cuela colamos coláis cuelan… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
colar — a ou em colar à (na) parede … Dicionario dos verbos portugueses
colar — v. tr. 1. Conferir benefício eclesiástico. 2. Investir em emprego. 3. Pegar com cola. 4. Plumagem de diferente cor no pescoço das aves. 4. Ajustar, ligar. 5. [Figurado] Jugo; sujeição. 5. Aplicar sobre. 6. Encostar à tabela (a bola do bilhar). 7 … Dicionário da Língua Portuguesa
colar — verbo transitivo 1. Hacer pasar (una persona) [un líquido] por un utensilio adecuado para separar las partículas sólidas o las impurezas: Cuela la leche antes de echarla en la jarra. 2. Pasar (una persona … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Colar — Colar, Stadt im District Chatracal der Provinz Mysore (Meissör) in der indo britischen Präsidentschaft Madras (Vorderindische Halbinsel), nordöstlich von Seringapatam; muhammedanische Universität; Baumwollenmanufacturen, Fort; Hyder Alis… … Pierer's Universal-Lexikon
colar — colar(se) ‘Pasar [un líquido] por un utensilio para quitarle las partes sólidas’, ‘introducir(se) a escondidas o sin permiso en alguna parte’ y ‘equivocarse’. Verbo irregular: se conjuga como contar (→ apéndice 1, n.º 26) … Diccionario panhispánico de dudas
colar — I (Del lat. colare, pasar por el coladero.) ► verbo transitivo 1 Pasar un líquido por un utensilio especial para quitarle las impurezas: ■ colar el vino. SE CONJUGA COMO contar SINÓNIMO filtrar 2 … Enciclopedia Universal
colar — v tr (Se conjuga como soñar, 2c) I. 1 Hacer pasar un líquido por una rejilla o una tela para que queden en ella las(16) partículas sólidas que contiene: colar el café, colar el jugo de naranja 2 prnl Poner algo a través de un hueco en aquello que … Español en México
colar — {{#}}{{LM C09217}}{{〓}} {{ConjC09217}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynC09443}} {{[}}colar{{]}} ‹co·lar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a un líquido,{{♀}} echarlo en un colador para clarificarlo o para separarlo de las partes más gruesas: •… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
colar — colar1 (Del b. lat. collāre, conferir, y este del lat. collātum, conferido). tr. Conferir canónicamente un beneficio eclesiástico. colar2 (Del lat. colāre). 1. tr. Pasar un líquido por una manga, un cedazo o un paño. 2. Blanquear la ropa después… … Diccionario de la lengua española
colar el mosquito para tragarse el camello — escandalizarse por falta ajena menor, mientras se incurre en falta propia mucho mayor; reaccionar ante el error menor del otro a la vez que se ignora la falta mayor propia; predicar alguna moral mientras se es partícipe de grave inmoralidad; es… … Diccionario de chileno actual