-
1 вманиачен
crazy, maniacal; faddish; eccentricразг. off the hooks, cranky* * *вманиачѐн,мин. страд. прич. (и като прил.) crazy, maniacal; cacoethic; faddish; eccentric; obsessive; разг. off the hooks, cranky; \вманиачен картоиграч fiend for cards; \вманиачен на тема … sl. hung up on …* * *crazy: He is вманиачен about computer games. - Той е вманиачен в компютърните игри.; faddish* * *1. crazy, maniacal;faddish 2. eccentric: разг. off the hooks, cranky -
2 смахнат
crazy, crack brainedразг. cracked, cracky, crackers, not all there, sl. nuts, nutty, potty, off o.'s chump/beam/rockerсъщ. crackpot* * *сма̀хнат,мин. страд. прич. (и като прил.) crazy, crack-brained; feeble-minded; разг. cracked, cracky, crackers, not all there, loopy, dippy; sl. nuts, nutty, potty, off o.’s chump/beam/rocker; като същ. crackpot.* * *crazy ; crack-brained ; dotty {`doti}; moonhead ; moonstruck* * *1. crazy, crack brained 2. разг. cracked, cracky, crackers, not all there, sl. nuts, nutty, potty, off o.'s chump/beam/rocker 3. същ. crackpot -
3 изумял
-
4 пощурял
crazyсъвсем съм пощурял за някого be infatuated with s.o.; have got s.o. in o.'s bones* * *пощуря̀л,мин. св. деят. прич. crazy; съвсем съм \пощурял за някого be infatuated with s.o.; have got s.o. in o.’s bones.* * *1. crazy 2. съвсем съм ПОЩУРЯЛ за някого be infatuated with s.o.; have got s.o. in o.'s bones -
5 побъркан
crazy -
6 луд
1. (умопобьркан) mad, insane, lunatic, demented, crazy, out of o.'s senses, sl. nuts, certifiable, crackers, loony, lunyлуд човек madman, lunaticлуда жена madwoman, lunaticлуд за връзваме stark/raving/staring mad, as mad as a March hare/as a hatterлуд за лудница/освидетелствуване certifiableправя се на луд play/act the foolлудият изяжда и зелник, и два, по- луд, който му ги дава the fool asks much, but he is more fool who grants itвсеки си е башка луд every man has his foible2. (смахнат) mad, crazy, loony, daft, nuts, out of o.'s witsда не си луд? are you mad/daft/crazy? have you gone off your head? have you taken leave of your senses?луда работа a mad enterprise3. (буен, необуздан) mad, wild, frantic(за бързина) mad, breakneck(за дете) romping, rompy(за смях) wild, rollicking; uncontrolledизбухвам в луд смях burst into uncontrolled laughter, rollick with laughterлуд възторг wild enthusiasmлудо хоро a wild danceлуда глава a hot head, hotspur; madcap, daredevil; spark, firebrandлуд от радост/гняв mad/wild with joy/rageлуд е по нея he is crazy/wild/sl., nuts about herлуд е по футбола he is mad on football, he is a football fanлудо биле бот. deadly nightshade, belladonna* * *луд,прил.1. ( умопобъркан) mad, insane, lunatic, demented, crazy, brainsick, out of o.’s senses, sl. nuts, certifiable, crackers, loony, luny; всеки си е башка \луд every man has his foible; \луд за връзване stark/raving/staring mad, as mad as a March hare/as a hatter; certifiably mad; fit to be tied; \луд за лудница/освидетелстване certifiable; не е луд този, който изяжда зелника, а този, който му го дава the fool asks much, but he is more fool who grants it; правя се на \луд play/act the fool; съвсем \луд clean mad;2. ( смахнат) mad, crazy, loony, daft, nuts, out of o.’s wits; sl. dotty, balmy, barmy, cracked, bonkers, gaga; да не си \луд? have you gone off your head? have you taken leave of your senses? да не съм \луд да му вярвам I am not such a fool as to believe him; \луд съм be around the bend; sl. have bats in one’s belfry; \луда работа mad enterprise; струва \луди пари it costs/is worth a mint of money; тичам като \луд run like mad/fury, разг. run like anything/like blazes/like hell/like the (very) devil; харча \луди пари spend money like water, spend pots of money, waste money;3. ( буен, необуздан) mad, wild, frantic, berserk; (за бързина) mad, breakneck; (за дете) romping, rompy; (за смях) wild, rollicking; uncontrolled; избухва в \луд смях burst into uncontrolled laughter, rollick with laughter; \луд възторг wild enthusiasm; \луд е по нея he is crazy/crazed/wild/sl. nuts about her; \луд е по футбола he has a craze for football, he is mad on football, he is a football fan; \луд от радост/гняв mad/wild with joy/rage; \луда глава hot head, hotspur; madcap, daredevil; gay young spark; firebrand; \лудо биле бот. deadly nightshade, belladonna.* * *1. (буен, необуздан) mad, wild, frantic 2. (за бързина) mad, breakneck 3. (за дете) romping, rompy 4. (за смях) wild, rollicking;uncontrolled 5. (смахнат) mad, crazy, loony, daft, nuts, out of o.'s wits 6. (умопобьркан) mad, insane, lunatic, demented, crazy, out of o.'s senses, sl. nuts, certifiable, crackers, loony, luny 7. ЛУД възторг wild enthusiasm 8. ЛУД е по нея he is crazy/wild/sl., nuts about her 9. ЛУД е по футбола he is mad on football, he is a football fan 10. ЛУД за връзваме stark/raving/staring mad, as mad as a March hare/as a hatter 11. ЛУД за лудница/освидетелствуване certifiable 12. ЛУД от радост/гняв mad/wild with joy/rage 13. ЛУД човек madman, lunatic 14. ЛУДa глава a hot head, hotspur;madcap, daredevil;spark, firebrand 15. ЛУДa жена madwoman, lunatic 16. ЛУДa работа a mad enterprise 17. ЛУДo биле бот. deadly nightshade, belladonna 18. ЛУДo хоро a wild dance 19. ЛУДият изяжда и зелник, и два, по-ЛУД, който му ги дава the fool asks much, but he is more fool who grants it 20. всеки си е башка ЛУД every man has his foible 21. да не си ЛУД? are you mad/daft/ crazy?have you gone off your head?have you taken leave of your senses? 22. да не съм ЛУД да му вярвам I am not such a fool as to believe him 23. избухвам в ЛУД смях burst into uncontrolled laughter, rollick with laughter 24. правя се на ЛУД play/act the fool 25. струва ЛУДи пари it costs/is worth a mint of money 26. съвсем ЛУД clean mad 27. тичам като ЛУД run like mad, разг, run like anything/like blazes/like hell/like the (very) devil 28. харча ЛУДи пари spend money like water, spend pots of money, waste money -
7 разхлопан
dilapidated, rickety, crazy, shaky, ( за сграда и) ramshackle, ( за кола) rattling, rickety, crazy, ramshackleразхлопана кола jalopy* * *разхло̀пан,мин. страд. прич. (и като прил.) dilapidated, rickety, crazy, shaky, (за сграда и пр.) ramshackle, (за кола) rattling, rickety, crazy, ramshackle; \разхлопана кола jalopy.* * *dilapidated; crank{krenk}; rattly; rickety* * *1. dilapidated, rickety, crazy, shaky, (за сграда и) ramshackle, (за кола) rattling, rickety, crazy, ramshackle 2. РАЗХЛОПАНa кола jalopy -
8 дръпнат
(смахнат) daft, dotty, crazy, cracked off o.'s head/nut, nutty, nuts(своенравен) wilful, wayward, contrary, unmanageable, capricious* * *дръ̀пнат,мин. страд. прич. (и като прил.) ( смахнат) daft, dotty, crazy, cracked off o.’s head/nut, nutty, nuts; ( своенравен) wilful, wayward, contrary, unmanageable, capricious.* * *cross ; daft ; dotty ; crazy ; nuts {nXtS}; willful ; contrary* * *1. (своенравен) wilful, wayward, contrary, unmanageable, capricious 2. (смахнат) daft, dotty, crazy, cracked off o.'s head/nut, nutty, nuts -
9 завеян
1. (смахнат) crazy, crackbrained, разг. cracked, sl. nuts; off o.'s chump/beam/rocker; not all there2. (разсеян, заблеян) moonyscatter-/hare-brained, ам. sl. windy* * *завѐян,прил.1. ( смахнат) crazy, crackbrained, разг. cracked, sl., nuts; off o.’s chump/beam/rocker; not all there;* * *crazy (смахнат); moony (разсеян, заблеян)* * *1. (разсеян, заблеян) moony 2. (смахнат) crazy, crackbrained, разг. cracked, sl. nuts;off o.'s chump/beam/ rocker;not all there 3. scatter-/hare-brained, ам. sl. windy -
10 налудничав
(за човек) crazy, wanting, wild, eccentric, sl. nutty(за идея, план) extravagant, wild, wild-cat (attr.)* * *налу̀дничав,прил. (за човек) crazy, wanting, wild, eccentric, nuts, crackpot, wacky, sl. nutty; амер. sl. flak(e)y; (за идея, план) extravagant, crackpot, wacky, wild, wild-cat (attr.); farcical.* * *crazy: налудничав ideas - налудничави идеи; possessed* * *1. (за идея, план) extravagant, wild, wild-cat (attr.) 2. (за човек) crazy, wanting, wild, eccentric, sl. nutty -
11 раздрънкан
(за кола) rickety, crazyраздрънкана кола jalopy(за машина) cranky, jangling(за пиано) jangly, jangled(за нерви) jangled. unstrung, shattered* * *раздръ̀нкан,мин. страд. прич. (и като прил.) (за кола) rickety, crazy, beaten-up; clapped-out; \раздрънкана кола jalopy; flivver; (за машина) cranky, jangling; (за пиано) jangly, jangled; (за нерви) jangled, unstrung, shattered.* * *rickety (за кола); crazy (машина); dilapidated ; shabby{`SEbi}* * *1. (за кола) rickety, crazy 2. (за машина) cranky, jangling 3. (за нерви) jangled. unstrung, shattered 4. (за пиано) jangly, jangled 5. РАЗДРЪНКАНa кола jalopy -
12 ударен
1. вж. accented, stressed2. (смахнат) crazy, crack-brained, touched in the head, a little touched, nuts3. същ. crack-brainправя се на ударен act stupid, play dumb, pretend not to understand4. (способен, усърден) capable, industrious, efficientударна бригада a team of shock-workers5. (бърз, ускорен) urgent, accelerated, ударна задача an urgent taskударно темпо an accelerated rateударно производство a stepped-up/an accelerated productionударно лечение an intensive/a concentrated treatment6. (отнасящ се до удар) percussion (attr.), percussiveударен инструмент муз. a percussion instrumentударно действие (на снаряд) percussion action* * *уда̀рен,мин. страд. прич.1. език. accented, stressed;2. ( смахнат) crazy, crack-brained, touched in the head, a little touched, nuts;3. като същ. crack-brain; правя се на \ударен act stupid, play dumb, pretend not to understand.——————прил., -на, -но, -ни 1. ( способен, усърден) capable, industrious, efficient; \ударенна бригада a team of shock-workers;2. ( бърз, ускорен) urgent, accelerated; \ударенен ден икон. impact day; \ударенна задача an urgent task; \ударенно заплащане impingement pay; \ударенно лечение an intensive/a concentrated treatment; \ударенно производство a stepped-up/an accelerated production; \ударенно темпо an accelerated rate;3. ( отнасящ се до удар) percussion (attr.), percussive; \ударенен инструмент муз. a percussion instrument; \ударенна вълна detonation; \ударенно действие (на снаряд) percussion action;4. воен. shock (attr.); striking; \ударенна група an emergency team, a mass of manoeuvre; \ударенни части shock troops, a striking/an assault force.* * *accented (ез.); (смахнат): crazy ; touched in the head; (усърден): capable ; industrious ; (ускорен): urgent ; accelerated: an ударен rates - ударни темпове; (свързан с удар): percussion: ударен instrument - ударен инструмент; percussive; striking ; an emergency team - ударна група* * *1. (бърз, ускорен) urgent, accelerated, ударна задача an urgent task 2. (отнасящ се до удар) percussion (attr.), percussive 3. (смахнат) crazy, crack-brained, touched in the head, a little touched, nuts 4. (способен, усърден) capable, industrious, efficient 5. УДАРЕН инструмент муз. a percussion instrument 6. ез. accented, stressed 7. правя се на УДАРЕН act stupid, play dumb, pretend not to understand 8. същ. crack-brain 9. ударна бригада a team of shock-workers 10. ударно действие (на снаряд) percussion action 11. ударно лечение an intensive/a concentrated treatment 12. ударно производство a stepped-up/an accelerated production 13. ударно темпо an accelerated rate -
13 акъл
mind, brains; (common) senseразг. grey matter; adviceте са на един акъл they are of a mindоще не ти е дошъл акълът you still haven't learned senseтолкова му сече акълът he knows no betterс всичкия си акъл му казал fool that he is he told him. he should have known better than to tell him* * *акъ̀л,м., -и, (два) акъ̀ла разг. mind, brains; (common) sense; разг. grey matter; ( съвет) advice; взе ми \акъла it bowled me over; вземам \акъла на някого knock s. o. dead; take s. o.’s breath away; изкарвам някому \акъла frighten the life/wits out of s.o., scare the shit out of s.o.; опичай си \акъла mind your p’s and q’s; още не ти е дошъл \акълът you still haven’t learned sense; раздавам \акъл be free with o.’s advice; с всичкия си \акъл му казал fool that he is he told him, he should have known better than to tell him; с кой \акъл you must be crazy/off your head (to c inf.); сече ми \акълът have a good head on o.’s shoulders; те са на един \акъл they are of a mind; той няма \акъл he has no brains; he is mad; he’s a fool; толкова му сече \акълът he knows no better.* * *1. mind, brains;(common) sense 2. вземам АКЪЛа на някого knock s. o. dead 3. давам АКЪЛ give advice 4. изкара ми АКЪЛа вж. изкарвам: взе ми АКЪЛа it bowled me over 5. опичай си АКЪЛа mind your p's and q's 6. още не ти е дошъл АКЪЛът you still haven't learned sense 7. разг. grey matter;advice 8. с всичкия си АКЪЛ му казал fool that he is he told him. he should have known better than to tell him 9. с кой АКЪЛ you must be crazy/off your head (to с inf.) 10. сече ми АКЪЛът have a good head on o.'s shoulders 11. те са на един АКЪЛ they are of a mind 12. той няма АКЪЛ he has no brains;he is mad;he's a fool 13. толкова му сече АКЪЛът he knows no better -
14 безумен
1. mad, insane, crazyбезумен човек madman, lunatic2. (безразсъден) wild, reckless, mad* * *безу̀мен,прил., -на, -но, -ни 1. mad, insane, crazy; demented; \безуменен човек madman, lunatic;2. ( безразсъден) wild, reckless, mad.* * *berserk; frantic; frenzied; mad{mEd}: It's a mad thing to do! - Това е безумно да се направи!; maniacal* * *1. (безразсъден) wild, reckless, mad 2. mad, insane, crazy 3. БЕЗУМЕН човек madman, lunatic -
15 до
1. предл. (за близост) by, by the side of. beside, near, close to, next toедин до друг one beside the other, side by sideседя до sit next to/beside/byседя до огъня sit by the fireтой живее до нас he lives next door to us2. (за предел, посока, степен) to, up to, down to, as far asдо града има пет километра it's five kilometres to the townизпращам някого до вратата see s.o. to the doorдо известна степен to a certain degreeдо глезените/коленете ankle-/knee-deepзатъвам до коленете sink up to o.'s kneesдо гърдите/рамената breast-/shoul-der-highдо кръста down/up to the waistхвръквам до fly as high asзасмян до уши smiling broadlyпълен до горе filled to the brim/to overflowingдо един to the last manние отидохме до реката we went as far as the riverидвам до заключение come to/arrive at a conclusionотнасям въпроса до refer the matter toот... до from... to4. (за време) till, until, up toот... до from... to/tillдо сутринта/вечерта till morning/eveningот сутрин до вечер from morning till nightработя до късно през нощта work far into the nightдо преди няколко дни (up) till a few days agoдо края till the endдо тая минута to this very minuteдо последната минута to the very lastнай-късно до събота by Saturday at the latestможеш ли да свършиш това до утре? can you finish this by tomorrow?до сключването на спогодбата pending the completion of the agreement5. (па малко от.) under, not, overдеца до шест години children under sixс тегло до пет кила weighing not over five kilos6. (приблизително) about, some. somewhere aboutтам имаше до двадесет души there were about/some twenty people there7. (не повече от) up to, as much/many asдо три пъти up to/as many as three timesтой си докарва до 2000 лева месечно he makes up to 2000 levs a month8. (досежно) about, toтова не се отнася до тебе this does not refer/apply to youколкото се отнася до мене as far as I am concerned, as for meнатъпкани човек до човек packed tightот език до език има разлика there is a difference between one language and anotherтова е до човека it depends on the manне ми е до not be in a state for, be in no mood for/toне ми е до това I've got something else to think aboutне ми е до смях I am/feel in no mood for laughing; I am in no laughing moodдо безкрайност ad infinitum. to infinityдо втръсване to satiety/nauseaточен до минутата punctual to the minuteсмел до безразсъдност courageous to the point of recklessnessбия до посиняване beat black and blueдокарвам до лудост drive crazyдо след until afterдо Министъра на просветата (в адрес) The Minister of Education9. муз. Сдо диез C-sharpдо мажор C-majorдо ще време the time will comeдо-10. предст. (изчерпване докрай на започнатото действие) up; finish с ger. all; what is leftдояждам finish up, eat what is leftдошивам finish sewing11. (предел за пространство, време, степен) to, up to; long enoughдобирам се manage to get (to)доживявам да видя live (long enough) to seeдотичвам run up (to)доварявам boil soft12. (добавяне на количество, което не достига) in addition, some more, as a supplementдоплащам pay in addition, pay the difference13. (преминаване към ново състояние) grow, begin to feel, feelдомързява ме feel lazyдомъчнява ми feel/grow sadдопива ми се feel like drinking/like a drinkдоплаква ми се feel like crying* * *до,предл.1. (за близост) by, by the side of, beside, near, close to, next to; един \до друг one beside the other, side by side; седя \до sit next to/beside/by; той живее \до нас he lives next door to us;2. (за предел, посока, степен) to, up to, down to, as far as; \до глезените/коленете ankle-/knee-deep; \до гърдите/рамената breast-/shoulder-high; \до един to the last man; \до кръста down/up to the waist; засмян \до уши smiling broadly; идвам \до заключение come to/arrive at a conclusion; изпращам някого \до вратата see s.o. to the door; ние отидохме \до реката we went as far as the river; от … \до … from … to …/till; пълен \до горе filled to the brim/to overflowing; хвръквам \до fly as high as;3. (за време) till, until, up to; поет. ere; \до края till the end; \до последната минута to the very last; \до преди няколко дни (up) till a few days ago; \до сключването на спогодбата pending the completion of the agreement; \до сутринта/вечерта till morning/evening; най-късно \до събота by Saturday at the latest; работя \до късно през нощта work far into the night;4. ( по-малко от) under, not over; деца \до шест години children under six; с тегло \до пет кила weighing not over five kilos;5. ( приблизително) about, some, somewhere about; там имаше \до двадесет души there were about/some twenty people there;6. (не повече от) up to, as much/many as; \до три пъти up to/as many as three times; about, to;7. ( относно) колкото се отнася \до мене as far as I am concerned, as for me; това не се отнася \до тебе this does not refer/apply to you; • бия \до посиняване beat black and blue; \до безкрайност ad infinitum, to infinity; \до втръсване to satiety/nausea; \до Министъра на просветата (в адрес) The Minister of Education; \до след until after; докарвам \до лудост drive crazy; натъпкани човек \до човек packed tight; не ми е \до not be in a state for, be in no mood for/to; не ми е \до смях I am/feel in no mood for laughing; I am in no laughing mood; не ми е \до това I’ve got something else to think about; смел \до безразсъдност courageous to the point of recklessness; това е \до човека it depends on the man; точен \до минутата punctual to the minute.——————ср., само ед. муз. C; \до диез C-sharp; \до мажор C-major.* * *at ; beside: one до the other - един до друг; by: sit до the fire - седя до огъня; C/do (муз. нота); next: Two days remain до Christmas. - Остават два дни до Коледа.; to (за движение); until* * *1. (за време) till, until, up to 2. (за предел, посока, степен) to, up to, down to, as far as 3. (не повече от) up to, as much/many as 4. (па малко от.) under, not, over 5. (приблизително) about, some. somewhere about 6. 1 (досежно) about, to 7. 1 предл. (за близост) by, by the side of. beside, near, close to, next to 8. 12 муз. С 9. 3 kilometres to the town 10. 8 лева месечно he makes up to 11. 910 levs a month 12. ДО Министъра на просветата (в адрес) The Minister of Education 13. ДО безкрайност ad infinitum. to infinity 14. ДО втръсване to satiety/ nausea 15. ДО глезените/коленете ankle-/knee-deep 16. ДО града има пет километра it's 17. ДО гърдите/рамената breast-/shoul-der-high 18. ДО диез C-sharp 19. ДО един to the last man 20. ДО известна степен to a certain degree 21. ДО края till the end 22. ДО кръста down/up to the waist 23. ДО мажор C-major\\ 24. ДО последната минута to the very last 25. ДО сключването на спогодбата pending the completion of the agreement 26. ДО след until after 27. ДО сутринта/вечерта till morning/evening 28. ДО тая минута to this very minute 29. ДО три пъти up to/as many as three times 30. бия ДО посиняване beat black and blue 31. деца ДО шест години children under six 32. докарвам ДО лудост drive crazy 33. един ДО друг one beside the other, side by side 34. засмян ДО уши smiling broadly 35. затъвам ДО коленете sink up to o.'s knees 36. идвам ДО заключение come to/arrive at a conclusion 37. изпращам някого ДО вратата see s.o. to the door 38. колкото се отнася ДО мене as far as I am concerned, as for me 39. можеш ли да свършиш това ДО утре? can you finish this by tomorrow? 40. най-късно ДО събота by Saturday at the latest 41. натъпкани човек ДО човек packed tight 42. не ми е ДО not be in a state for, be in no mood for/to 43. не ми е ДО смях I am/ feel in no mood for laughing;I am in no laughing mood 44. не ми е ДО това I've got something else to think about 45. ние отидохме ДО реката we went as far as the river 46. от... до from... to 47. от... до from... to/till 48. от език ДО език има разлика there is a difference between one language and another 49. от сутрин ДО вечер from morning till night 50. отнасям въпроса ДО refer the matter to 51. пълен ДО горе filled to the brim/to overflowing 52. работя ДО късно през нощта work far into the night: ДО преди няколко дни (up) till a few days ago 53. с тегло ДО пет кила weighing not over five kilos 54. седя ДО sit next to/beside/by 55. седя ДО огъня sit by the fire 56. смел ДО безразсъдност courageous to the point of recklessness 57. там имаше ДО двадесет души there were about/some twenty people there 58. това е ДО човека it depends on the man 59. това не се отнася ДО тебе this does not refer/apply to you 60. той живее ДО нас he lives next door to us 61. той си докарва ДО 62. точен ДО минутата punctual to the minute 63. хвръквам ДО fly as high as 64. ще: до ще време the time will come -
16 душа
sniff, scent(за куче. кон-гали се) muzzleхрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocatedгняв го души he chokes/suffocates with angerкашлицата го души his cough is choking him3. прен. (потискам) oppressмизерията го души he lives in wretched poverty4. същ. (вътрешен живот) soul, heartолеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relievedтежи ми на душата be sick at heart, be heartsickстяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooksроманът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel5. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mindблагородна душа a noble soul/heartдребни души mean souls, mean/low creaturesдуша човек a kindly soulтя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul6. (дъх, дихание) breath; breathingедва си поемам душата I can hardly breathe7. рел. soul, spirit8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mindтой беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern9. (човек) person, soul, peopleбяха десетина души they were about ten peopleхиляда души население a population of a thousand (souls/people)всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desiresвадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.изсвири нещо за душата play s.th. for the soulкаквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mindдуша не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beatдуша не ми остава от работа work o.s. to the boneдушата ми излезе от тичане I was dead beat with runningоще приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and boneи той носи душа he is a human being tooмъртви души dead soulsколкото ми душа иска to o.'s heart's contentдушо моя my dear/darling/loveдуша! (много хубаво) out of this world! lovely!* * *ду̀ша,гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.——————гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.——————ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;4. рел. soul, spirit;5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.* * *choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)* * *1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle -
17 извеян
feather-/crack-/brained, crazy, nutty, nuts, cuckoo, half-witted, not all there* * *извѐян,мин. страд. прич. feather-/crack-/brained, crazy, nutty, nuts, cuckoo, half-witted, not all there.* * *feather-/crack-/brained, crazy, nutty, nuts, cuckoo, half-witted, not all there -
18 лудешки
1. прил. mad, crazy, wild. franticлудешки смях mad laughter(безразсъден) inconsiderate, extravagant, rash, reckless2. нар. madly, wildly, frantically; extravagantly, rashly, recklessly, pell-mell* * *лудѐшки,прил., -а, -о, -и mad, crazy, wild, frantic; \лудешкии смях mad laughter; ( безразсъден) inconsiderate, extravagant, rash, reckless.——————нареч. madly, wildly, frantically; extravagantly, rashly, recklessly, pell-mell.* * *1. (безразсъден) inconsiderate, extravagant, rash, reckless 2. 1 прил. mad, crazy, wild. frantic 3. 2 нар. madly, wildly, frantically; extravagantly, rashly, recklessly, pell-mell 4. ЛУДЕШКИ смях mad laughter -
19 лудея
1. rave, be mad, rage2. (лудувам) romp* * *лудѐя,гл., мин. св. деят. прич. лудя̀л 1. rave, be mad, rage;2. ( лудувам) romp; caper, curvet, sl. cavort;* * *to be mashed on* * *1. (горя от желание) be mad (по about, after, on), be crazy/daft (about, over); dote (on) 2. (лудувам) romp 3. rave, be mad, rage -
20 лудост
1. madness, insanity, craziness; frenzyдовеждам някого до лудост drive s.o. crazy/mad/to madnessпристъп на лудост a fit of madness2. (глупост) folly* * *лу̀дост,ж., само ед.1. madness, insanity, brainsickness, craziness; frenzy; furore; довеждам някого до \лудост drive s.o. crazy/mad/to madness; пристъп на \лудост fit of madness;2. ( глупост) folly.* * *craze; craziness; distraction; lunacy{`lu;nxsi}; madness: drive s.o. to лудост - довеждам някого до лудост* * *1. (глупост) folly 2. madness, insanity, craziness;frenzy 3. довеждам някого до ЛУДОСТ drive s.o. crazy/mad/to madness 4. обичам до ЛУДОСТ love to distraction 5. пристъп на ЛУДОСТ a fit of madness
См. также в других словарях:
Crazy — may refer to: Insanity In print media: Crazy Magazine (1973–1983), a comic magazine Crazy, a novel by Benjamin Lebert In movies: Crazy (1999 film), a 1999 documentary by Heddy Honigmann Crazy (2000 film), a 2000 film directed by Hans Christian… … Wikipedia
Crazy P — Crazy Penis Audioriver Festival 2009, Płock, Poland Background information Also known as … Wikipedia
Crazy 4 U — Single par Kumi Kōda extrait de l’album Feel My Mind Face A Crazy 4 U Face B Yume with You Sortie 15 janvier 2004 … Wikipédia en Français
Crazy 4 U — Single by Kumi Koda from the album Feel My Mind Relea … Wikipedia
Crazy — Cra zy (kr[=a] z[y^]), a. [From {Craze}.] 1. Characterized by weakness or feebleness; decrepit; broken; falling to decay; shaky; unsafe. [1913 Webster] Piles of mean andcrazy houses. Macaulay. [1913 Webster] One of great riches, but a crazy… … The Collaborative International Dictionary of English
Crazy — (engl.: verrückt) steht für: Crazy (Roman), einen Roman von Benjamin Lebert Crazy (Film), eine Verfilmung des Romans von Benjamin Lebert des Regisseurs Hans Christian Schmid Crazy (Lied), ein Lied der US amerikanischen Band Aerosmith Crazy… … Deutsch Wikipedia
Crazy B — upright49 Nom Nicolas Vadon Activité principale Disc jockey … Wikipédia en Français
Crazy C — (born Simone Cullins) is an American songwriter and a record producer. He is a co owner of Paid in Full Entertainment, the label that launched the careers of Chamillionaire and Paul Wall.[1] He is best known as a producer for the platinum selling … Wikipedia
crazy — (adj.) 1570s, diseased, sickly, from CRAZE (Cf. craze) + Y (Cf. y) (2). Meaning full of cracks or flaws is from 1580s; that of of unsound mind, or behaving as so is from 1610s. Jazz slang sense cool, exciting attested by 1927. To drive (someone)… … Etymology dictionary
crazy — ► ADJECTIVE (crazier, craziest) 1) insane or unbalanced, especially in a wild or aggressive way. 2) extremely enthusiastic about something. 3) absurdly unlikely: a crazy angle. 4) archaic full of cracks or flaws. ► NOUN (pl … English terms dictionary
crazy — [krā′zē] adj. crazier, craziest [< CRAZE] 1. a) having flaws or cracks b) shaky or rickety; unsound 2. a) unsound of mind; mentally unbalanced or deranged; psychopathic; insane … English World dictionary