-
1 ήπειρος
continentΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ήπειρος
-
2 ἤπειρος
Grammatical information: f.Meaning: `continent' as opposed to the sea and the islands, `coast', also in opposition to the inland (Il.), as GN Epeiros.Derivatives: ἠπειρώτης, f. - τις `inhabitant of the continent, of Asia Minor, of Epeiros' (IA; on the formation Fraenkel Nom. ag. 2, 128 n. 1) with ἠπειρωτικός (X.); denom. verb ἠπειρόομαι, *όω `become (part of the) continent, make to mainland' (Th., Arist.).Etymology: PGr. *α῎̄περι̯ος agrees, except for the jot-suffix with the Westgerman. word for `shore' ( Ufer), OE ōfer m. etc., PGm.. *ṓfera-, IE *ā́pero- (Lottner KZ 7, 180 a. n.; cf. Kluge-Götze s. Ufer with details). Arm. ap`n `shore' (Benveniste Origines 13) can phonetically not be connected (so is it a substratum word?). - The connection with Skt. ápara- `more backward, later' (rejected by WP. 1, 47) is taken up again by Specht Ursprung 23.Page in Frisk: 1,640Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἤπειρος
-
3 ἄπειρος
a continent “ αἷμά οἱ κείναν λάβε σὺν Δαναοῖς εὐρεῖαν ἄπειρον” i. e. Libya. P. 4.48b world νιν (= Κυράναν) πολυμήλου καὶ πολυκαρποτάτας θῆκε δέσποιναν χθονὸς ῥίζαν ἀπείρου τρίταν εὐήρατον θάλλοισαν οἰκεῖν i. e. Libya, with Asia and Europe one third of the world P. 9.8c mainland Νεοπτόλεμος δ' ἀπείρῳ διαπρυσίᾳ (sc. κρατεῖ), βουβόται τόθι πρῶνες ἔξοχοι κατάκεινται Δωδώναθεν ἀρχόμενοι πρὸς Ἰόνιον πόρον ( Ἀπείρῳ i. e. Epirus Σ, fort. recte, λέγεται δὲ ὅτι μετὰ τὰ ἐν Ἰλίῳ ταύτης τῆς Ἠπείρου ἦρξεν ὁ Νεοπτόλεμος) N. 4.51------------------------------------ᾰπειρος, -ον1 inexperienced, ignorantκαὶ νεαρὰν ἔδειξαν σοφῶν στόματ' ἀπείροισιν ἀρετὰν Ἀχιλέος I. 8.48
γλυκὺ δὲ πόλεμος ἀπείροισιν, ἐμπείρων δέ τις ταρβεῖ fr. 110. c. gen.,ἥβαν γὰρ οὐκ ἄπειρον ὑπὸ χειᾷ καλῶν δάμασεν I. 8.70
κεῖνοι γάρ τ' ἄνοσοι καὶ ἀγήραοι πόνων τ ἄπειροι sc. the gods fr. 143. 2.------------------------------------1 infinite, boundless ἔνθεν τὸν ἄπειρον ἐρεύγονται σκότον βληχροὶ δνοφερᾶς νυκτὸς ποταμοὶ (v. l. ἀπείρον) fr. 130. 1. ad Θρ. 7. -
4 Εὐρώπα
a daughter of Tityos, mother by Poseidon of Euphamos.Εὔφαμος υἱὸς ἱππάρχου Ποσειδάωνος ἄναξ, τόν ποτ' Εὐρώπα Τιτυοῦ θυγάτηρ τίκτε Καφισοῦ παῤ ὄχθαις P. 4.46
b Europe, the continent (v. West on Hes., Theog. 357.)ἀπότρεπε αὖτις Εὐρώπαν ποτὶ χέρσον ἔντεα ναός N. 4.70
-
5 εὐτακτέω
A to be orderly, behave well, Th.8.1, X.Mem.4.4.1, etc.; of soldiers, obey discipline, ib.3.5.21; εὐ. πρὸς ἀρχήν to be obedient towards.., Plu.Cam.18; to be continent, Epict.Ench.29.2, D.L.4.42, AP5.39.7 (Nicarch.).II [voice] Act., pay regularly,τοὺς φόρους PHib. 1.35.6
(iii B.C.), cf. POxy.1471.16 (i A.D.); (iii B.C.), etc.:—[voice] Pass., (Delph., ii B.C.), cf. BGU1107.11.III [voice] Pass., to be reduced to order,ὑπὸ τοῦ διανοητικοῦ ὡς ὑπό τινος ἰσότητος Nicom.Ar.1.23
; - ουμένη ἀπόβασις, def. of εἱμαρμένη, Theol.Ar.60: c. acc. cogn.,τὸν τοῦ νοῦ λόγον -ούμενος Iamb.VP15.66
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐτακτέω
-
6 μεσόγαιος
A inland, in the heart of a country,μ. οἰκέειν Hdt.1.145
; τὴν μ. τῆς ὁδοῦ the inland road, Id.7.124, 9.89;μ. πόλεις Plb.2.5.2
; ὁ μ., opp. οἱ παράκτιοι, IG5(2).268.25 (Mantinea, i B. C.): [comp] Comp. μεσογαιότερος (v.l. - ειό-) Str.13.1.51: [dialect] Att. also [full] μεσόγεως, ων, Pl.Lg. 909c; [dialect] Ep. [full] μεσσόγεως Call.Dian.37.II as Subst. [full] μεσόγαια, ἡ, inland parts, interior, Hdt.1.175, 2.7,9, etc.; [full] μεσόγεια, ἡ, Th.1.100, 120, 6.88, D.18.301:—also [full] μεσόγαια, τά, App.BC4.53.III Μεσόγειοι, οἱ, inhabitants of the interior of Attica, IG22.1245.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεσόγαιος
-
7 στέγω
στέγω, used by early writers mainly in [tense] pres. and [tense] impf.: [tense] fut. στέξω dub. cj. in D.S.11.29: [tense] aor.Aἔστεξα Plb.8.12.5
, Plu.Alex.35, etc.:—[voice] Med., [tense] aor. ἐστέξατο cj. for ἐδέξατο in AP13.27 (Phal.):— [voice] Pass., [tense] aor.ἐστέχθην Simp. in Epict.p.117
D.:—cover closely, so as to keep a fluid either out or in, Pl.Ti. 78a (of fire):A keep out water, δόμος ἅλα στέγων a house that keeps out the sea, i.e. a good ship, A.Supp. 135 (lyr.): abs., νῆες οὐδὲν στέγουσαι not water-tight, Th.2.94;εὐνὰς τοιαύτας οἵας.. στέγειν.. ἱκανὰς εἶναι Pl.R. 415e
, cf. Ti. 45c, Cra. 412d; τῇ.. στεγούσῃ γῇ in the impervious earth, Id.Criti. 111d; συμμύει καὶ στέγει, of timber, Thphr.HP5.7.4, cf. 5.4.5;οἰκία στέγουσα IG22.2498.23
, cf. 12(5).568.12 (Ceos, v/iv B.C.):—so in [voice] Med., στέγετο.. ὄμβρους kept off the rain from himself, Pi.P.4.81; νεῦς οὐκ ἐστέξατο κῦμα APl.c. (v. supr.);ταῦτα δὲ παρέξοντι οἰκοδομημένα καὶ στεγόμενα καὶ τεθυρωμένα Tab.Heracl.1.142
.2 of other things, fend off, repel, ;δόρυ πολέμιον στέγειν A.Th. 216
; στέγων γὰρ ἐχθροὺς θάνατον εἵλετ' ib. 1014;σ. τὰς πληγάς Ar.V. 1295
;στέγει ἡ σὰρξ τὸ προσπῖπτον θερμόν Arist. Pr. 889a11
.3 later, bear up, sustain, support,ἡ θάλαττα.. σ. τὰ βάρη Id.Fr. 217
;σ. τὸν ὄροφον J.AJ5.8.12
; ; bear up against, endure, resist, τὴν ἐπιφοράν, ἔφοδον, Plb.3.53.2, 18.25.4, cf. SIG700.23 (Lete, ii B.C.);σ. νόσον AP11.340
(Pall.);τὸ δυσῶδες Memn.2.4
;τὰς ἐνδείας Ph.2.526
; ἡ ἀγάπη.. πάντα ς. 1 Ep.Cor.13.7, cf. 9.12: abs., contain oneself, hold out,στέγειν, καρτερεῖν Lyr.Alex.Adesp.1.30
, cf. 1 Ep.Thess.3.1,5;ἔστεξα ἕως ἔλθῃς POxy.1775.10
(iv A.D.) (in S.OT 11 στέξαντες is f.l. for στέρξαντες).B keep in, hold water, etc., δάκρυον ὄμματ' οὐκέτι στέγει prob.f.l. in E.IA 888 (troch.); οὐκ ἂν δυναίμην μὴ στέγοντα πιμπλάναι I could not fill leaky vessels, Id.Fr. 899; ὕδωρ ς., of a vessel, Pl.R. 621a: metaph.,τὴν ψυχὴν κοσκίνῳ ἀπῄκασε.. τετρημένην, ἅτε οὐ δυναμένην στέγειν δι' ἀπιστίαν καὶ λήθην Pl.Grg. 493c
; [ψυχὴν] στέγουσαν οὐδέν Id.Lg. 714a
; in Id.R. 586b, τὸ στέγον ἑαυτῶν prob. means the continent part of each man, cf.στεγανός 11.4
.II generally, contain, hold, ἄγγος σῶμα τοὐκείνου ς. S.El. 1118, cf. E. Ion 1412;ὄχλον σ. δῶμα Id.Hipp. 843
.III shelter, protect,πύργοι πόλιν στέγουσιν S.OC15
codd., cf. A.Th. 797: metaph.,ὅρκος σ. τὴν ὁμόνοιαν αὐτῶν D.S.11.29
(cj.); τὸ ξύλον ἔστεξεν ἡ γῆ retained and cherished it, so that it struck root, Plu. Rom.20, cf. Alex.35.2 conceal, keep hidden, ;ἥξει.., κἂν ἐγὼ σιγῇ στέγω S.OT 341
; τί χρὴ στέγειν ἢ τί λέγειν; Id.Ph. 136 (lyr.); ;σ. τἀμὰ καὶ σ' ἔπη E.El. 273
;στέξαι τὸ κριθέν Plb.4.8.2
:—[voice] Pass., to be kept secret, Th.6.72; παρ' ὑμῶν εὖ στεγοίμεθ' let my counsel be kept secret by you, S.Tr. 596.IV close up, in [voice] Pass.,τὰ τῶν ἀγγείων στόματα στεγόμενα Paul.Aeg.6.7
. (Cf. Skt. sthagati 'cover, hide', Lat. tego, Engl. thatch.) -
8 ἤπειρος
A terra firma, land, opp. the sea, Od.3.90, 10.56, Il.1.485, Hes.Op. 624, etc.; κατ' ἤπειρον by land, Hdt.4.97, 8.66;μήτ' ἐν θαλάττῃ μήτ' ἐν ἠπείρῳ Ar.Ach. 534
, cf. Timocr.8: hence, even of an island,ἤπειρόνδε Od.5.56
; but,II esp. the mainland of Western Greece, opp. the neighbouring islands, Od.14.97, al.;ἤπειρόνδε 18.84
, cf. Th.3.114 (so as pr. n., Pi.N.4.51, X.HG6.1.7, etc.): generally, mainland, opp. islands, Hdt.1.148, 171, al., Th.1.5, Philostr. VA1.20, etc.III later, a continent, esp. of Asia. Hdt.1.96, 4.91, A.Pers. 718 (troch.), X.HG3.1.5, D.60.11, etc.; ῥεῖθρον ἠπείροιν (- ων codd.) ὅρον, of the Tanais or Phasis, A.Pr. 790; so δισσαὶ ἄπειροι, i.e. Europe and Asia, S.Tr. 101 (lyr.);τὼ δύ' ἠπείρω Id.Fr. 881
; ἐφ' ἑκατέρας τῆς ἠ. Isoc.4.35; ἤ. δοιαί, δίδυμαι, ἀμφότεραι, Mosch. 2.8, AP7.18 (Antip. Thess.), 240 ([place name] Adaeus), Lib.Ep.783.3; ῥίζαν ἀπείρον τρίταν, of Libya, Pi.P.9.8.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἤπειρος
-
9 Ἄσιος
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > Ἄσιος
-
10 ἐπισχερώ
Grammatical information: adv.Meaning: `in a row, one after the other, uninterrupted, gradually' (Il., Simon.).Derivatives: Beside ἐνσχερώ (A. R. 1, 912) and, in two words, ἐν σχερῳ̃ (Pi.) `id.'; so a compound of ἐπί and an instr. σχερώ (Schwyzer 550 und 625).Origin: IE [Indo-European] [888] *seǵh- `hold'Etymology: To the noun *σχ-ερός (formation Schwyzer 482, Chantraine Formation 224; *σχερόν n. `continuum', Schwyzer-Debrunner 469 w. n. 1) from σχ-έσθαι, ἔχεσθαι `join, follow'; cf. with the same stem ἑξῆς. With an σ-stem ὁλο-σχερής `complete' (hell.; Schwyzer 513); a derivation is Σχερ-ίη, about "uninterrupted coast, continent", name of the land of the Phaeacians (Od.). - Bechtel Lex. s. v., Kretschmer Einleitung 281.Page in Frisk: 1,543Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐπισχερώ
-
11 θί̄ς
θί̄ς, θῑνόςGrammatical information: m. f.Meaning: `heap, heap of sand (near the sea), dune, shore' ( Il.); on the meaning U. Finzenhagen Die geograph. Terminologie des Griechischen (Berl.-Diss. Würzburg-Aumühle 1939) 10f.Derivatives: ἀποθινόομαι `be silted up' (Plb.). As 2. member in ἀκρο-θίνια (- να) pl. (rarely sg.) `the upper part of a heap, first-fruit offer' (most. posthom. poetry), compound from ἄκρος θίς and ιο-suffix.; diff. Risch IF 59, 289.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Without explanation. Wackernagel Unt. 82 A. 2 compares Skt. dhíṣṇya- `put up on a heap of sand', subst. `heap of earth with sand', which could go back on a n-stem, IE * dhisen-, dhisn-, from where Gr. *θιων, *θιην, θῑν-, to which the nom. θΐς would be an innovation. - Often compared with NHG Düne and cognates, either as *θινϜ- to Skt. dhánvan- `dry land, continent, shore' (s. Bq; then the ι-vowel remains unexplained) or as *θϜ-ῑν- to Lith. dujà `part of dust etc.' (Persson Beitr. 43f.). Acc. to Osthoff MU 4, 236f. n. to Skt. - dh-i- in ni-dh-í- `laying down, preserving' (s. τίθημι). - The word will be a (Pre-Greek?) loan.Page in Frisk: 1,675Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θί̄ς
-
12 θῑνός
θί̄ς, θῑνόςGrammatical information: m. f.Meaning: `heap, heap of sand (near the sea), dune, shore' ( Il.); on the meaning U. Finzenhagen Die geograph. Terminologie des Griechischen (Berl.-Diss. Würzburg-Aumühle 1939) 10f.Derivatives: ἀποθινόομαι `be silted up' (Plb.). As 2. member in ἀκρο-θίνια (- να) pl. (rarely sg.) `the upper part of a heap, first-fruit offer' (most. posthom. poetry), compound from ἄκρος θίς and ιο-suffix.; diff. Risch IF 59, 289.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Without explanation. Wackernagel Unt. 82 A. 2 compares Skt. dhíṣṇya- `put up on a heap of sand', subst. `heap of earth with sand', which could go back on a n-stem, IE * dhisen-, dhisn-, from where Gr. *θιων, *θιην, θῑν-, to which the nom. θΐς would be an innovation. - Often compared with NHG Düne and cognates, either as *θινϜ- to Skt. dhánvan- `dry land, continent, shore' (s. Bq; then the ι-vowel remains unexplained) or as *θϜ-ῑν- to Lith. dujà `part of dust etc.' (Persson Beitr. 43f.). Acc. to Osthoff MU 4, 236f. n. to Skt. - dh-i- in ni-dh-í- `laying down, preserving' (s. τίθημι). - The word will be a (Pre-Greek?) loan.Page in Frisk: 1,675Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θῑνός
-
13 στέλλω
στέλλω, - ομαιGrammatical information: v.Meaning: `to put in order, to make ready, to equip, dress with weapons, clothes etc.; to prepare (for a journey), to dispatch'; also `to furl, take in the sails, to tie up, to constrain'; midd. esp. `to summon, to fetch, to prepare (for a journey), to set off' (also act. intr.). `to dress'.Other forms: Aor. στεῖλαι, - ασθαι (Il.), Aeol. ἀπο-, ἐπι-στέλλαι, fut. στελ-έω (β 287 a.o.), -ῶ, - οῦμαι (Att.). Aor. pass. σταλ-ῆναι (Pi., IA.), - θῆναι (hell.), perf. pass. ἔσταλμαι (IA.), act. ἔσταλκα (Att.), ἔστολα (gramm.).Compounds: Very often w. prefix with variaous shades of neaning, e.g. ἀπο-, δια-, ἐπι-, κατα-, περι-, συν-, ὑπο-. As 2. member e.g. ἰδιό-στολος `having one's own equipment, equipped at one's own expense, making one's own journey' (Plu. a.o.), πυγο-στόλος adjunct of γυνή (Hes. Op. 373; on the debated meaning Martinazzoli Par. del Pass. 15, 203ff.); ναυ-στολ-έω `to send on a ship, to navigate, to steer (a ship)' (Pi., S., E., late prose; ναύ-στολος only A. Th. 858 [lyr.; doubted]; cf. ναυ-μαχέω, οἰνο-χοέω a.o. in Schwyzer 726); ἀκρο-στόλ-ιον n. `decorated end of the rostrum' (Callix., Str., D.S. etc.); ἀπόστολ-ος (: ἀπο-στέλλω) m. `envoys, fleet-expedition' (IA.), `apostle' (LXX, NT). As 2. member e.g. μελανό-στολος `with a black garment' (Plu.).Derivatives: A. 1. στόλος m. `equipment (of a campaign), campaign by water and by land, fleet, army, troop, legion, march' (Pi., IA.); also `rostrum' (Pi., trag.)`outgrowth, stump, appendage' (Arist.); cf. below. 2. στολή (Aeol. σπόλα; cf. below) f. `armor', usu. `dress, garment' (IA.), `obstruction, pressure, constraint' (Epicur., medic.); ἀπο-, δια- ἐπι-στολή a.o. (: ἀπο-στέλλω) `sending resp. extension, mission or letter' (IA. etc.) with ἀποστολ-εύς m. `officials for equipping and dispatching the fleet' (Att.) a.o., s. Bosshardt 53 f. From this the dimin. στόλ-ιον n. (Delos IIa, AP a.o.); στολ-άς f. `jacket' (Ael.); στολ-ίς f. `dress', pl. `folds' (E., Arist. etc.) with - ίδιον, - ιδώδης, - ιδόομαι, - ίδωμα, - ιδωτός. - From στολή and στόλος: στολ-ίζω, also w. κατα-, συν-, ὑπο- `to place in order, to equip, to dress' (Hes. Op. 628, E., hell. a. late), - ισις, - ισμα, ισμός, - ιστής, - ιστήριον, - ιστεία; - άζομαι `to dress' in ἐστολάδαντο (metr. inscr. Marathon IIp; cf. ἐρράδαται a.o. Schwyzer 672). -- 3. στολμός m. `equipment, clothing' (A., E.). -- B. στέλμα στέφος, στέμμα H. (correct?); στελμονίαι ζώματα H. (= X. Cyr. 6, 1); cf. ἁρ-μον-ία a.o., Scheller Oxytonierung 58f. -- C. 1. - σταλ-μα, only from the prefixed ἐπι-στέλλω etc.: ἐπί-, διά-, ἀπό-σταλμα n. `public mission etc.' (Thphr., pap.). 2. διασταλ-μός m. `assessment' (pap. VIp). 3. στάλ-σις f. `obstruction' (Gal.), διά- στέλλω `destination, treaty' (LXX). 4. ἀνα-, δια-, περι- etc. - σταλτικός (late). --5. On στάλιξ s. v.Origin: IE [Indo-European]X [probably] [1019] * stel- `put (up), stand'; also [985] * spel- `split'?Etymology: The above forms form in spite of all semantic differentiation a well kept together formal system. Outside the wide semantic cadre are, however, στόλος in the sense of `ships beak a.o.', a meaning which seems difficult to connect with στέλλω `prepare, equip, send out', but which can without difficulty be connected with στελεά, στέλεχος, στήλη [which in my view do not belong to στέλλω]. When judging the etymology some seemingly Aeolic, mostly only lexically attested forms with σπ- (against inscr. ἀπο-, ἐπι-στέλλαι) must not be overlooked: σπελλάμεναι στειλάμεναι, σπολεῖσα σταλεῖσα, εὔσπολον εὑεί-μονα, εὑσταλέα, κασπέλλει (cod. - έλη) στορνύει (all H.); σπόλα = στολή (Sapph.), κασπολέω (- σπελ-?) ὑποστορέσω (Sapph., H.). So ΙΑ. στελ-, Aeol. σπελ- from IE skʷel- (lit. in Persson Beitr. 1, 422)? After Bechtel Dial. 1, 125f. (with Schulze; cf. on this Hamm Grammatik 15 w. n. 3) in IA. στέλλω IE * stel- `send' and skʷel- `equip' (from where Aeol. σπελ-) would have fallen together. The difficulty to find IE * skʷel- back in other languages, as well as the meagre documentation of the σπ-forms both arouse suspicion against such a supposition. For some of the relevant words ( σπόλα, εὔσπολος) one might sonsider a connection with IE * spel- `split' (s. σπολάς). -- Exact cognates outside Greek are missing. Nearest comes Arm. steɫc-anem, aor. steɫc-i `prepare, creare' with unclear c (ɫc from l + s with Pedersen KZ 39, 427 ?); beside it steɫn, pl. steɫun-k` `stem, stalk, twig' (cf. στέλεχος, στελεά). Also several other words go back on IE * stel-, but deviate semantically from στέλλω: Alb. shtiell `wind up, reel up, collect' (IE * stel-n-ō); Germ. nouns as OE stela m. `stalk of a plant', OWNo. stiolr m. `tail-bone', NNorw. stjøl `stalk, stem' (\< * stelu-; cf. στελεχος, στελεά). Here belong also the unclear OWNo. stallr m. `constitution, crib, stable', OHG stal m. `living, seat, stable' (to which stellen) from PGm. * stalla- or * staðla-(IE * stol-no- or * st(h)h₂-dhlo- [to st(h)ā- `stand'; s. ἵστημι]); Skt. sthálam n. `continent, earth-bottom', sthálā f. `raised earth' etc. (cf. on στήλη). -- Further forms w. lit. in WP. 2, 643ff., Pok. 1019f., W.-Hofmann s. locus; older lit. also in Bq. -- The evidence for IE origin is meagre; could the word be Pre-Greek?Page in Frisk: 2,786-788Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στέλλω
-
14 Εὑρώπη
Grammatical information: f.Meaning: 1. daughter of Phoinix (or of Agenor) and Telephassa, by Zeus who abducted her to Crete in the shape of a bull (Hes. Th. 357, Hdt.); 2. geographical notion, first as name of the mainland (as opposed to the peninsulae like the Peloponnese and isles), later the continent as opposed to Anatolia and Libya (h. Ap. 251, Pi. N. 4, 70, A. Fr. 191, Hdt.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Unexplained. Probably Pre-Greek (thus e. g. Sommer IF 55, 185 n. 1). IE etymologies (P.-W. s. v., 6, 1287ff., and Lewy Fremdw. 139f.; Aly Glotta 5, 63ff. (from εὑρώς and ὤψ, not convincing) have failed. Semitic interpretations (Lewy l. c. and bei Grimme Glotta 14, 17) must be rejected. There are several names in - ωπ (- οπ-); for Εὐρ- cf. Εὔρῑπος. Originally it indicated a land in the north of the Balkan (later Greece). The origin of the girl from Phoenicia is phantasy; see Beekes, Kadmos xx (2004\/5)xxx-xxx.Page in Frisk: 1,593Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Εὑρώπη
-
15 Όδυσσεύς
Grammatical information: m.Meaning: son of Laertes and Antikleia, king of the island Ithaka (Il.).Other forms: ep. also Όδυσεύς (metr. shortening?; cf. on Άχιλλεύς). Several byforms with λ (cf. Schwyzer 209 a. 333, Heubeck Praegraeca 24ff.): Όλυσ(σ)εύς, Όλυτ(τ)εύς, Όλισεύς a.o. (vase-inscr.), Οὑλιξεύς (Hdn. Gr.), Lat. Ulixēs; the δ-form is only epic-liter. ascertained.Derivatives: Όδυσήϊος (σ 353). Όδύσσεια f. `the Odyssey' (Hdt., Pl.) with Όδυσσειακός `belonging to Od.' (Hdn. Gr., sch.), τὰ Όδύσσεια `Odyssean games' (Magn. Mae. IIIa); Όλισ-σεῖδαι pl. m. name of a family ( φράτρα) in Thebes and Argos (inscr.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: By the ep. poets (e.g. τ 407 ff.) folketymologicallu connected with ὀδύσσομαι (Linde Glotta 13, 223, Risch Eumusia [Festschr. Howald 1947] 82 f., Stanford ClassPhil. 47, 209 ff.). Modern interpreters sought the origin of the name partly in the Greek West or on the continent, partly in Asia Minor. For western, Illyrian-Epirotic origin Helbig Herm. 11, 281 (doubts by Kretschmer Einl. 280ff. with Ed. Meyer), Krahe IF 49, 143, v. Windekens Herm. 86, 121 ff. (w. lit.); for continental origin Bosshardt 138 f. (also on the phonetics); for Asia Minor Hrozný Arch. Or. 1, 338, Gemser Arch. f. Orientforsch. 3, 183 (from Babyl. Hitt. Ul(l)uš?; on this Kretschmer Glotta 18, 215), Kretschmer Glotta 28, 253 a. 278 (Odysseus as Anatoliian Heros to Hatt. Λύξης, Lyd. Λίξος). Quite doubtful attempts, to connect the namen Όδυσσεύς with the name of his maternal gransfather Αὑτόλυκος, by Bolling AmJPh 27, 65 ff., Lang. 29, 293 f. and by v. Windekens l. c. Combinations to be rejected by Theander Eranos 15, 137 ff., Carnoy Muséon 44, 319ff., Focke Saeculum 2, 589f. - The name is of course typically Pre-Greek (Furnée index).Page in Frisk: 2,351-352Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Όδυσσεύς
-
16 χάρισμα
χάρισμα, ατος, τό (χαρίζομαι) that which is freely and graciously given, favor bestowed, gift (Sir 7:33 v.l.; 38:30 v.l.; Theod. Ps 30:22; TestSol; OdeSol 11:10; Philo, Leg. All. 3, 78 [twice]: γενέσεως δὲ οὐδὲν χάρισμα and δωρεὰ καὶ εὐεργεσία καὶ χάρισμα θεοῦ; SibOr 2, 54 θεοῦ χ.; Just., D. 82, 1; 88, 1.—Alciphron 3, 17, 4 [it is poss. that this comes fr. Attic comedy: Kock III p. 677]; BGU 1044, 4 [IV A.D.] of benefits bestowed. Other non-Jewish/Christian exx. of the word come fr. later times: BGU 551, 3; PLond I, 77, 24 p. 233; Sb 4789, 7; Achmes 4, 13; Nicetas Eugen. 6, 537f) in our lit. only of gifts of divine beneficence.ⓐ gener., the earthly goods bestowed by God D 1:5. The privileges granted to the people of Israel Ro 11:29. The gracious gift of rescue fr. mortal danger 2 Cor 1:11. The spiritual possession of the believer Ro 1:11 (χάρισμα πνευματικόν); 1 Cor 1:7; ISm ins; IPol 2:2. The gracious gift of redemption Ro 5:15f; IEph 17:2. τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος Ro 6:23.ⓑ of special gifts of a non-material sort, bestowed through God’s generosity on individual Christians 1 Pt 4:10; 1 Cl 38:1. Of the gift for carrying out special tasks, mediated by the laying on of hands 1 Ti 4:14; 2 Ti 1:6. Of the power to be continent in sexual matters 1 Cor 7:7. Of spiritual gifts in a special sense (Just., D. 82, 1 and Iren. 5, 6, 1 [Harv. II 334, 2] προφητικὰ χ.; Orig., C. Cels. 3, 46, 12; Hippol., Ref. 8, 19, 2) Ro 12:6; 1 Cor 12:4, 9, 28, 30, 31.—S. in addition to the lit. s.v. γλῶσσα 3 also GWetter, Charis 1913, 168–87; EBuonaiuti, I Carismi: Ricerche religiose 4, 1928 259–61; FGrau, Der ntliche Begriff Χάρισμα, diss. Tübingen ’47; HHCharles, The Charismatic Life in the Apost. Church, diss. Edinburgh, ’58; APiepkorn, CTM 42, ’71, 369–89 (NT and Ap. Fathers); ENardoni, The Concept of Charism in Paul: CBQ 55, ’93, 68–80; TRE VII 688–93.—DELG s.v. χάρις. M-M. EDNT. TW. Sv.
См. также в других словарях:
continent — continent, ente 1. (kon ti nan, nan t ) adj. 1° Qui observe la continence. Substantivement. • L exemple de la chasteté d Alexandre n a pas tant fait de continents que...., PASC. P. div. 107. Les Continents, nom d une secte hérétique qui … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Continent — Con ti*nent, n. [L. continens, prop., a holding together: cf. F. continent. See {Continent}, a.] 1. That which contains anything; a receptacle. [Obs.] [1913 Webster] The smaller continent which we call a pipkin. Bp. Kennet. [1913 Webster] 2. One… … The Collaborative International Dictionary of English
continent — con‧ti‧nent [ˈkɒntnənt ǁ ˈkɑːn ] noun [countable] 1. one of the seven large masses of land in the world: • the continents of Asia and Africa 2. the Continent used to refer to Western Europe not including Britain: • There is now greater co… … Financial and business terms
Continent — Con ti*nent, a. [L. continens, entis, prop., p. pr. of continere to hold together, to repress: cf. F. continent. See {Contain}.] 1. Serving to restrain or limit; restraining; opposing. [Obs.] Shak. [1913 Webster] 2. Exercising restraint as to the … The Collaborative International Dictionary of English
continent — Ⅰ. continent [1] ► NOUN 1) any of the world s main continuous expanses of land (Europe, Asia, Africa, North and South America, Australia, Antarctica). 2) (also the Continent) the mainland of Europe as distinct from the British Isles. ORIGIN from… … English terms dictionary
Continent — In the UK the Continent (capital C) still invariably means ‘the mainland of Europe’ as distinct from the British Isles, as a geographical and cultural designation not affected by Britain s membership of the European Union. A continental breakfast … Modern English usage
continent — [känt′ n ənt] adj. [OFr < L continens, prp. of continere: see CONTAIN] 1. self restrained; temperate 2. characterized by self restraint in, esp. by total abstinence from, sexual activity 3. Obs. restrictive n. 1. Rare a thing that retains or… … English World dictionary
Continēnt — (v. lat.), eine Masse zusammen hängenden Landes, im Gegensatz von Insel; bes. das europäische Festland im Gegensatz von Großbritannien. Daher Continental, das Festland betreffend; so Continentalmächte, die Staaten auf dem festen Lande von Europa … Pierer's Universal-Lexikon
Continent — Continent, bezeichnet das feste Land, den Inseln entgegengesetzt. In Europa gebraucht man das Wort vorzüglich im Gegensatze zu Großbritannien und Irland, ebenso bei Amerika und Asien, im Gegensatze zu den diese Welttheile zahlreich umgebenden… … Damen Conversations Lexikon
Continent — Continent, das Festland, große zusammenhängende Landmasse; wir haben einen alten C.: Asien, Afrika, Europa; einen neuen: Amerika; den australischen und den antarktischen. Continental, auf einen C. bezüglich, zu ihm gehörig … Herders Conversations-Lexikon
continent — adj temperate, unimpassioned, *sober Analogous words: restrained, bridled, curbed, inhibited (see RESTRAIN): decent, *chaste, pure: self denying, self abnegating (see corresponding nouns under RENUNCIATION) Antonyms: incontinent … New Dictionary of Synonyms