Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

considered

  • 1 esera

    esera Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `fishbone, awn'
    Page in Trubačev: VI 29-30
    Polish:
    jesiory (OPl., dial.) `fishbone' [Nompf ā];
    osiory (NE. dial.) `awn, beard (on ears of grain), hulls;
    fishbone, fish scales' [Nompf ā]
    Slovincian:
    jìe̯zo_ră `fishbone' [f ā]
    Polabian:
    jeseråi `awn, beard (on ears of grain)' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: eś-er-aʔ
    Lithuanian:
    ešerỹs `perch (perca fluvialis), fin' [f ā] 3b;
    ašerỹs (dial.) `perch (perca fluvialis), fin' [f ā] 3b
    Latvian:
    asaris `perch (perca fluvialis)' [m jo];
    aseris `perch (perca fluvialis)' [m jo]
    Indo-European reconstruction: h₂eḱ-er-
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 18
    Comments: It seems obvious that this Balto-Slavic etymon is cognate with Germanic *ah-s-/*ah-iz- `ear', cf. Go. ahs n., OIc. ax n., OHG ahir, ehir n., and with such forms as OHG ahil `Ährenspitze', MoE (arch.) ail `beard on wheat and barley' (Kluge s.v. Ähre). A nice parallel for the meaning `perch' is OIc. ǫgr `bass' < *agura- < h₂eḱ-. Since the root is probably *h₂eḱ- `sharp', the forms with *e- must be considered instances of Rozwadowski's change. Note that we find a- in the Latvian forms but also in Lith. ašakà `fishbone' and aš(t)rùs `sharp'.
    Notes:
    It seems obvious that this Balto-Slavic etymon is cognate with Germanic *ah-s-/*ah-iz- `ear', cf. Go. ahs n., OIc. ax n., OHG ahir, ehir n., and with such forms as OHG ahil `Ährenspitze', MoE (arch.) ail `beard on wheat and barley' (Kluge s.v. Ähre). A nice parallel for the meaning `perch' is OIc. ǫgr `bass' < *agura- < h₂eḱ-. Since the root is probably *h₂eḱ- `sharp', the forms with *e- must be considered instances of Rozwadowski's change. Note that we find a- in the Latvian forms but also in Lith. ašakà `fishbone' and aš(t)rùs `sharp'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > esera

  • 2 matorъ

    matorъ; materъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: XVII 244-249
    Church Slavic:
    matorъ `old' [adj o]
    Russian:
    matëryj `experienced, full-grown' [adj o];
    materój `full-grown' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    mȁtor `old, elderly' [adj o]
    Slovene:
    matǫ́r `old' [adj o]
    Indo-European reconstruction: meh₂tor-
    IE meaning: mother
    Page in Pokorny: 693
    Comments: While the ESSJ (Trubačëv) states that *matorъ(jь) is older than *materъ(jь), the same dictionary considers the o-grade of the suffix in *matorьnъ(jь) as well as the meaning of this formation (in comparison with materьnъ(jь) `motherly') to be late. The point is, however, that *matorьnъ(jь) and *matorьnъ(jь) may not be cognate with *mȁti at all. Lat. mātūrus has been connected with mānus `good', OIr. maith `id.' (Pokorny 693, Ernout - Meillet s.v., Schrijver 1991: 143). In Trubačëv's dictionary, the connection with the latter form is dismissed. Instead, *matorъ(jь) is considered cognate with both *mȁti and mātūrus (with references to Trubačëv 19??: 32 and - incorrectly - Meillet 1902-1905 II: 407, where merely the connection with māne and mātūrus is considered). Yet another etymology was proposed by Vaillant, who tried to link the Slavic etymon to words meaning `big', such as OPr. muis `bigger' (1961: 189). In my opinion, Lat. mātūrus has the best chance of being cognate with *matorъ(jь) etc. (pace Vasmer s.v. matëryj). The connection with *mȁti cannot be disproved on formal grounds but there are sufficient semantic reasons for keeping this word apart. Athough ultimately we may be dealing with the same root, it is unlikely that *matorъ(jь) is a recent derivative of *mȁti.
    Other cognates:
    Lat. mātūrus `ripe, mature, premature' [adj];
    Lat. mānus `good' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > matorъ

  • 3 materъ

    matorъ; materъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: XVII 244-249
    Church Slavic:
    matorъ `old' [adj o]
    Russian:
    matëryj `experienced, full-grown' [adj o];
    materój `full-grown' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    mȁtor `old, elderly' [adj o]
    Slovene:
    matǫ́r `old' [adj o]
    Indo-European reconstruction: meh₂tor-
    IE meaning: mother
    Page in Pokorny: 693
    Comments: While the ESSJ (Trubačëv) states that *matorъ(jь) is older than *materъ(jь), the same dictionary considers the o-grade of the suffix in *matorьnъ(jь) as well as the meaning of this formation (in comparison with materьnъ(jь) `motherly') to be late. The point is, however, that *matorьnъ(jь) and *matorьnъ(jь) may not be cognate with *mȁti at all. Lat. mātūrus has been connected with mānus `good', OIr. maith `id.' (Pokorny 693, Ernout - Meillet s.v., Schrijver 1991: 143). In Trubačëv's dictionary, the connection with the latter form is dismissed. Instead, *matorъ(jь) is considered cognate with both *mȁti and mātūrus (with references to Trubačëv 19??: 32 and - incorrectly - Meillet 1902-1905 II: 407, where merely the connection with māne and mātūrus is considered). Yet another etymology was proposed by Vaillant, who tried to link the Slavic etymon to words meaning `big', such as OPr. muis `bigger' (1961: 189). In my opinion, Lat. mātūrus has the best chance of being cognate with *matorъ(jь) etc. (pace Vasmer s.v. matëryj). The connection with *mȁti cannot be disproved on formal grounds but there are sufficient semantic reasons for keeping this word apart. Athough ultimately we may be dealing with the same root, it is unlikely that *matorъ(jь) is a recent derivative of *mȁti.
    Other cognates:
    Lat. mātūrus `ripe, mature, premature' [adj];
    Lat. mānus `good' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > materъ

  • 4 ȁsenь

    ȁsenь; ȁsenъ Grammatical information: m. jo; m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `ash-tree'
    Page in Trubačev: I 79-80
    Russian:
    jásen' `ash-tree' [m jo]
    Czech:
    jasan `ash-tree' [m o];
    jasaň (dial.) `ash-tree' [m jo];
    jesen (obs.) `ash-tree' [m o];
    jeseň (dial.) `ash-tree' [m jo]
    Slovak:
    jaseň `ash-tree' [m jo]
    Polish:
    jesion `ash-tree' [m o];
    jasień (arch., S. dial.) `ash-tree' [m jo];
    jesień (arch.) `ash-tree' [m jo];
    jasion (arch., S. dial.) `ash-tree' [m o] \{1\}
    Old Polish:
    jasień `ash-tree' [m jo]
    Slovincian:
    jȧ̃sȯu̯n `ash-tree' [m o]
    Upper Sorbian:
    jaseń `ash-tree' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    jȁsēn `ash-tree' [m o], jȁsena [Gens];
    Čak. jȁsen (Vrgada) `ash-tree' [m o], jȁsena [Gens];
    Čak. jȅsēn (Novi) `ash-tree' [m o];
    Čak. jȅsen (Orbanići) `(European) ash (tree)' [m o], jȅsena [Gens]
    Slovene:
    jásen `ash-tree' [m o], jasẹ́na [Gens];
    jésen `ash-tree' [m o], jesẹ́na [Gens]
    Bulgarian:
    jásen `ash-tree' [m o];
    ósen (N.) `ash-tree' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: oʔs-en-; oʔs-i-o-
    Lithuanian:
    úosis `ash-tree' [m io] 1
    Latvian:
    uôsis `ash-tree' [m io]
    Old Prussian:
    woasis (EV) `ash-tree'
    Indo-European reconstruction: Heh₃-s-
    IE meaning: ash-tree
    Comments: In view of the Baltic forms as well as Ru. ja- ( je- > ja- is common in West Slavic and western South Slavic but not in East Slavic), we must reconstruct *oʔs- < *Heh₃-s- for Balto-Slavic. Unless the West and South Slavic forms with je-/o- continue ja- (cf. Sɫawski SP I: 159), Slavic also offers evidence for the elsewhere in Indo-European widely attested stem shape *Hh₃es. The e-vocalism could be considered an example of Rozwadowski's change (see Andersen 1996).
    Other cognates:
    Lat. ornus `mountain-ash' [f];
    OIr. uinnius `ash-tree'
    ;
    OIc. askr `ash-tree'
    ;
    OHG asc `ash-tree'
    ;
    Arm. hac'i `ash-tree';
    Alb. ah `beech'
    Notes:
    \{1\} The Standard Polish form jesion originates from the Mazowian dialect area (Bańkowski 2000: 588).

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȁsenь

  • 5 ȁsenъ

    ȁsenь; ȁsenъ Grammatical information: m. jo; m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `ash-tree'
    Page in Trubačev: I 79-80
    Russian:
    jásen' `ash-tree' [m jo]
    Czech:
    jasan `ash-tree' [m o];
    jasaň (dial.) `ash-tree' [m jo];
    jesen (obs.) `ash-tree' [m o];
    jeseň (dial.) `ash-tree' [m jo]
    Slovak:
    jaseň `ash-tree' [m jo]
    Polish:
    jesion `ash-tree' [m o];
    jasień (arch., S. dial.) `ash-tree' [m jo];
    jesień (arch.) `ash-tree' [m jo];
    jasion (arch., S. dial.) `ash-tree' [m o] \{1\}
    Old Polish:
    jasień `ash-tree' [m jo]
    Slovincian:
    jȧ̃sȯu̯n `ash-tree' [m o]
    Upper Sorbian:
    jaseń `ash-tree' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    jȁsēn `ash-tree' [m o], jȁsena [Gens];
    Čak. jȁsen (Vrgada) `ash-tree' [m o], jȁsena [Gens];
    Čak. jȅsēn (Novi) `ash-tree' [m o];
    Čak. jȅsen (Orbanići) `(European) ash (tree)' [m o], jȅsena [Gens]
    Slovene:
    jásen `ash-tree' [m o], jasẹ́na [Gens];
    jésen `ash-tree' [m o], jesẹ́na [Gens]
    Bulgarian:
    jásen `ash-tree' [m o];
    ósen (N.) `ash-tree' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: oʔs-en-; oʔs-i-o-
    Lithuanian:
    úosis `ash-tree' [m io] 1
    Latvian:
    uôsis `ash-tree' [m io]
    Old Prussian:
    woasis (EV) `ash-tree'
    Indo-European reconstruction: Heh₃-s-
    IE meaning: ash-tree
    Comments: In view of the Baltic forms as well as Ru. ja- ( je- > ja- is common in West Slavic and western South Slavic but not in East Slavic), we must reconstruct *oʔs- < *Heh₃-s- for Balto-Slavic. Unless the West and South Slavic forms with je-/o- continue ja- (cf. Sɫawski SP I: 159), Slavic also offers evidence for the elsewhere in Indo-European widely attested stem shape *Hh₃es. The e-vocalism could be considered an example of Rozwadowski's change (see Andersen 1996).
    Other cognates:
    Lat. ornus `mountain-ash' [f];
    OIr. uinnius `ash-tree'
    ;
    OIc. askr `ash-tree'
    ;
    OHG asc `ash-tree'
    ;
    Arm. hac'i `ash-tree';
    Alb. ah `beech'
    Notes:
    \{1\} The Standard Polish form jesion originates from the Mazowian dialect area (Bańkowski 2000: 588).

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȁsenъ

  • 6 bȏgъ

    bȏgъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `god'
    Page in Trubačev: II 161-163
    Old Church Slavic:
    bogъ `god' [m o]
    Russian:
    bog `god' [m o], bóga [Gens]
    Belorussian:
    boh `god' [m o], bóha [Gens]
    Ukrainian:
    bih `god' [m o], bóha [Gens]
    Czech:
    bůh `god' [m o], boha [Gens]
    Slovak:
    boh `god' [m o]
    Polish:
    bóg `god' [m o], boga [Gens]
    Upper Sorbian:
    bóh `god' [m o], boha [Gens]
    Serbo-Croatian:
    bȏg `god' [m o], bȍga [Gens];
    Čak. bȏg (Vrgada, Novi) `god' [m o], bȍga [Gens];
    Čak. buȏh (Orbanići) `God, Christ' [m o], bȍga [Gens]
    Slovene:
    bọ̑g `god' [m o], bogȃ [Gens]
    Bulgarian:
    bog `god' [m o]
    Comments: The Slavic noun * bogъ is usually considered a borrowing from Iranian (cf. Vaillant Gr. I: 16). This hypothesis is supported by the fact that the etymon does not show the effects of Winter's law.
    Other cognates:
    Skt. bhága- (RV+) `prosperity, good fortune' [m o];
    LAv. baɣa- `lord, god'

    Slovenščina-angleščina big slovar > bȏgъ

  • 7 bòlto

    bòlto Grammatical information: n. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `swamp'
    Page in Trubačev: II 179-182
    Old Church Slavic:
    blato `swamp, quagmire' [n o]
    Russian:
    bolóto `swamp' [n o]
    Czech:
    bláto `mud' [n o]
    Polish:
    bɫoto `mud' [n o]
    Slovincian:
    blùo̯to `swamp' [n o]
    Upper Sorbian:
    bɫóto `mud' [n o]
    Serbo-Croatian:
    blȁto `mud, swampy terrain' [n o];
    Čak. blȁto (Vrgada) `mud, swampy terrain' [n o];
    Čak. blȁto (Orbanići) `mud, dirt' [n o]
    Slovene:
    blátọ `mud, swamp' [n o]
    Bulgarian:
    bláto `mud, swamp' [n o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: bolʔto
    Lithuanian:
    báltas `white' [adj o] 3;
    balà `swamp' [f ā] 3
    Latvian:
    bal̃ts `white' [adj o]
    Old Prussian:
    Namuynbalt [placename] \{1\}
    Page in Pokorny: 118
    Comments: Both formally and semantically, *bòlto may derive from PIE *bʰelH- `white', cf. Pl. dial. biel, bielaw, Bel. bel' `swampy meadow' (ESSJa II: 180). PSl. *bolto is sometimes considered an "Illyrian" substratum word. In this connection not only the above-mentioned forms from the Balkan peninsula are adduced, but also Romance forms such as Lomb. palta, Piém. pauta.
    Other cognates:
    Alb. baltë `mud, swamp' [f];
    MoGk. βάλτος `swamp' [f];
    Rum. baltă `mud, swamp' [f] \{2\}
    Notes:
    \{1\} Cf. also the Rythabalt meadow and the placename Peusebalten. Namuynbalt is the equivalent of Namoyumpelk ( pelk `swamp').

    Slovenščina-angleščina big slovar > bòlto

  • 8 čèznǫti

    čèznǫti Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `disappear'
    Page in Trubačev: IV 100-101
    Russian:
    čéznut' (dial.) `disappear, vanish, perish' [verb]
    Ukrainian:
    čéznuty `disappear, (dial.) perish' [verb]
    Polish:
    czeznąć (obs.) `wither, disappear, vanish' [verb] \{1\}
    Serbo-Croatian:
    čȅznuti `thirst for, long for, yearn' [verb], čȅznēm [1sg]
    Bulgarian:
    čézna `disappear, vanish' [verb]
    Notes:
    \{1\} According to Bańkowski (2000: 229), this word was originally limited to the eastern dialects and must be considered a ruthenism.

    Slovenščina-angleščina big slovar > čèznǫti

  • 9 dyra

    dyra; dyr'a Grammatical information: f. ā; f. jā Proto-Slavic meaning: `hole'
    Page in Trubačev: V 205
    Russian:
    dyrá `hole, gap' [f ā]
    Old Russian:
    dyrja `hole' [f ā]
    Polabian:
    dară `hole, prison' [f ā]
    Indo-European reconstruction: dr(H)-
    Comments: In the ESSJa, it is argued that Ru. dyrá, which occurs alongside dirá (-> * dira), results from secondary ablaut (starting from * dъr- instead of of * dьr- `tear'. The same is suggested for -> * dura. It seems to me that such a scenario requires that there existed a formally and semantically similar root. In this particular case the root of Lith. dùrti `stab, push' has often been mentioned, but more often than not (e.g. Vasmer s.v. dyrá, Fraenkel LEW: 113, Sɫawski SEJP I: 208) the latter root is considered etymologically identical. This implies that already in Balto-Slavic both * dir- and * dur- functioned as the zero grade of * der- `tear'. Here I would like to adopt a more agnostic attitude, i.e. I prefer to separate forms belonging to the "u" ablaut series provisionally from * der- `tear'. Note that Baltic * duris firmly acute, while in the case of the verb `to tear' there are many indications for an old circumflex.

    Slovenščina-angleščina big slovar > dyra

  • 10 dyr'a

    dyra; dyr'a Grammatical information: f. ā; f. jā Proto-Slavic meaning: `hole'
    Page in Trubačev: V 205
    Russian:
    dyrá `hole, gap' [f ā]
    Old Russian:
    dyrja `hole' [f ā]
    Polabian:
    dară `hole, prison' [f ā]
    Indo-European reconstruction: dr(H)-
    Comments: In the ESSJa, it is argued that Ru. dyrá, which occurs alongside dirá (-> * dira), results from secondary ablaut (starting from * dъr- instead of of * dьr- `tear'. The same is suggested for -> * dura. It seems to me that such a scenario requires that there existed a formally and semantically similar root. In this particular case the root of Lith. dùrti `stab, push' has often been mentioned, but more often than not (e.g. Vasmer s.v. dyrá, Fraenkel LEW: 113, Sɫawski SEJP I: 208) the latter root is considered etymologically identical. This implies that already in Balto-Slavic both * dir- and * dur- functioned as the zero grade of * der- `tear'. Here I would like to adopt a more agnostic attitude, i.e. I prefer to separate forms belonging to the "u" ablaut series provisionally from * der- `tear'. Note that Baltic * duris firmly acute, while in the case of the verb `to tear' there are many indications for an old circumflex.

    Slovenščina-angleščina big slovar > dyr'a

  • 11 ed(ъ)và

    ed(ъ)và; ledva Grammatical information: adv./conj. Proto-Slavic meaning: `hardly, only just'
    Page in Trubačev: VI 16
    Old Church Slavic:
    jedъva `hardly, only just' [adv/conj];
    (j) edva (Supr.) `hardly, only just' [adv/conj]
    Russian:
    jedvá `hardly, only just' [adv/conj];
    odvá (dial.) `hardly, only just' [adv/conj];
    lédva `hardly, only just' [adv/conj];
    lédvé (dial.) `hardly, only just' [adv/conj]
    Old Russian:
    odъva `hardly, only just' [adv/conj];
    odva `hardly, only just' [adv/conj]
    Czech:
    jedva `hardly, only just' [adv];
    ledva (dial.) `hardly, only just' [adv/conj]
    Slovak:
    ledva `hardly, only just' [adv];
    ledvo (dial.) `hardly, only just' [adv]
    Polish:
    ledwo `hardly, only just' [adv];
    ledwie `hardly, only just' [adv]
    Old Polish:
    jedwo `hardly, only just' [adv];
    jedwa `hardly, only just' [adv]
    Upper Sorbian:
    lědma (dial.) `hardly, only just' [adv/conj]
    Serbo-Croatian:
    jèdva `hardly, only just' [adv];
    Čak. jedvȁ (Vrgada) `hardly, only just' [adv]
    Slovene:
    jèdva `hardly, only just' [adv];
    jèdvaj `hardly, only just' [adv];
    odvaj `hardly, only just' [adv];
    odvo `hardly, only just' [adv]
    Bulgarian:
    edvá(m) `hardly, only just' [adv];
    odva(j) (dial.) `hardly, only just' [adv]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: edvaHs
    Lithuanian:
    võs `hardly' [adv] \{2\}
    Indo-European reconstruction: h₁edʰ-ueh₂-s
    Page in Pokorny: ?
    Notes:
    \{1\} There is an isolated form odъva. \{2\} Lith. adva (a.o. Bretke, Sirvydas) is considered a borrowing from Belorussian. I have not been able to find a form with o- in the latter language but we do have ORu./Ru. (dial.) odva. The dialect form advõs is probably a blend of võs and a Slavic adverb odva.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ed(ъ)và

  • 12 ledva

    ed(ъ)và; ledva Grammatical information: adv./conj. Proto-Slavic meaning: `hardly, only just'
    Page in Trubačev: VI 16
    Old Church Slavic:
    jedъva `hardly, only just' [adv/conj];
    (j) edva (Supr.) `hardly, only just' [adv/conj]
    Russian:
    jedvá `hardly, only just' [adv/conj];
    odvá (dial.) `hardly, only just' [adv/conj];
    lédva `hardly, only just' [adv/conj];
    lédvé (dial.) `hardly, only just' [adv/conj]
    Old Russian:
    odъva `hardly, only just' [adv/conj];
    odva `hardly, only just' [adv/conj]
    Czech:
    jedva `hardly, only just' [adv];
    ledva (dial.) `hardly, only just' [adv/conj]
    Slovak:
    ledva `hardly, only just' [adv];
    ledvo (dial.) `hardly, only just' [adv]
    Polish:
    ledwo `hardly, only just' [adv];
    ledwie `hardly, only just' [adv]
    Old Polish:
    jedwo `hardly, only just' [adv];
    jedwa `hardly, only just' [adv]
    Upper Sorbian:
    lědma (dial.) `hardly, only just' [adv/conj]
    Serbo-Croatian:
    jèdva `hardly, only just' [adv];
    Čak. jedvȁ (Vrgada) `hardly, only just' [adv]
    Slovene:
    jèdva `hardly, only just' [adv];
    jèdvaj `hardly, only just' [adv];
    odvaj `hardly, only just' [adv];
    odvo `hardly, only just' [adv]
    Bulgarian:
    edvá(m) `hardly, only just' [adv];
    odva(j) (dial.) `hardly, only just' [adv]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: edvaHs
    Lithuanian:
    võs `hardly' [adv] \{2\}
    Indo-European reconstruction: h₁edʰ-ueh₂-s
    Page in Pokorny: ?
    Notes:
    \{1\} There is an isolated form odъva. \{2\} Lith. adva (a.o. Bretke, Sirvydas) is considered a borrowing from Belorussian. I have not been able to find a form with o- in the latter language but we do have ORu./Ru. (dial.) odva. The dialect form advõs is probably a blend of võs and a Slavic adverb odva.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ledva

  • 13 evìnъ

    evìnъ Grammatical information: m. o Proto-Slavic meaning: `granary, drying shed'
    Page in Trubačev: VIII 187-188
    Russian:
    ovín `drying shed' [m o]
    Old Russian:
    ovinъ `drying shed' [m o]
    Belorussian:
    avín `drying shed' [m o]
    Ukrainian:
    ovín (dial.) `small granary' [m o]
    Comments: Unlike -> * evьja, this etymon is not generally considered a borrowing from Baltic.

    Slovenščina-angleščina big slovar > evìnъ

  • 14 gobino

    gobino Grammatical information: n. o Proto-Slavic meaning: `abundance'
    Page in Trubačev: VI 185
    Old Church Slavic:
    gobině (Supr.) `abundance' [Locsn o]
    Church Slavic:
    gobino (RuCS) `abundance' [n o]
    Old Russian:
    gobino `abundance' [n o]
    Serbo-Croatian:
    gobino `spelt' [n o]
    Indo-European reconstruction: gʰobʰ- \{1\}
    Comments: This word is generally considered a borrowing from Germanic.
    Other cognates:
    Go. gabei `wealth' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > gobino

  • 15 gobьzъ

    gobьzъ Grammatical information: adj. o Proto-Slavic meaning: `abundant'
    Page in Trubačev: VI 186
    Church Slavic:
    gobьzь (RuCS) `abundant, productive' [adj o];
    gobьzyi (RuCS) `abundant, wealthy' [adj o] \{1\}
    Old Russian:
    gobьzь `abundant, productive' [adj o];
    gobьzyi `abundant, wealthy' [adj o];
    Indo-European reconstruction: gʰobʰ-
    Comments: This word is generally considered a borrowing from Germanic.
    Other cognates:
    Go. gabeigs `wealthy' [asj]
    Notes:
    \{1\} Cf. OCS gobedzie (Euch.) Asg. n. `abundance', gobьzjęštiě (Ps. Sin.) Nsgf. ptc. prs. act. `fruitful'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > gobьzъ

  • 16 līcè

    līcè Grammatical information: n. jo Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `cheek, face'
    Page in Trubačev: XV 75-78
    Old Church Slavic:
    lice `face, person' [n jo/s], lice [Gens], ličese [Gens]
    Russian:
    licó `face, person' [n o]
    Old Russian:
    lice `face' [n o];
    lico `face' [n o]
    Czech:
    líce `face, (lit.) cheek' [n o]
    Old Czech:
    líce `cheek' [n o]
    Polish:
    lice `cheek, (pl.) face' [n o]
    Serbo-Croatian:
    líce `face, appearance' [n o];
    Čak. līcȅ (Vrgada: obs.) `face, appearance' [n o], lȉca [Nom p];
    Čak. līcȅ (Novi) `face, appearance' [n o], líca [Nom p];
    Čak. līcȅ (Orbanići) `cheek' [n o], lĩca [Nom p]
    Slovene:
    líce `cheek, face' [n o]
    Bulgarian:
    licé `face, appearance, person' [n o]
    Old Prussian:
    laygnan (EV) `cheek'
    Indo-European reconstruction: leik-o- \{1\}
    Comments: Since the third palatalization is generally considered not to have operated after *ei, one may advance the hypothesis that the root originally had zero grade.
    Other cognates:
    OIr. lecca `jaw, cheek' [n]

    Slovenščina-angleščina big slovar > līcè

  • 17 màkъ

    màkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `poppy'
    Page in Trubačev: XVII 149-151
    Church Slavic:
    makъ `poppy' [m o]
    Russian:
    mak `poppy' [m o], máka [Gens]
    Czech:
    mák `poppy' [m o]
    Slovak:
    mak `poppy' [m o]
    Polish:
    mak `poppy' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mȁk `poppy' [m o], mȁka [Gens], màka [Gens];
    Čak. mȁk (Vrgada) `poppy' [m o], makȁ [Gens]
    Slovene:
    màk `poppy' [m o], máka [Gens]
    Bulgarian:
    mak `poppy' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ?
    Lithuanian:
    aguonà `poppy' [f ā] 2;
    mãguonė (dial.) `poppy' [f ē] 1 \{1\}
    Latvian:
    maguône `poppy' [f ē] \{2\} \{3\}
    Old Prussian:
    moke (EV) `poppy' [f]
    IE meaning: poppy
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 698
    Comments: The Germanic forms show grammatischer Wechsel as well as an alternation : a. The vocalism, which could reflect PIE *eh₁: h₁, does not match the ā of the Greek and the Slavic forms, which leads us to assume that the vowel alternation arose when at a comparatively late stage the root māk- was borrowed into Germanic (cf. Kluge 1989, 484). The Lithuanian and Latvian forms are usually considered borrowings from Germanic, whereas OPr. moke may have been borrowed from Polish. The Estonian and Livonian forms must be borrowings from Baltic, probably Latvian. It is generally agreed upon that ultimately we are dealing with a word of non-Indo-European (Mediterranean?) origin.
    Other cognates:
    Gk. μήκων `poppy' [f];
    Dor. μά̑κων `poppy' [f];
    OHG māho `poppy'
    ;
    OHG mago `poppy'
    ;
    OS magosāmo `poppyseed'
    ;
    OS mēcopin (Königsberg) `poppy'
    ;
    OSw. valmoghe `poppy'
    \{4\};
    Est. magun `poppy;
    Liv. maggon `poppy'
    Notes:
    \{1\} Besides, we find the variants maguona and magūna. The forms with m are restricted to the area around Klaipėda. \{2\} I have found the variants magùona2, magana, magane and magūne. \{3\} The initial m of the word for `poppy' was apparently lost in Lithuanian but not in Latvian. The Lithuanian dialect forms with m- may be due to the influence of the (Latvian) language of the fishermen of the Couronian Isthmus (cf. Būga RR III: 320). Sabaliauskas suggests dissimilatory loss of m, parallel to the loss of r in arotai: rarotai, akrūtas: rakrūtas, Latv. ruodere: uodere, ūk̨eris (1960, 71-72). \{4\} The first element means `sleep', cf. Nw. dial. vale `deep sleep', Sw. dial. valbjörn `Schlafdorn'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > màkъ

  • 18 mèčь

    mèčь; mь̀čь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `sword'
    Page in Trubačev: XVIII 141-142
    Old Church Slavic:
    mečь `sword' [m jo]
    Russian:
    meč' `sword' [m jo], mečá [Gens]
    Czech:
    meč `sword' [m jo]
    Slovak:
    meč `sword' [m jo]
    Polish:
    miecz `sword' [m jo]
    Upper Sorbian:
    mječ `sword' [m jo];
    miecʒ̇ (Matthaei 1721) `sword' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    mȁč `sword' [m jo], màča [Gens];
    Čak. mȁč (Vrgada) `sword' [m jo], mačȁ [Gens]
    Slovene:
    mèč `sword' [m jo]
    Bulgarian:
    meč `sword' [m jo]
    Comments: This etymon has often been considered a borrowing from Germanic, but the Slavic short vowel does not match the long vowel of the Germanic forms. The vacillation between *e and *ь may be attributed to the raising of pretonic *e in the vicinity of a palatalized consonant (see Kortlandt 1984-1985), but this development seems to have occured prior to Dybo's law and there is no particular reason to regard * mečь as an old oxytone noun. Trubačëv (ESSJa s.v.) advocates a connection with OIr. mecc-, referring to Odincov 1985.
    Other cognates:
    Go. mēki `sword'
    ;
    OS māki `sword'

    Slovenščina-angleščina big slovar > mèčь

  • 19 mь̀čь

    mèčь; mь̀čь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `sword'
    Page in Trubačev: XVIII 141-142
    Old Church Slavic:
    mečь `sword' [m jo]
    Russian:
    meč' `sword' [m jo], mečá [Gens]
    Czech:
    meč `sword' [m jo]
    Slovak:
    meč `sword' [m jo]
    Polish:
    miecz `sword' [m jo]
    Upper Sorbian:
    mječ `sword' [m jo];
    miecʒ̇ (Matthaei 1721) `sword' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    mȁč `sword' [m jo], màča [Gens];
    Čak. mȁč (Vrgada) `sword' [m jo], mačȁ [Gens]
    Slovene:
    mèč `sword' [m jo]
    Bulgarian:
    meč `sword' [m jo]
    Comments: This etymon has often been considered a borrowing from Germanic, but the Slavic short vowel does not match the long vowel of the Germanic forms. The vacillation between *e and *ь may be attributed to the raising of pretonic *e in the vicinity of a palatalized consonant (see Kortlandt 1984-1985), but this development seems to have occured prior to Dybo's law and there is no particular reason to regard * mečь as an old oxytone noun. Trubačëv (ESSJa s.v.) advocates a connection with OIr. mecc-, referring to Odincov 1985.
    Other cognates:
    Go. mēki `sword'
    ;
    OS māki `sword'

    Slovenščina-angleščina big slovar > mь̀čь

  • 20 myto

    myto Grammatical information: n. o Proto-Slavic meaning: `toll, fee'
    Page in Trubačev: XXI 81-82
    Old Church Slavic:
    myto (Ps. Sin.) `gift, bribe' [n o]
    Russian:
    mýto (arch.) `toll, fee, duty' [n o]
    Czech:
    mýto `toll' [n o]
    Slovak:
    mýto `toll, fee' [n o]
    Polish:
    myto `fee, duty' [n o]
    Slovene:
    mítọ `bribery, tax, rent' [n o]
    Bulgarian:
    míto `toll' [n o]
    Comments: This etymon is generally considered a borrowing from Germanic.
    Other cognates:
    OHG mūta `toll' [f];
    MLat. mūta `toll' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > myto

См. также в других словарях:

  • considered — considered; in·considered; un·considered; …   English syllables

  • considered — index deliberate, intentional, judicious, meticulous, premeditated, prospective, solid (sound), tacti …   Law dictionary

  • considered — *deliberate, premeditated, advised, designed, studied Analogous words: intentional, *voluntary, willful: planned, projected, schemed (see corresponding verbs under PLAN n) Antonyms: unconsidered Contrasted words: *precipitate, impetuous, headlong …   New Dictionary of Synonyms

  • considered — [adj] deliberate, thought out advised, aforethought, contemplated, designed, designful, examined, express, given due consideration, gone into, intentional, investigated, mediated, premeditated, prepense, studied, studious, thought about, thought… …   New thesaurus

  • considered — [kən sid′ərd] adj. 1. arrived at after careful thought; thought out 2. highly regarded; respected …   English World dictionary

  • Considered — Consider Con*sid er (k[o^]n*s[i^]d [ e]r), v. t. [imp. & p. p. {Considered} (k[o^]n*s[i^]d [ e]rd); p. pr. & vb. n. {Considering}.] [F. consid[ e]rer, L. considerare, sideratum, to consider, view attentively, prob. fr. con + sidus, sideris, star …   The Collaborative International Dictionary of English

  • considered — adjective 1 considered opinion/judgement etc an opinion based on careful thought 2 well/poorly/highly considered thought to be good, bad etc: Her paintings are very well considered abroad. 3 all things considered usually spoken used to say what… …   Longman dictionary of contemporary English

  • considered — con|sid|ered [kənˈsıdəd US ərd] adj [only before noun] a considered opinion, reply, judgment etc is one that you have thought about carefully ▪ He hadn t had time to form a considered opinion . ▪ The committee is meeting to prepare a considered… …   Dictionary of contemporary English

  • considered — con|sid|ered [ kən sıdərd ] adjective only before noun FORMAL carefully thought about: We submitted a carefully considered response. someone s considered opinion: My considered opinion is that she should go to college first …   Usage of the words and phrases in modern English

  • considered — [[t]kənsɪ̱də(r)d[/t]] ADJ GRADED: ADJ n A considered opinion or act is the result of careful thought. → See also consider Obviously it was Anne s considered opinion that Mavis was a bold faced liar... We would hope to be able to give a considered …   English dictionary

  • considered — UK [kənˈsɪdə(r)d] / US [kənˈsɪdərd] adjective [only before noun] formal carefully thought about We submitted a carefully considered response. someone s considered opinion: My considered opinion is that she should go to college first …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»