-
41 scomodo
agg.1) неудобный2) (fig.) чуждый, доставляющий хлопоты, вызывающий беспокойствоc'era un testimone scomodo — был один свидетель, вызывавший беспокойство
chissà perché mi invitano, pur sapendo che sono una persona scomoda — непонятно, почему они меня приглашают, заведомо зная, что я чуждый им человек
come mai un editore di sinistra ha commissionato una prefazione a uno scrittore scomodo come Herling? — странно, что левый издатель заказал предисловие такому чуждому ему писателю, как Герлинг!
"Il passato è scomodo, si è cercato solo di imbellettarlo" (A. Occhetto) — "Прошлое лежит на нас тяжёлым грузом, и пока дело ограничилось лишь попыткой его приукрасить" (А. Оккетто)
-
42 tagliare
1. v.t.mi tagli una fetta di torta? — отрежь мне кусочек торта, пожалуйста!
tagliare in parti uguali — разрезать на равные части (порции, куски)
in quel paese ai ladri si taglia la mano destra — в этой стране существует обычай отрубать вору правую руку
2) (accorciare) (tagliarsi)tagliare i capelli — стричь (подстричь, укоротить) волосы
3) (eliminare) вырезать, убрать; (fig. colloq.) ужать; (sfoltire) делать купюры4) (interrompere) прерыватьtagliare i viveri a qd. — снять с довольствия + acc.
2. v.i.срезать, идти кратчайшим путём3. tagliarsi v.t. e i.come mai ti tagli ogni volta che ti radi? — почему ты не можешь побриться, не порезавшись?
4.•◆
taglia corto! — короче! (colloq. закругляйся!)tagliare i panni addosso a qd. — перемывать косточки + dat. (сплетничать о + prepos.)
tagliare i ponti con qd. — порвать (прекратить отношения, поссориться) с + strum.
la comitiva lo tagliò fuori — компания отделалась от него (gerg. вырубила его)
tagliare la corda — смыться (смотаться, улизнуть, смотать удочки; gerg. слинять)
ha una lingua che taglia e cuce (biforcuta) — лучше не попадаться ему на язык (у него не язык, а бритва)
c'è una nebbia che si taglia col coltello — туман - ни зги не видать (хоть ножом режь, сплошной туман)
tagliare la droga — подмешивать что-л. к наркотику
droga mal tagliata — наркотик с примесями (gerg. грязнуха)
-
43 -L897
avere la luna (или le lune; тж. avere la luna matta или storta, di traverso; aver le lune rovesce или a rovescio)
быть в полном расстройстве, быть не в духе, не в настроении:Questo, dopo essersi condoluto con lui del pericolo e rallegrato della salvezza: «ah! esclamò... «que dirà de esto su excelencia, che ha già tanto la luna a rovescio, per quel maledetto Casale, che non vuole arrendersi?». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Феррер, посочувствовав викарию и выразив свою радость по поводу его избавления от опасности, воскликнул: «Что скажет об этом его высокопревосходительство, у него я так голова кругом идет из-за этого проклятого Казале, который не хочет сдаваться?»«Che cosa c'è oggi? Hai la luna?» Lei sente il bisogno di rimediare. Fa uno scherzoso broncio. (D. Buzzati, «Un amore»)
— Что с тобой сегодня? Ты не в духе? Она чувствует, что надо как-то смягчить свое поведение. Шутливо надувает губки.Ma c'era di peggio: il valore del terreno, quando gli sarebbe scaduto il contratto d'affitto, sarebbe andato alle stelle... Anch'io al suo posto, avrei avuto la luna di traverso. (L. Bertazzi, «Come bere un caffè»)
Но тут было похуже. По истечении контракта цена на эту землю подскочила бы невероятно... Тут и я бы пал Духом.«Zitta, zitta,» la cullava la Flora, «guarda, ti cerco scusa, sono una matta balenga di una. Sarà che oggi ci avevo indosso la luna storta...». (E. La Stella, «La dolce morosa»)
— Успокойся, успокойся, — утешала ее Флора. — Ну, извини, я дура, наверно сегодня не с той ноги встала...— Barzola, — disse Dorotea, — l'aveva chiuso in filanda.
— E perché poi?— Perché non desse disturbo ai Signori Padroni mentre facevano il giro della possessione. Adesso l'ha liberato, perché ha le lune. (R. Bacchelli, «Tre giorni di passione»)Барцола запер Лампо в прядильню, — сказала Доротея.— А зачем?— Чтобы он не мешал господам осматривать владения. Теперь он выпустил пса, а то он поднял вой.Lina. — Ma tu come mai sei a casa a quest'ora?
Aldo. — Tua sorella stamattina ha la luna. (M. Antonioni, «Il grido»)Лина. — С чего это ты дома в такой час?Альдо. — У твоей сестры сегодня с утра меланхолия.— Ehi, Ghita. Abbiamo la luna di traverso, a quanto pare. (F. Chiesa, «Villadorna»)
— Ну что, Гита. Похоже, что мы встали с левой ноги. -
44 nò
1. avvno e poi no, mille volte no — ни в коем случаеdire di no — ответить отрицательно, сказать "нет", отказатьse no... — иначе..., не то...forse (che) sì, forse (che) no — может быть, да, может быть нетma no! — быть не может!, неужели!spero di no — надеюсь, нетpare di no — кажется, нетperché (mai) no? — почему( бы и) нет?anzi che no — скорее да, чем нет2. mun bel no, un no bello, chiaro e tondo разг. — решительный / категорический отказessere / stare tra il sì e il no — колебаться, не решаться•• -
45 perché
1. congnon so perché non risponde — не знаю, почему он не отвечаетperché mai...? — почему же...?ecco perché... — вот почему...chissà perché — неизвестно почему...2) потому что, так как, ибо, оттого чтоè assente perché malato — он отсутствует, так как боленperché sì / no шутл. — потому что "да" / "нет"; потому что потомуperché due non fa tre шутл. — потому что "потому" кончается на "у"sì, perché? шутл. — да, а что?3) ( с глаголом в congiuntivo) чтобы, для того чтобыlo dico perché tu sappia — я это говорю, чтобы ты знал4) ( с глаголом в congiuntivo) почемуnon so perché l'abbia fatto — не знаю, почему он это сделал2. avvпочему?, зачем?; за что?perché dunque?, ma perché? — да почему же?perché promettere? — зачем / к чему / для чего обещать?3. msenza sapere né il perché né il percome разг. — не зная ни почему, ни какci dev'essere un perché — на то должна быть своя причинаsenza un vero perché — без особой причины / нуждыSyn: -
46 no
nò 1. avv нет sì o no? -- да или нет? sì e no, sì o no -- примерно, около no e poi no, mille volte no -- ни в коем случае dire di no -- ответить отрицательно, сказать нет, отказать propriono, no davvero -- конечно же нет no grazie iron -- нет уж, ну уж, спасибо fare (cenno) di no, accennare di no -- отрицательно покачать головой se no... -- иначе..., не то... forse (che) sì, forse (che) no -- может быть, да, может быть нет ma no! -- быть не может!, неужели! come (mai) no? -- как (так) нет? scrivigli, o piuttosto no -- напиши ему, хотя, пожалуй, не надо non dico di no -- я не отрицаю spero di no -- надеюсь, нет pare di no -- кажется, нет perché( mai) no? -- почему( бы и) нет? anzi che no -- скорее да, чем нет Era difficile? -- Difficile no, piuttosto noioso. -- Было трудно? -- Да нет, скорее скучно. 2. m отказ un bel no, un no bello, chiaro e tondo fam -- решительный, <категорический> отказ essere tra il sì e il no -- колебаться, не решаться chi non sa dire qualche volta di no, cosa buona oprar non può prov -- кто хоть раз в жизни ╚нет╩ не сможет сказать, от того путного нечего ждать -
47 no
nò 1. avv нет sì o no? — да или нет? sì e no, sì o no — примерно, около no e poi no, mille volte no — ни в коем случае dire di no — ответить отрицательно, сказать нет, отказать propriono, no davvero — конечно же нет no grazie iron — нет уж, ну уж, спасибо fare (cenno) di no, accennare di no — отрицательно покачать головой se no … — иначе …, не то … forse (che) sì, forse (che) no — может быть, да, может быть нет ma no! — быть не может!, неужели! come (mai) no? — как (так) нет? scrivigli, o piuttosto no — напиши ему, хотя, пожалуй, не надо non dico di no — я не отрицаю spero di no — надеюсь, нет pare di no — кажется, нет perché (mai) no? — почему( бы и) нет? anzi che no — скорее да, чем нет Era difficile? — Difficile no, piuttosto noioso. — Было трудно? — Да нет, скорее скучно. 2. m отказ un bel no, un no bello, chiaro e tondo fam — решительный, <категорический> отказ esseretra il sì e il no — колебаться, не решаться -
48 parte
1. f1) часть; детальla maggior / minor parte — большая / меньшая частьdividere in parti uguali — разделить на равные частиaver la sua parte — получить свою долюfar(si) la parte del leone — брать себе львиную долюa parte a parte — по частям, постепенноfarsi parte diligente — см. diligentenon posso farmi in quattro / in cento parti разг. — не могу же я разорватьсяin quel che dice non è vero neanche la centesima / millesima parte разг. — в его словах нет и сотой / тысячной доли правды2) участие, доляprendere parte a qc, aver parte in qc — принимать участие в чём-либоprender parte al dolore — сочувствовать, выражать соболезнования, соболезновать; уст. сострадатьfar parte di qc — входить в состав чего-либоmettere qd a parte di qc — посвятить кого-либо во что-либо, приобщить кого-либо к чему-либоfare parte a qd di qc — сообщить кому-либо что-либоessere a parte di qc — быть осведомлённым о чём-либо3) сторона, бок, крайda parte — в сторону, в сторонкуmettere da parte — отложить в сторонуfatevi da parte — отойдите в сторону, отодвиньтесьda questa parte, signori! — прошу сюда, господа!, сюда, пожалуйста!non so da che parte prenderlo разг. — не знаю, как / с какого боку к нему подойти / подступитьсяda ogni parte, da tutte le parti — со всех сторонpassare da parte a parte — пронзить насквозьda una / dall'altra parte — с одной / с другой стороныprendere in buona / in mala parte — истолковать в хорошую / дурную сторону5) линия (родства), сторонаparente da parte di padre — родственник со стороны отца7) юр. сторона, партияparte contraria / avversa — противная сторонаle parti contraenti / contrattanti — договаривающиеся стороныessere parte in causa — быть непосредственно заинтересованным в делеessere / mettersi dalla parte / prendere le parti di qd — становиться на сторону кого-либоnon sapere a che parte appigliarsi — не знать, на чью сторону встать / какое принять решениеtirare qd dalla propria parte — привлекать кого-либо на свою сторонуsentire tutt'e due le parti — выслушать обе стороны8) сторона, лицоdalla parte di qd — со стороны / от лица кого-либоda parte di mia madre — от имени / по поручению моей материordine da parte di qd — приказ от кого-либоda parte mia — 1) от моего имени 2) (также per parte mia...) что касается меня...fare la propria parte — исполнять свою рольprovare la parte — репетировать рольfare la parte dell'imbecille перен. — сыграть роль дуракаle loro parti sono invertite — их роли переменились, они поменялись ролями10) должность, обязанности; рольfare la propria parte — выполнять свои обязанностиavere una parte importante — играть важную роль, иметь влияние11) выговор, упрёкfare una parte a qd — сделать выговор кому-либо2. pronнекоторые, кое-ктоparte furono uccisi, parte messi in fuga — одни были убиты, другие обращены в бегство3.Syn:brano, dose, frammento, pezzo, ritaglio; quota, percentuale, tangente, componente, elemento; particolare, momentoAnt:••prendere parte che... офиц. — постановить...; принять решение / постановление( о том, что...)a questa parte; da un pezzo a questa parte non fa altro che piovere — вот уж сколько времени (как) здесь идут сплошные дождиgià da un mese a questa parte... — вот уже месяц...fare due / più / cento parti in commedia — быть двуличным, занимать двойственную позицию, вести двойную игруavere parte nella commedia — (тоже) руку приложить, быть замешаннымsempre pare più grande la parte del compagno prov — у зависти глаза велики; чужой кусок всегда слаще -
49 затесаться
сов. прост.introdursi, insinuarsi, penetrare vi (e) -
50 каким образом?
= каким это образом? in che modo?каким это образом Вы решили, что он прав? — come mai pensa che abbia ragione lui?каким каком он здесь очутился? — com'è che lui si trova qui? -
51 умудриться
сов. - умудриться, несов. - умудрятьсяразг.( изловчиться) ingegnarsi, trovaredi (+ inf) как это ты умудрился (это) сделать? — come mai ti è venuto in testa di farlo? тж. ирон. -
52 parte
parte 1. f 1) часть; деталь le parti del corpo -- части тела le parti del mondo -- части света le parti del discorso gram -- части речи parti di ricambio v. pezzo di ricambio parti di macchine -- детали машин parte integrante -- составная часть la maggior parte -- большая часть la miglior parte -- лучшая часть dividere in parti uguali -- разделить на равные части farne due parti -- разделить на две части aver la sua parte -- получить свою долю parte del leone -- львиная доля far(si) la parte del leone fig -- брать себе львиную долю a parte a parte -- по частям, постепенно in parte -- частично in gran parte -- по большей части ha ragione in parte -- он отчасти прав non posso farmi in quattroparti fam -- не могу же я разорваться in quel che dice non Х vero neanche la centesima parte fam -- в его словах нет и сотой доли правды 2) участие, доля ( в чем-л) prendere parte a qc, aver parte in qc -- принимать участие в чем-л prender parte al dolore -- сочувствовать, выражать соболезнования, соболезновать; сострадать ( уст) far parte di qc -- входить в состав чего-л mettere qd a parte di qc -- посвятить кого-л во что-л; приобщить кого-л к чему-л fare parte a qd di qc -- сообщить кому-л что-л essere a parte di qc -- быть осведомленным о чем-л 3) сторона, бок, край dall'altra parte del fiume -- по ту сторону реки dalla parte destra -- справа, с правой стороны da parte -- в сторону, в сторонку mettere da parte -- отложить в сторону fatevi da parte -- отойдите в сторону, отодвиньтесь da questa parte, signori! -- прошу сюда, господа!, сюда, пожалуйста! non sapere da che parte cominciare -- не знать с чего начать non so da che parte prenderlo fam -- не знаю как <с какого боку> к нему подойти <подступиться> da ogni parte, da tutte le parti -- со всех сторон passare da parte a parte -- пронзить насквозь 4) сторона, аспект; точка зрения da una parte -- с одной стороны d'altra parte -- впрочем prendere in buona parte -- истолковать в хорошую сторону 5) линия( родства), сторона parente da parte di padre -- родственник со стороны отца 6) сторона, местность, край come mai da queste parti? -- каким это ветром вас сюда занесло? 7) сторона, партия parte contraria -- противная сторона le parti contraenti -- договаривающиеся стороны parte civile dir -- истец parte lesa dir -- потерпевшая сторона le parti contendenti -- спорящие стороны essere parte in causa -- быть непосредственно заинтересованным в деле essere dalla parte di qd, prendere le parti di qd -- становиться на сторону кого-л non sapere a che parte appigliarsi -- не знать, на чью сторону встать <какое принять решение> tirare qd dalla parte propria -- привлекать кого-л на свою сторону sentire tutt'e due le parti -- выслушать обе стороны 8) сторона, лицо dalla parte di qd -- со стороны <от лица> кого-л da parte di mia madre -- от имени <по поручению> моей матери ordine da parte di qd -- приказ от кого-л da parte mia а) от моего имени diglielo da parte mia -- передай ему это от меня б) (тж per parte mia...) что касается меня... 9) teatr роль; партия fare la propria parte -- исполнять свою роль provare la parte -- репетировать роль la parte del tenore -- теноровая партия la parte del pianista -- партия фортепиано parte del primo violino -- партия первой скрипки fuga a quattro parti -- фуга на четыре голоса fare la parte dell'imbecille fig -- сыграть роль дурака le loro parti sono invertite -- их роли переменились, они поменялись ролями 10) должность, обязанности; роль fare la propria parte -- выполнять свои обязанности fare le parti del direttore -- исполнять обязанности директора avere una parte importante -- играть важную роль, иметь влияние 11) выговор, упрек fare una parte a qd -- сделать выговор кому-л 2. pron некоторые, кое-кто parte furono uccisi, parte messi in fuga -- одни были убиты, другие обращены в бегство 3. avv ant (тж parte che) в то время как a parte -- отдельно cosa a parte -- особая статья; особое дело prendere parte che... uff -- постановить...; принять решение <постановление> (о том, что)... a questa parte: da un pezzo a questa parte non fa altro che piovere -- вот уж сколько времени (как) здесь идут сплошные дожди già da un mese a questa parte... -- вот уже месяц... fare dueparti in commedia -- быть двуличным, занимать двойственную позицию, вести двойную игру avere parte nella commedia -- (тоже) руку приложить, быть замешанным sempre pare più grande la parte del compagno prov -- у зависти глаза велики; чужой кусок всегда слаще -
53 parte
parte 1. f 1) часть; деталь le parti del corpo — части тела le parti del mondo — части света le parti del discorso gram — части речи parti di ricambio v. pezzo di ricambio parti di macchine — детали машин parte integrante — составная часть la maggior [minor] parte — большая [меньшая] часть la miglior parte — лучшая часть dividere in parti uguali — разделить на равные части farne due parti — разделить на две части aver la sua parte — получить свою долю parte del leone — львиная доля far(si) la parte del leone fig — брать себе львиную долю a parte a parte — по частям, постепенно in parte — частично in gran parte — по большей части ha ragione in parte — он отчасти прав non posso farmi in quattroparti fam — не могу же я разорваться in quel che dice non è vero neanche la centesima [millesima] parte fam — в его словах нет и сотой [тысячной] доли правды 2) участие, доля ( в чём-л) prendere parte a qc, aver parte in qc — принимать участие в чём-л prender parte al dolore — сочувствовать, выражать соболезнования, соболезновать; сострадать ( уст) far parte di qc — входить в состав чего-л mettere qd a parte di qc — посвятить кого-л во что-л; приобщить кого-л к чему-л fare parte a qd di qc — сообщить кому-л что-л essere a parte di qc — быть осведомлённым о чём-л 3) сторона, бок, край dall'altra parte del fiume — по ту сторону реки dalla parte destra [sinistra] — справа [слева], с правой [с левой] стороны da parte — в сторону, в сторонку mettere da parte — отложить в сторону fatevi da parte — отойдите в сторону, отодвиньтесь da questa parte, signori! — прошу сюда, господа!, сюда, пожалуйста! non sapere da che parte cominciare — не знать с чего начать non so da che parte prenderlo fam — не знаю как <с какого боку> к нему подойти <подступиться> da ogni parte, da tutte le parti — со всех сторон passare da parte a parte — пронзить насквозь 4) сторона, аспект; точка зрения da una [dall'altra] parte — с одной [с другой] стороны d'altra parte — впрочем prendere in buona [in mala] parte — истолковать в хорошую [в дурную] сторону 5) линия (родства), сторона parente da parte di padre — родственник со стороны отца 6) сторона, местность, край come mai da queste parti? — каким это ветром вас сюда занесло? 7) сторона, партия parte contrariadalla parte di qd, prendere le parti di qd — становиться на сторону кого-л non sapere a che parte appigliarsi — не знать, на чью сторону встать <какое принять решение> tirare qd dalla parte propria — привлекать кого-л на свою сторону sentire tutt'e due le parti — выслушать обе стороны 8) сторона, лицо dalla parte di qd — со стороны <от лица> кого-л da parte di mia madre — от имени <по поручению> моей матери ordine da parte di qd — приказ от кого-л da parte mia а) от моего имени diglielo da parte mia — передай ему это от меня б) (тж per parte mia …) что касается меня … 9) teatr роль; партия fare la propria parte — исполнять свою роль provare la parte — репетировать роль la parte del tenore — теноровая партия la parte del pianista¤ a parte — отдельно cosa a parte — особая статья; особое дело prendere parte che … uff — постановить …; принять решение <постановление> (о том, что) … a questa parte: da un pezzo a questa parte non fa altro che piovere — вот уж сколько времени (как) здесь идут сплошные дожди già da un mese a questa parte … — вот уже месяц … fare dueparti in commedia — быть двуличным, занимать двойственную позицию, вести двойную игру avere parte nella commedia — (тоже) руку приложить, быть замешанным sempre pare più grande la parte del compagno prov — у зависти глаза велики; чужой кусок всегда слаще -
54 chissà
avv кой знае: chissà perchй e come mai кой знае защо и как. -
55 grìgio
1. agg 1) сив; 2) прен. омърлушен, мрачен: oggi sei un po' grìgio, come mai? днес си малко омърлушен, какво така?; 2. m сив цвят. -
56 befana
f.come mai ha sposato quella befana? — не понимаю, как он мог жениться на этой ведьме!
3) (Epifania) Крещение (n.), Богоявление (n.) -
57 furia
f.1.1) (collera) гнев (m.), ярость, злость, бешенство (n.), неистовство (n.)andare su tutte le furie — разозлиться (прийти в ярость, lett. разгневаться)
2) (impeto) порыв (m.), неистовство (n.)3) (fretta) спешка2.•◆
a furia di + inf. — в силу того, что...a furia di scrivere mi fa male la mano — я столько пишу, что у меня заболела рука
a furia di insistere ha ottenuto quel che voleva — он так просил, что он не смог ему отказать
in fretta e furia — a) впопыхах; b) сломя голову
-
58 ghingheri
pl.mettersi in ghingheri — наряжаться (вырядиться, расфуфыриться, разодеться в пух и прах)
-
59 paraggi
pl.nei paraggi — поблизости (avv.)
abita nei paraggi — он живёт где-то здесь, поблизости
-
60 parapiglia
m. (confusione)суматоха (f.); суетня (f.), суета (f.), сумятица (f.); (tafferuglio) переполох; (baruffa) перепалка (f.), перебранка (f.)
См. также в других словарях:
mai — [lat. magis più ]. ■ avv. 1. [in nessun tempo, in nessun caso, in espressioni negative, enfatiche o ellittiche: non lo farò m. più ; m. che dica la verità ] ▶◀ (lett.) giammai. ◀▶ sempre. 2. [assol., spec. come rafforzativo in risposte negative:… … Enciclopedia Italiana
come — có·me avv., cong., s.m. FO 1. avv., in proposizioni comparative indica somiglianza, identità: nel modo che, alla maniera di: giallo come un limone, mangiare come un lupo, volersi bene come fratelli; tutto è andato come previsto, ho fatto come… … Dizionario italiano
come — {{hw}}{{come}}{{/hw}}A avv. 1 Alla maniera di, nel modo che (in una comparazione esprime somiglianza o identità): coraggioso come un leone; rosso come il fuoco; dorme come un ghiro | Con i pronomi pers. usati nella forma tonica: come lui; come… … Enciclopedia di italiano
come — A avv. 1. alla maniera di, nel modo che □ quasi 2. in quale modo 3. in qualità di 4. quanto B cong. 1. c … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Come (Album) — Come Studioalbum von Prince Veröffentlichung 16. August 1994 Label Warner Bros. Records Fo … Deutsch Wikipedia
Côme Ruggieri — Portrait supposé de Côme Ruggieri Château de Chaumont sur Loire Nom de naissance Cosimo Ruggieri … Wikipédia en Français
Come Ruggieri — Côme Ruggieri portrait supposé de Côme Ruggieri, château de Chaumont sur Loire Côme Ruggieri ( ? , mort le 28 mars 1615 à Paris), également dénommé Cosme Ruggieri, Cosimo Ruggieri ou Cosme de Rogier selon la francisation[1 … Wikipédia en Français
Come Tu Mi Vuoi — (You Need Love Single by Alexia from the album Gli Occhi Grandi Della Luna Released … Wikipedia
come — / kome/ [lat. quomo(do ) et, propr. nel modo che anche... ] (radd. sint.; può essere apostrofato davanti a vocale, spec. davanti a e ). ■ avv. 1. a. [introduce un termine di comparazione o una prop. modale col senso di in quel modo che ,… … Enciclopedia Italiana
Mai Tokiha — My HiME and My Otome character My HiME s version of Mai Tokiha First appearance My HiME … Wikipedia
mai — avv. FO 1a. in proposizioni negative, in nessun tempo, nessuna volta, in nessun caso: non l ho mai conosciuto, nessuno c è mai stato, non arrivi mai in tempo; non si sa mai, non si può mai dire, non si può mai sapere, per indicare la possibilità… … Dizionario italiano