Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

coger

  • 41 подцеплять

    несов., вин. п.
    1) enganchar vt; coger vt, agarrar vt (схватить, подхватить)
    2) перен. разг. (получить, приобрести) atrapar vt, contraer (непр.) vt, enganchar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) enganchar vt; coger vt, agarrar vt (схватить, подхватить)
    2) перен. разг. (получить, приобрести) atrapar vt, contraer (непр.) vt, enganchar vt
    * * *
    v
    1) gener. agarrar (схватить, подхватить), coger, enganchar
    2) liter. (получить, приобрести) atrapar, contraer

    Diccionario universal ruso-español > подцеплять

  • 42 поймать на месте преступления

    v
    1) gener. coger (sorprender) en flagrante (delito), coger con las manos en la masa

    Diccionario universal ruso-español > поймать на месте преступления

  • 43 попасться

    попа́сться
    esti kaptita, enkaptiĝi;
    \попасться с поли́чным esti kaptita sur la krimloko;
    \попасться на у́дочку trafi sur la hokon, esti delogita.
    * * *
    (1 ед. попа́ду́сь) сов.
    1) caer (непр.) vi, dejarse coger

    попа́сться в се́ти, в западню́ — caer en la red, en la trampa

    попа́сться на у́дочку — tragar el anzuelo, picar en el anzuelo (тж. перен.)

    попа́сться в (на) чём-либо — ser sorprendido en algo; caer en el garlito (fam.)

    попа́сться с поли́чным — ser cogido en flagrante delito (con las manos en la masa)

    попа́лся! — ¡te cogí!, ¡ya te cojo!

    2) разг. (встретиться; подвернуться) encontrarse (непр.)

    по доро́ге мне попа́лся прия́тель — de camino encontré a mi compañero

    на экза́мене ему́ попа́лся тру́дный вопро́с — en el examen le tocó una pregunta difícil

    ••

    попа́сться по́д руку ( кому-либо) — encontrarse a mano (de)

    попа́сться на глаза́ ( кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), dejarse ver

    * * *
    (1 ед. попа́ду́сь) сов.
    1) caer (непр.) vi, dejarse coger

    попа́сться в се́ти, в западню́ — caer en la red, en la trampa

    попа́сться на у́дочку — tragar el anzuelo, picar en el anzuelo (тж. перен.)

    попа́сться в (на) чём-либо — ser sorprendido en algo; caer en el garlito (fam.)

    попа́сться с поли́чным — ser cogido en flagrante delito (con las manos en la masa)

    попа́лся! — ¡te cogí!, ¡ya te cojo!

    2) разг. (встретиться; подвернуться) encontrarse (непр.)

    по доро́ге мне попа́лся прия́тель — de camino encontré a mi compañero

    на экза́мене ему́ попа́лся тру́дный вопро́с — en el examen le tocó una pregunta difícil

    ••

    попа́сться по́д руку ( кому-либо) — encontrarse a mano (de)

    попа́сться на глаза́ ( кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), dejarse ver

    * * *
    v
    1) gener. caer, dar en la trampa, dejarse coger, enligarse, pringar
    2) colloq. (встретиться; подвернуться) encontrarse, caer en el garlito

    Diccionario universal ruso-español > попасться

  • 44 прищемить

    прищем||и́ть, \прищемитьля́ть
    alpremi, pinĉpremi.
    * * *
    сов.
    coger vt, apretar (непр.) vt, pillar vt
    * * *
    сов.
    coger vt, apretar (непр.) vt, pillar vt
    * * *
    v
    gener. apretar, coger, pillar

    Diccionario universal ruso-español > прищемить

  • 45 прищемлять

    прищем||и́ть, \прищемлятьля́ть
    alpremi, pinĉpremi.
    * * *
    несов., вин. п.
    coger vt, apretar (непр.) vt, pillar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    coger vt, apretar (непр.) vt, pillar vt
    * * *
    v
    gener. apretar, coger, pillar

    Diccionario universal ruso-español > прищемлять

  • 46 простудиться

    resfriarse, coger un constipado (un enfriamiento)
    * * *
    resfriarse, coger un constipado (un enfriamiento)
    * * *
    1. interj.
    gener. resfriarse
    2. v
    1) gener. acatarrarse, coger un constipado (un enfriamiento)
    2) Col. apestarse

    Diccionario universal ruso-español > простудиться

  • 47 сгребать

    сгре||ба́ть, \сгребатьсти́
    1. rasti, kunrasti (граблями);
    ŝoveli, kunŝoveli (лопатой);
    2. (обхватить) разг. ĉirkaŭkapti.
    * * *
    несов.
    1) ( собирать) amontonar vt, apilar vt ( в кучу); rastrillar vt ( граблями)
    2) разг. ( сбрасывать) quitar vt, remover (непр.) vt; espalar vt, traspalar vt ( лопатой)

    сгреба́ть снег с кры́ши — echar (arrojar) nieve del tejado

    3) прост. ( хватать) coger vt

    сгреба́ть в объя́тия — abrazar vt, dar un abrazo

    * * *
    несов.
    1) ( собирать) amontonar vt, apilar vt ( в кучу); rastrillar vt ( граблями)
    2) разг. ( сбрасывать) quitar vt, remover (непр.) vt; espalar vt, traspalar vt ( лопатой)

    сгреба́ть снег с кры́ши — echar (arrojar) nieve del tejado

    3) прост. ( хватать) coger vt

    сгреба́ть в объя́тия — abrazar vt, dar un abrazo

    * * *
    v
    1) gener. (ñîáèðàáü) amontonar, apilar (в кучу), rastrillar (граблями)
    2) colloq. (ñáðàñúâàáü) quitar, espalar, remover, traspalar (лопатой)

    Diccionario universal ruso-español > сгребать

  • 48 сгрести

    сгре||ба́ть, \сгрестисти́
    1. rasti, kunrasti (граблями);
    ŝoveli, kunŝoveli (лопатой);
    2. (обхватить) разг. ĉirkaŭkapti.
    * * *
    (1 ед. сгребу́) сов., вин. п.
    1) ( собирать) amontonar vt, apilar vt ( в кучу); rastrillar vt ( граблями)
    2) разг. ( сбрасывать) quitar vt, remover (непр.) vt; espalar vt, traspalar vt ( лопатой)

    сгрести́ снег с кры́ши — echar (arrojar) nieve del tejado

    3) прост. ( хватать) coger vt

    сгрести́ в объя́тия — abrazar vt, dar un abrazo

    * * *
    (1 ед. сгребу́) сов., вин. п.
    1) ( собирать) amontonar vt, apilar vt ( в кучу); rastrillar vt ( граблями)
    2) разг. ( сбрасывать) quitar vt, remover (непр.) vt; espalar vt, traspalar vt ( лопатой)

    сгрести́ снег с кры́ши — echar (arrojar) nieve del tejado

    3) прост. ( хватать) coger vt

    сгрести́ в объя́тия — abrazar vt, dar un abrazo

    * * *
    v
    1) gener. (ñîáèðàáü) amontonar, apilar (в кучу), rastrillar (граблями)
    2) colloq. (ñáðàñúâàáü) quitar, espalar, remover, traspalar (лопатой)

    Diccionario universal ruso-español > сгрести

  • 49 ухватить

    ухвати́ть
    ekkapti;
    \ухватиться alkroĉiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) asir (непр.) vt, aferrar (непр.) vt, agarrar vt; empuñar vt ( рукой)
    2) разг. (понять, уловить) saber comprender, coger la idea; percatarse (de)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) asir (непр.) vt, aferrar (непр.) vt, agarrar vt; empuñar vt ( рукой)
    2) разг. (понять, уловить) saber comprender, coger la idea; percatarse (de)
    * * *
    v
    1) gener. (çà ÷áî-ë.) asirse, aferrar, aferrarse, agarrar, agarrarse, asir, empuñar (рукой)
    2) colloq. (ïîñàáü, óëîâèáü) saber comprender, coger la idea, percatarse (de)
    3) liter. (воспользоваться) aprovechar, (ïðèñàáüñà) ponerse (a), emprender

    Diccionario universal ruso-español > ухватить

  • 50 ущемить

    ущем||и́ть
    1. pinĉi;
    2. перен.: \ущемить самолю́бие premi la ambicion;
    \ущемитьля́ть см. ущеми́ть.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) разг. pellizcar vt, pillar vt, coger vt

    ущеми́ть себе́ па́лец две́рью — pillarse (cogerse) el dedo con la puerta

    2) перен. menoscabar vt, restringir vt; herir (непр.) vt ( уязвить)

    ущеми́ть чьи́-либо интере́сы, чьи́-либо права́ — menoscabar (herir) los intereses, los derechos de alguien

    * * *
    сов., вин. п.
    1) разг. pellizcar vt, pillar vt, coger vt

    ущеми́ть себе́ па́лец две́рью — pillarse (cogerse) el dedo con la puerta

    2) перен. menoscabar vt, restringir vt; herir (непр.) vt ( уязвить)

    ущеми́ть чьи́-либо интере́сы, чьи́-либо права́ — menoscabar (herir) los intereses, los derechos de alguien

    * * *
    v
    1) colloq. coger, pellizcar, pillar
    2) liter. herir (уязвить), menoscabar, restringir

    Diccionario universal ruso-español > ущемить

  • 51 бык

    бык I
    bovo, virbovo, taŭro.
    --------
    бык II
    (моста) piliero, pontkolono, abutmento.
    * * *
    I м.
    toro m

    племенно́й бык — semental m

    му́скусный бык — toro almizclado

    бой быко́в — corrida (de toros), lidia f

    здоро́в как бык — (está) fuerte como un toro

    ••

    брать (взять) быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos

    II м.
    ( устой моста) pilar m, macho m ( de fábrica); estribo m
    * * *
    I м.
    toro m

    племенно́й бык — semental m

    му́скусный бык — toro almizclado

    бой быко́в — corrida (de toros), lidia f

    здоро́в как бык — (está) fuerte como un toro

    ••

    брать (взять) быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos

    II м.
    ( устой моста) pilar m, macho m ( de fábrica); estribo m
    * * *
    n
    1) gener. (устой моста) estribo, (устой моста) macho (de fábrica), pilar (моста), péndola (моста), cunero, toro
    2) colloq. vaco
    3) eng. machón, péndola (места), pila (моста)
    4) taur. morlaco

    Diccionario universal ruso-español > бык

  • 52 вода

    вод||а́
    akvo;
    минера́льная \вода mineralakvo;
    питьева́я \вода trinkakvo;
    спусти́ть \водау senakvigi;
    ♦ как в \водау ка́нуть malaperi senpostsigne, kvazaŭ droni;
    вы́вести кого́-л. на чи́стую \водау demaskigi, malkaŝigi, senvualigi;
    вы́йти сухи́м из \водаы́ resti senpuna;
    ему́ как с гуся́ \вода ĝi tuŝas lin kiel akvo anseron.
    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. ≈≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть ≈≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. ≈≈ escrito en la arena

    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — ≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — ≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. — ≈ escrito en la arena

    * * *
    n
    1) gener. agua
    2) poet. cristal

    Diccionario universal ruso-español > вода

  • 53 воспользоваться

    воспо́льзоваться
    uzi, utiligi, profiti;
    \воспользоваться слу́чаем utiligi (или kapti) la okazon;
    \воспользоваться чем-л. в ка́честве предло́га preteksti.
    * * *
    сов., твор. п.
    aprovecharse; apropiarse ( присвоить); usufructar vt, gozar vt, vi (de) ( обладать)

    воспо́льзоваться слу́чаем — aprovecharse de la ocasión; coger la ocasión por los pelos (fam.)

    воспо́льзоваться пра́вом — hacer uso del derecho

    * * *
    сов., твор. п.
    aprovecharse; apropiarse ( присвоить); usufructar vt, gozar vt, vi (de) ( обладать)

    воспо́льзоваться слу́чаем — aprovecharse de la ocasión; coger la ocasión por los pelos (fam.)

    воспо́льзоваться пра́вом — hacer uso del derecho

    * * *
    v
    gener. apropiarse (обладать; de), aprovecharse, gozar (присвоить), usufructar

    Diccionario universal ruso-español > воспользоваться

  • 54 врасплох

    враспло́х
    neatendite, subite, surprize;
    заста́ть \врасплох surprizi.
    * * *
    нареч.
    de improviso, de sorpresa, por sorpresa, inopinadamente

    заста́ть (засти́гнуть) враспло́х — coger desapercibido, sorprender vt

    напа́сть враспло́х — atacar de improviso (inopinadamente), sorprender vt

    * * *
    нареч.
    de improviso, de sorpresa, por sorpresa, inopinadamente

    заста́ть (засти́гнуть) враспло́х — coger desapercibido, sorprender vt

    напа́сть враспло́х — atacar de improviso (inopinadamente), sorprender vt

    * * *
    adv
    1) gener. de improviso, de sorpresa, inopinadamente, por sorpresa

    Diccionario universal ruso-español > врасплох

  • 55 галстук

    га́лстук
    kravato.
    * * *
    м.

    пионе́рский (кра́сный) га́лстук советск.pañuelo de pionero

    завяза́ть га́лстук — hacer el nudo de la corbata, anudarse la corbata

    ••

    заложи́ть (зали́ть) за га́лстук прост. — emborracharse, empinar el codo; coger (pillar) un lobo, beberse un chato

    * * *
    м.

    пионе́рский (кра́сный) га́лстук советск.pañuelo de pionero

    завяза́ть га́лстук — hacer el nudo de la corbata, anudarse la corbata

    ••

    заложи́ть (зали́ть) за га́лстук прост. — emborracharse, empinar el codo; coger (pillar) un lobo, beberse un chato

    * * *
    n
    gener. corbata

    Diccionario universal ruso-español > галстук

  • 56 голый

    го́л||ый
    nuda, senvesta;
    с \голыйыми нога́ми nudpiede;
    ♦ \голыйые фа́кты nudaj faktoj;
    \голыйая и́стина nuda vero;
    \голыйыми рука́ми per nudaj manoj.
    * * *
    прил.
    1) (обнажённый; без одежды) desnudo, en pelete, en cueros; en pelo (fam.)

    совсе́м го́лый — completamente desnudo; como Dios le mandó al mundo (fam.)

    го́лая ше́я — cuello abierto (descubierto)

    с го́лыми нога́ми — descalzo

    2) (лишённый воло́с, листвы и т.п.; тж. о местности) desnudo; pelado, desplumado ( без перьев)

    го́лая голова́ ( без волос) — cabeza pelada (calva)

    го́лые ска́лы — rocas desnudas (peladas)

    го́лая степь — estepa pelada

    го́лые дере́вья — árboles desnudos

    3) ( ничем непокрытый) descubierto, sin cubrir

    го́лые сте́ны — paredes desnudas (desmanteladas)

    на го́лом полу́ — en el suelo (sin cubrir)

    спать на го́лой земле́ — dormir sobre el santo suelo

    4) разг. ( без примесей) puro

    го́лый спирт — alcohol puro

    го́лая соль ( о пересоленной пище) — nada más que sal

    5) разг. ( без пояснений) puro, crudo

    го́лые фа́кты — hechos en sí (por sí); hechos sin comentarios

    го́лые ци́фры — números desnudos

    го́лая и́стина — verdad pura (cruda), la verdad a secas

    го́лое отрица́ние — negación pura y simple (llana y lisa)

    ••

    го́лый про́вод — cable desnudo

    на го́лом ме́сте — partiendo de cero

    го́лыми рука́ми — a mano limpia

    брать (взять) го́лыми рука́ми — tomar (coger) como con la mano

    гол как соко́л — pobre como una rata

    * * *
    прил.
    1) (обнажённый; без одежды) desnudo, en pelete, en cueros; en pelo (fam.)

    совсе́м го́лый — completamente desnudo; como Dios le mandó al mundo (fam.)

    го́лая ше́я — cuello abierto (descubierto)

    с го́лыми нога́ми — descalzo

    2) (лишённый воло́с, листвы и т.п.; тж. о местности) desnudo; pelado, desplumado ( без перьев)

    го́лая голова́ ( без волос) — cabeza pelada (calva)

    го́лые ска́лы — rocas desnudas (peladas)

    го́лая степь — estepa pelada

    го́лые дере́вья — árboles desnudos

    3) ( ничем непокрытый) descubierto, sin cubrir

    го́лые сте́ны — paredes desnudas (desmanteladas)

    на го́лом полу́ — en el suelo (sin cubrir)

    спать на го́лой земле́ — dormir sobre el santo suelo

    4) разг. ( без примесей) puro

    го́лый спирт — alcohol puro

    го́лая соль ( о пересоленной пище) — nada más que sal

    5) разг. ( без пояснений) puro, crudo

    го́лые фа́кты — hechos en sí (por sí); hechos sin comentarios

    го́лые ци́фры — números desnudos

    го́лая и́стина — verdad pura (cruda), la verdad a secas

    го́лое отрица́ние — negación pura y simple (llana y lisa)

    ••

    го́лый про́вод — cable desnudo

    на го́лом ме́сте — partiendo de cero

    го́лыми рука́ми — a mano limpia

    брать (взять) го́лыми рука́ми — tomar (coger) como con la mano

    гол как соко́л — pobre como una rata

    * * *
    adj
    1) gener. (ñè÷åì ñåïîêðúáúì) descubierto, (обнажённый; без одежды) desnudo, desplumado (без перьев), en cueros, en pelete, en pelo (fam.), en pelota, sin cubrir, nudo
    2) colloq. (без примесей) puro, crudo
    3) liter. pelado
    4) eng. desnudo
    6) Chil. rabón

    Diccionario universal ruso-español > голый

  • 57 дать волю рукам

    2) ( бить) dar rienda suelta a las manos
    3) ( драться) llegar a las manos

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡las manos quietas!

    * * *
    2) ( бить) dar rienda suelta a las manos
    3) ( драться) llegar a las manos

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡las manos quietas!

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > дать волю рукам

  • 58 доска

    доск||а́
    tabulo;
    lato (тонкая);
    кла́ссная \доска nigra tabulo;
    \доска объявле́ний anonctabulo;
    ша́хматная \доска ŝaktabulo;
    ♦ ста́вить на одну́ \доскау egaligi;
    от \доскаи́ до \доскаи́ de a ĝis zo.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. до́ску)
    1) tabla f, tablero m

    до́ски собир.tablaje m, tablazón m; tablado m ( кровати)

    кла́ссная доска́ — encerado m, pizarra f, tablero m

    ша́хматная доска́ — tablero de ajedrez

    чертёжная доска́ — tabla de dibujar

    доска́ объявле́ний — tablero de anuncios, anunciadora f

    набо́рная доска́ полигр.galerín m

    вы́звать к доске́ — llamar a la pizarra

    2) ( с надписью) placa f, lápida f

    мемориа́льная доска́ — lápida (placa) conmemorativa

    ••

    доска́ почёта советск.cuadro de honor

    чёрная доска́ — cuadro de la vergüenza

    пове́сить (выве́шивать) на кра́сную, на чёрную до́ску — colocar en el cuadro de honor, en el cuadro de la vergüenza

    ста́вить на одну́ до́ску ( с кем-либо) — poner a un nivel (con)

    от доски́ до доски́ — del principio al fin

    до гробово́й доски́ — hasta la tumba

    свой в до́ску прост. — amigo del asa (íntimo), amigo de gancho y rancho (Лат. Ам.); amigo de todos

    напи́ться в до́ску прост. — emborracharse, beber hasta ver visiones, coger una curda

    чи́стая доска́ — tabla rasa, tábula rasa

    * * *
    ж. (вин. п. ед. до́ску)
    1) tabla f, tablero m

    до́ски собир.tablaje m, tablazón m; tablado m ( кровати)

    кла́ссная доска́ — encerado m, pizarra f, tablero m

    ша́хматная доска́ — tablero de ajedrez

    чертёжная доска́ — tabla de dibujar

    доска́ объявле́ний — tablero de anuncios, anunciadora f

    набо́рная доска́ полигр.galerín m

    вы́звать к доске́ — llamar a la pizarra

    2) ( с надписью) placa f, lápida f

    мемориа́льная доска́ — lápida (placa) conmemorativa

    ••

    доска́ почёта советск.cuadro de honor

    чёрная доска́ — cuadro de la vergüenza

    пове́сить (выве́шивать) на кра́сную, на чёрную до́ску — colocar en el cuadro de honor, en el cuadro de la vergüenza

    ста́вить на одну́ до́ску ( с кем-либо) — poner a un nivel (con)

    от доски́ до доски́ — del principio al fin

    до гробово́й доски́ — hasta la tumba

    свой в до́ску прост. — amigo del asa (íntimo), amigo de gancho y rancho (Лат. Ам.); amigo de todos

    напи́ться в до́ску прост. — emborracharse, beber hasta ver visiones, coger una curda

    чи́стая доска́ — tabla rasa, tábula rasa

    * * *
    n
    1) gener. anaquel (шкафа), lápida, rasa, placa, plancha, tabla, tablero
    2) eng. palca (деревянной обшивки), pana (настила), tablero (напр., чертёжная)
    3) electr. cuadro

    Diccionario universal ruso-español > доска

  • 59 живьём

    нареч. прост.

    взять (схвати́ть) живьём ( кого-либо) — coger (apresar) vivo (a)

    * * *
    нареч. прост.

    взять (схвати́ть) живьём ( кого-либо) — coger (apresar) vivo (a)

    * * *
    adv
    1) gener. a vida, con vida, en vivo
    2) simpl. vivo

    Diccionario universal ruso-español > живьём

  • 60 задержать на месте преступления

    v
    gener. coger con las manos en la masa (fam.), coger en flagrante delito

    Diccionario universal ruso-español > задержать на месте преступления

См. также в других словарях:

  • coger — verbo transitivo 1. Recoger (una persona) [una cosa]: Coge el papel que has tirado, por favor. 2. Atraer (una cosa) [ …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • coger — (Del lat. colligĕre). 1. tr. Asir, agarrar o tomar. U. t. c. prnl.) 2. Recibir en sí algo. La tierra no ha cogido bastante agua. 3. Recoger o recolectar algo. Coger la ropa, el trigo. 4. Tener capacidad o hueco para contener cierta cantidad de… …   Diccionario de la lengua española

  • coger — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: coger cogiendo cogido     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. cojo coges coge cogemos cogéis… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • coger — coger(se) 1. Cuando significa ‘sujetar o asir’, es transitivo y la parte concreta por la que se sujeta la cosa o a la persona asidas se expresa mediante un complemento con de o por: «Lo cogió de la mano» (Vergés Cenizas [R. Dom. 1980]); «La cogí… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • coger — (Del lat. colligere, recoger.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Tomar algo con la mano o con ambas: ■ cogió la maleta para ir a la estación; le cogió por el cuello con rabia; se enfadó y me cogió de la camisa. SINÓNIMO asir agarrar ► verbo… …   Enciclopedia Universal

  • coger — v tr (Se conjuga como comer) I. 1 Poner los dedos de la mano en algo o en alguien y cerrarlos para retenerlo o sostenerlo: coger un fusil, coger una piedra, coger un libro, coger del brazo, La señora cogió al niño y se lo llevo 2 (Popular)… …   Español en México

  • coger — v. copular. ❙ «Un caballero en Argentina nunca coge a una mujer sin su consentimiento.» DS. ❘ dice Cela en su Diccionario secreto: «el verbo coger es impronunciable en la Argentina, donde significa, exclusivamente, realizar el coito, y los… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • coger — {{#}}{{LM C09153}}{{〓}} {{ConjC09153}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynC09378}} {{[}}coger{{]}} ‹co·ger› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Asir, agarrar o tomar: • Coge un trozo más grande de pastel. Me cogí de su mano para no perderme.{{○}} {{<}}2{{>}} Dar… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • coger — (v) (Básico) agarrar con las manos o tomar Ejemplos: He cogido el primer libro de la estantería porque tenía prisa. ¡Coge un martillo y ven aquí a ayudarme! Colocaciones: coger agua, coger flores Sinónimos: asir, aprehender …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • coger — transitivo 1) agarrar*, asir*, tomar*. ≠ soltar. 2) atrapar*, pillar, alcanzar, prender. ≠ soltar. 3) …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • coger de minga —   coger de irrision, burlarse …   Diccionario de Guanacastequismos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»