-
61 заразиться
(твор. п.)contagiarse; coger vt, pescar vt (схватить, подцепить)* * *vgener. coger, contagiarse, pescar (схватить, подцепить; Т.) -
62 заставать врасплох
-
63 застать в хорошем настроении
vgener. (кого-л.) coger (hallar) a uno de vena, (кого-л.) coger a alguien de buen humorDiccionario universal ruso-español > застать в хорошем настроении
-
64 застичь на месте преступления
vgener. coger con las manos en la masa (fam.), coger en flagrante delitoDiccionario universal ruso-español > застичь на месте преступления
-
65 зацапать
сов.1) coger vt, tomar vt2) ( арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt3) ( присвоить) apropiarse, apoderarse (de)* * *vsimpl. (àðåñáîâàáü) detener, (ïðèñâîèáü) apropiarse, apoderarse (de), arrestar, coger, tomar -
66 зацапывать
несов., вин. п., прост.1) coger vt, tomar vt2) ( арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt3) ( присвоить) apropiarse, apoderarse (de)* * *vsimpl. (àðåñáîâàáü) detener, (ïðèñâîèáü) apropiarse, apoderarse (de), arrestar, coger, tomar -
67 зачерпнуть
зачерпну́ть, заче́рпыватьekĉerpi.* * *сов.1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( un líquido)зачерпну́ть воды́ из коло́дца — sacar agua del pozo
зачерпну́ть ло́жкой — coger con la cuchara
2) (неожиданно набрать - воды́ и т.п.) llenarse (de)ло́дка зачерпну́ла — la barca se llenó de agua
* * *сов.1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( un líquido)зачерпну́ть воды́ из коло́дца — sacar agua del pozo
зачерпну́ть ло́жкой — coger con la cuchara
2) (неожиданно набрать - воды́ и т.п.) llenarse (de)ло́дка зачерпну́ла — la barca se llenó de agua
* * *vgener. (ñàáðàáüñà) sacar, (ñàïîëñèáüñà âîäîì) llenarse de agua, (неожиданно набрать - воды и т. п.) llenarse (de), extraer (un lìquido) -
68 зачерпывать
зачерпну́ть, заче́рпыватьekĉerpi.* * *несов., вин. п. (род. п.)1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( un líquido)заче́рпывать воды́ из коло́дца — sacar agua del pozo
заче́рпывать ло́жкой — coger con la cuchara
2) (неожиданно набрать - воды́ и т.п.) llenarse (de)ло́дка зачерпну́ла — la barca se llenó de agua
* * *несов., вин. п. (род. п.)1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( un líquido)заче́рпывать воды́ из коло́дца — sacar agua del pozo
заче́рпывать ло́жкой — coger con la cuchara
2) (неожиданно набрать - воды́ и т.п.) llenarse (de)ло́дка зачерпну́ла — la barca se llenó de agua
* * *vgener. (ñàáðàáüñà) sacar, (ñàïîëñèáüñà âîäîì) llenarse de agua, (неожиданно набрать - воды и т. п.) llenarse (de), extraer (un lìquido) -
69 защипнуть
-
70 защипывать
-
71 изобличить
сов., вин. п.desenmascarar vt, revelar vtизобличи́ть во лжи — coger (pescar) en mentira, descubrir a un mentiroso
изобличи́ть враго́в — desenmascarar a los enemigos
* * *сов., вин. п.desenmascarar vt, revelar vtизобличи́ть во лжи — coger (pescar) en mentira, descubrir a un mentiroso
изобличи́ть враго́в — desenmascarar a los enemigos
* * *vgener. desenmascarar, revelar -
72 изобличить во лжи
vgener. (кого-л.) coger (pescar) a alguien en una mentira, coger (pescar) en mentira, descubrir a un mentiroso -
73 клюнуть
-
74 лёт
лётна лету́ dumfluge, en la aero;схва́тывать на лету́ перен. разг. tuj kaptadi per penso.* * *м.vuelo mна лету́ — en (durante) el vuelo
••хвата́ть на лету́ (с лёту) — coger al vuelo (en un abrir y cerrar de ojos)
* * *м.vuelo mна лету́ — en (durante) el vuelo
••хвата́ть на лету́ (с лёту) — coger al vuelo (en un abrir y cerrar de ojos)
* * *ngener. vuelo -
75 ложь
ложьmensogo, malvero.* * *ж.mentira f, embuste m; guayaba m, macana f (Лат. Ам.)на́глая ложь — mentira descarada
льсти́вая ложь — mentira oficiosa
изобличи́ть кого́-либо во лжи — coger (pescar) a alguien en una mentira
••у лжи коро́ткие но́ги посл. — la mentira no tiene pies
ложь во спасе́ние — santa mentira
* * *ж.mentira f, embuste m; guayaba m, macana f (Лат. Ам.)на́глая ложь — mentira descarada
льсти́вая ложь — mentira oficiosa
изобличи́ть кого́-либо во лжи — coger (pescar) a alguien en una mentira
••у лжи коро́ткие но́ги посл. — la mentira no tiene pies
ложь во спасе́ние — santa mentira
* * *n1) gener. arana, carantoña, embaimiento, embusterìa, engaño, falimiento, falsedad, guata, impostura, macana (Лат. Ам.), novela, patraña, pita, trufa, coladura, filla, jàcara, mentira, trapaza, volandera2) colloq. pajarota, trola, bola3) amer. macaneo4) obs. sacamiento5) law. medios fraudulentos6) Ant. guayaba7) Arg. macana8) Guatem. huarahua9) Hondur. guaragua10) Col. agache11) Cub. guàchara, trova12) Chil. coila, embuste, piyoica, pocha, flor -
76 молоко
молоко́lakto;сгущённое \молоко densigita lakto;\молоко в порошке́ pulvorigita lakto.* * *с.1) leche fки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)
парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)
це́льное молоко́ — leche pura
снято́е молоко́ — leche desnatada
сгущённое молоко́ — leche condensada
сухо́е молоко́ — leche en polvo
пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)
стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada
ка́ша на молоке́ — papilla de leche
прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo
2) ( сок некоторых растений) leche f, lechal mминда́льное молоко́ — leche de almendras
3) ( беловатый раствор) lechada fизвестко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)
••кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana
у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios
всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche
обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл. — gato escaldado del agua fría huye
от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)
то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (нехвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos
* * *с.1) leche fки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)
парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)
це́льное молоко́ — leche pura
снято́е молоко́ — leche desnatada
сгущённое молоко́ — leche condensada
сухо́е молоко́ — leche en polvo
пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)
стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada
ка́ша на молоке́ — papilla de leche
прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo
2) ( сок некоторых растений) leche f, lechal mминда́льное молоко́ — leche de almendras
3) ( беловатый раствор) lechada fизвестко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)
••кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana
у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios
всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche
обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл. — gato escaldado del agua fría huye
от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)
то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (не хвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos
* * *ngener. (беловатый раствор) lechada, lechal, leche -
77 наградить
(прич. страд. прош. -жд-) сов., вин. п.1) recompensar vt, premiar vt; condecorar vt (con) (орденом, медалью); galardonar vtнагради́ть взгля́дом, улы́бкой — premiar con una mirada, una sonrisa
2) перен. (наделить-талантами и т.п.) dotar vt, agraciar vt3) разг. шутл. ( о чём-либо неприятном) recompensar vt, premiar vtнагради́ть пинко́м, оплеу́хой — recompensar con una patada, con un bofetón
награди́ть просту́дой, ка́шлем — coger (pillar) un constipado, un catarro
* * *(прич. страд. прош. -жд-) сов., вин. п.1) recompensar vt, premiar vt; condecorar vt (con) (орденом, медалью); galardonar vtнагради́ть взгля́дом, улы́бкой — premiar con una mirada, una sonrisa
2) перен. (наделить-талантами и т.п.) dotar vt, agraciar vt3) разг. шутл. ( о чём-либо неприятном) recompensar vt, premiar vtнагради́ть пинко́м, оплеу́хой — recompensar con una patada, con un bofetón
награди́ть просту́дой, ка́шлем — coger (pillar) un constipado, un catarro
* * *v1) gener. condecorar (орденом, медалью; con), galardonar, premiar, recompensar2) colloq. (î ÷¸ì-ë. ñåïðèàáñîì) recompensar3) liter. (наделить-талантами и т. п.) dotar, agraciar -
78 накрыть
накры́тьkovri;♦ \накрыть на стол prepari manĝotablon;\накрыть на ме́сте преступле́ния kapti en ĝusta momento;\накрыться sin kovri.* * *сов., вин. п.1) ( покрыть чем-либо) cubrir (непр.) vt, tapar vt, poner (непр.) vt (sobre)накры́ть стол ска́тертью — poner el mantel en la mesa, cubrir la mesa con el mantel
2) разг. ( поймать) sorprender vtнакры́ть на ме́сте преступле́ния — sorprender en flagrante delito, coger con las manos en la masa
••накры́ть (на) стол — poner la mesa
накры́ть у́жин, накры́ть у́жинать — poner la mesa para cenar
* * *сов., вин. п.1) ( покрыть чем-либо) cubrir (непр.) vt, tapar vt, poner (непр.) vt (sobre)накры́ть стол ска́тертью — poner el mantel en la mesa, cubrir la mesa con el mantel
2) разг. ( поймать) sorprender vtнакры́ть на ме́сте преступле́ния — sorprender en flagrante delito, coger con las manos en la masa
••накры́ть (на) стол — poner la mesa
накры́ть у́жин, накры́ть у́жинать — poner la mesa para cenar
* * *v1) gener. (ïîêðúáü ÷åì-ë.) cubrir, poner (sobre), tapar2) colloq. (ïîììàáü) sorprender -
79 наловить
сов., вин. п., род. п.coger vt, cazar vt, pescar vt ( una cantidad)* * *vgener. cazar, coger, pescar (una cantidad) -
80 наловиться
разг.1) ( оказаться пойманным) cogerse, cazarse, pescarse ( una cantidad)2) ( вдоволь половить) coger vt, cazar vt, pescar vt ( en abundancia)* * *vcolloq. (вдоволь половить) coger, (оказаться пойманным) cogerse, cazar, cazarse, pescar (en abundancia), pescarse (una cantidad)
См. также в других словарях:
coger — verbo transitivo 1. Recoger (una persona) [una cosa]: Coge el papel que has tirado, por favor. 2. Atraer (una cosa) [ … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
coger — (Del lat. colligĕre). 1. tr. Asir, agarrar o tomar. U. t. c. prnl.) 2. Recibir en sí algo. La tierra no ha cogido bastante agua. 3. Recoger o recolectar algo. Coger la ropa, el trigo. 4. Tener capacidad o hueco para contener cierta cantidad de… … Diccionario de la lengua española
coger — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: coger cogiendo cogido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. cojo coges coge cogemos cogéis… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
coger — coger(se) 1. Cuando significa ‘sujetar o asir’, es transitivo y la parte concreta por la que se sujeta la cosa o a la persona asidas se expresa mediante un complemento con de o por: «Lo cogió de la mano» (Vergés Cenizas [R. Dom. 1980]); «La cogí… … Diccionario panhispánico de dudas
coger — (Del lat. colligere, recoger.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Tomar algo con la mano o con ambas: ■ cogió la maleta para ir a la estación; le cogió por el cuello con rabia; se enfadó y me cogió de la camisa. SINÓNIMO asir agarrar ► verbo… … Enciclopedia Universal
coger — v tr (Se conjuga como comer) I. 1 Poner los dedos de la mano en algo o en alguien y cerrarlos para retenerlo o sostenerlo: coger un fusil, coger una piedra, coger un libro, coger del brazo, La señora cogió al niño y se lo llevo 2 (Popular)… … Español en México
coger — v. copular. ❙ «Un caballero en Argentina nunca coge a una mujer sin su consentimiento.» DS. ❘ dice Cela en su Diccionario secreto: «el verbo coger es impronunciable en la Argentina, donde significa, exclusivamente, realizar el coito, y los… … Diccionario del Argot "El Sohez"
coger — {{#}}{{LM C09153}}{{〓}} {{ConjC09153}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynC09378}} {{[}}coger{{]}} ‹co·ger› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Asir, agarrar o tomar: • Coge un trozo más grande de pastel. Me cogí de su mano para no perderme.{{○}} {{<}}2{{>}} Dar… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
coger — (v) (Básico) agarrar con las manos o tomar Ejemplos: He cogido el primer libro de la estantería porque tenía prisa. ¡Coge un martillo y ven aquí a ayudarme! Colocaciones: coger agua, coger flores Sinónimos: asir, aprehender … Español Extremo Basic and Intermediate
coger — transitivo 1) agarrar*, asir*, tomar*. ≠ soltar. 2) atrapar*, pillar, alcanzar, prender. ≠ soltar. 3) … Diccionario de sinónimos y antónimos
coger de minga — coger de irrision, burlarse … Diccionario de Guanacastequismos