Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

toro

  • 1 тор

    Русско-испанский автотранспортный словарь > тор

  • 2 бык

    бык I
    bovo, virbovo, taŭro.
    --------
    бык II
    (моста) piliero, pontkolono, abutmento.
    * * *
    I м.
    toro m

    племенно́й бык — semental m

    му́скусный бык — toro almizclado

    бой быко́в — corrida (de toros), lidia f

    здоро́в как бык — (está) fuerte como un toro

    ••

    брать (взять) быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos

    II м.
    ( устой моста) pilar m, macho m ( de fábrica); estribo m
    * * *
    I м.
    toro m

    племенно́й бык — semental m

    му́скусный бык — toro almizclado

    бой быко́в — corrida (de toros), lidia f

    здоро́в как бык — (está) fuerte como un toro

    ••

    брать (взять) быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos

    II м.
    ( устой моста) pilar m, macho m ( de fábrica); estribo m
    * * *
    n
    1) gener. (устой моста) estribo, (устой моста) macho (de fábrica), pilar (моста), péndola (моста), cunero, toro
    2) colloq. vaco
    3) eng. machón, péndola (места), pila (моста)
    4) taur. morlaco

    Diccionario universal ruso-español > бык

  • 3 рог

    рог
    1. korno;
    2. (муз, инструмент) korno.
    * * *
    м. (мн. рога́)
    1) cuerno m; cornamenta f; astas f pl ( быка); cuernas f pl ( оленя)

    охо́тничий рог — cuerno de caza

    труби́ть в рог — tocar el cuerno

    ••

    рог изоби́лия — cuerno de la abundancia, cornucopia f

    наста́вить рога́ ( кому-либо) — poner los cuernos (a)

    согну́ть (скрути́ть) в бара́ний рог ( кого-либо) — meter en un puño (en cintura), apretar la cuerda

    брать (взять) быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos

    бодли́вой коро́ве бог рог не даёт посл. ≈≈ Dios deja descornado al toro más bravo

    у чёрта на рога́х — en los quintos infiernos

    * * *
    м. (мн. рога́)
    1) cuerno m; cornamenta f; astas f pl ( быка); cuernas f pl ( оленя)

    охо́тничий рог — cuerno de caza

    труби́ть в рог — tocar el cuerno

    ••

    рог изоби́лия — cuerno de la abundancia, cornucopia f

    наста́вить рога́ ( кому-либо) — poner los cuernos (a)

    согну́ть (скрути́ть) в бара́ний рог ( кого-либо) — meter en un puño (en cintura), apretar la cuerda

    брать (взять) быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos

    бодли́вой коро́ве бог рог не даёт посл. — ≈ Dios deja descornado al toro más bravo

    у чёрта на рога́х — en los quintos infiernos

    * * *
    n
    1) gener. astas (áúêà), cacho, cornamenta, cuernas (оленя), asta (у животных), cuerno, guampa (животного), punta (áúêà)
    4) Cub. tarro

    Diccionario universal ruso-español > рог

  • 4 воловий

    прил.
    bovino, de buey; de toro
    * * *
    прил.
    bovino, de buey; de toro
    * * *
    adj
    gener. bovino, de buey, de toro

    Diccionario universal ruso-español > воловий

  • 5 тёртый

    1) прич. от тереть
    2) прил. ( измельчённый) triturado; rallado ( на тёрке)
    ••

    тёртый кала́ч — toro corrido, perro viejo

    * * *
    1) прич. от тереть
    2) прил. ( измельчённый) triturado; rallado ( на тёрке)
    ••

    тёртый кала́ч — toro corrido, perro viejo

    * * *
    adj
    dom.rep. tiguere

    Diccionario universal ruso-español > тёртый

  • 6 брать

    брать
    см. взять;
    \брать нача́ло deveni, origini;
    \браться см. взя́ться.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) tomar vt, coger vt; asir (непр.) vt ( хватать); sacar vt ( извлекать), aceptar vt ( принимать на себя)

    брать рука́ми — tomar con las manos

    брать в ру́ки — tomar en las manos (en los brazos)

    брать в свои́ ру́ки перен.coger en sus manos

    брать в долг (взаймы́) — tomar prestado

    брать себе́ ( что-либо) — tomar para sí

    брать с собо́й — tomar (llevar) consigo

    брать поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión

    брать биле́ты — comprar entradas

    брать хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería

    брать такси́ — tomar un taxi

    брать те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición

    брать материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario

    брать ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera

    брать нало́г — coger (recaudar) impuestos

    брать до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)

    брать взя́тки — tomar (aceptar) dádivas (propinas)

    брать уро́ки — tomar lecciones

    2) без доп. ( о рыбе) picar vt, morder (непр.) vt
    3) перен. прост. ( выводить заключение) coger vt, sacar vt

    отку́да ты э́то берёшь? — ¿de dónde lo sacas?

    4) ( захватывать) coger vt, tomar vt; apresar vt

    брать го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto

    брать кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien

    5) перен. ( овладевать кем-либо) coger vt, apoderarse (de)

    меня́ берёт сомне́ние — una duda se apodera de mí, me asalta una duda

    страх его́ не берёт — el miedo no lo coge (no se apodera de él)

    6) ( преодолевать) salvar vt

    брать препя́тствие спорт.salvar el obstáculo

    брать барье́р ( о лошади) — salvar la barrera

    7) твор. п. ( достигать чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)

    брать число́м — conseguir (vencer) por cantidad

    брать умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, astucia

    лопа́та не берёт грунт — la pala no coge el terreno

    9) без доп., разг. ( направляться) tomar vt

    брать впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda

    ••

    (вре́мя, ста́рость и т.п.) берёт своё — (el tiempo, la vejez, etc.) pide (exige) lo suyo

    брать себя́ в ру́ки — dominarse

    брать в оборо́т ( кого-либо) ≈≈ tirar de las riendas, meter en cintura

    брать под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra)

    брать на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)

    брать верх (над + твор. п.)ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)

    брать чью́-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de

    на́ша берёт! разг. — ¡la victoria es nuestra!, ¡ganamos!, ¡vencemos!

    брать быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos

    10) гл. "брать (взять)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными
    * * *
    несов., вин. п.
    1) tomar vt, coger vt; asir (непр.) vt ( хватать); sacar vt ( извлекать), aceptar vt ( принимать на себя)

    брать рука́ми — tomar con las manos

    брать в ру́ки — tomar en las manos (en los brazos)

    брать в свои́ ру́ки перен.coger en sus manos

    брать в долг (взаймы́) — tomar prestado

    брать себе́ ( что-либо) — tomar para sí

    брать с собо́й — tomar (llevar) consigo

    брать поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión

    брать биле́ты — comprar entradas

    брать хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería

    брать такси́ — tomar un taxi

    брать те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición

    брать материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario

    брать ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera

    брать нало́г — coger (recaudar) impuestos

    брать до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)

    брать взя́тки — tomar (aceptar) dádivas (propinas)

    брать уро́ки — tomar lecciones

    2) без доп. ( о рыбе) picar vt, morder (непр.) vt
    3) перен. прост. ( выводить заключение) coger vt, sacar vt

    отку́да ты э́то берёшь? — ¿de dónde lo sacas?

    4) ( захватывать) coger vt, tomar vt; apresar vt

    брать го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto

    брать кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien

    5) перен. ( овладевать кем-либо) coger vt, apoderarse (de)

    меня́ берёт сомне́ние — una duda se apodera de mí, me asalta una duda

    страх его́ не берёт — el miedo no lo coge (no se apodera de él)

    6) ( преодолевать) salvar vt

    брать препя́тствие спорт.salvar el obstáculo

    брать барье́р ( о лошади) — salvar la barrera

    7) твор. п. ( достигать чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)

    брать число́м — conseguir (vencer) por cantidad

    брать умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, astucia

    лопа́та не берёт грунт — la pala no coge el terreno

    9) без доп., разг. ( направляться) tomar vt

    брать впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda

    ••

    (вре́мя, ста́рость и т.п.) берёт своё — (el tiempo, la vejez, etc.) pide (exige) lo suyo

    брать себя́ в ру́ки — dominarse

    брать в оборо́т ( кого-либо) — ≈ tirar de las riendas, meter en cintura

    брать под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra)

    брать на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)

    брать верх (над + твор. п.)ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)

    брать чью́-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de

    на́ша берёт! разг. — ¡la victoria es nuestra!, ¡ganamos!, ¡vencemos!

    брать быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos

    10) гл. "брать (взять)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными
    * * *
    v
    1) gener. (äîñáèãàáü ÷åì-ë.) lograr, (преодолевать) salvar, aceptar (принимать на себя), apresar, asir (хватать), comer (фигуру при игре в шашки, шахматы), conseguir (por, con), expugnar, llevar, morder, sacar (извлекать), tener, без доп. разг. (направляться) tomar ***, áåç äîï.(î ðúáå) picar ***, apañar, coger, tomar
    2) colloq. (производить какое-л. действие) coger
    3) liter. (выводить заключение) coger, apoderarse (de)
    4) law. asumir
    5) econ. sacar (что-л. со склада)

    Diccionario universal ruso-español > брать

  • 7 бугай

    м. обл.
    * * *
    n
    region.usage. toro semental

    Diccionario universal ruso-español > бугай

  • 8 взять

    взять
    preni;
    enmanigi (в руки);
    okupi, ekposedi (крепость и т. п.);
    \взять взаймы́ pruntepreni;
    \взять власть preni la regadon (или la estrecon);
    \взять сло́во (для выступления) preni la parolon;
    \взять в ско́бки enparentezi;
    \взять с собо́й kunpreni;
    ♦ \взять на му́шку celumi;
    \взять верх venki, triumfi;
    \взять себя́ в ру́ки sin ekposedi, koncentriĝi;
    \взять сло́во с кого́-л. preni de iu la promeson;
    \взять на пору́ки preni kontraŭ garantio (или kaŭcio);
    \взять свои́ слова́ обра́тно rifuzi siajn vortojn (или promeson);
    \взять на себя́ труд preni por si la taskon;
    чёрт возьми́! al diablo!, diablo prenu!;
    \взяться 1. (руками) manpreni;
    2. (обязаться) sin devigi, sin ŝuldigi, promesligi;
    3. (приняться за что-л.) entrepreni ion.
    * * *
    (1 ед. возьму́) сов., вин. п.
    1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)

    взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)

    взять в ру́ки — tomar en la mano

    взять в свои́ ру́ки перен.coger en sus manos

    взять себе́ ( что-либо) — tomar para sí

    взять с собо́й — tomar (llevar) consigo

    взять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)

    взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión

    взять биле́ты — coger (comprar) entradas

    взять хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería

    взять такси́ — tomar un taxi

    взять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición

    взять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario

    взять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera

    взять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el verano

    взять нало́г — coger (recaudar) impuesto

    взять до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)

    взять уро́к — tomar una lección

    2) без доп. ( о рыбе) picar vt, morder (непр.) vt
    3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vt

    отку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?

    с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?

    4) ( захватить) coger vt, tomar vt; apresar vt

    взять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto

    взять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien

    5) (задержать, арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt
    6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)

    меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de mí

    меня́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí

    7) ( преодолеть) salvar vt

    взять препя́тствие спорт.salvar el obstáculo

    взять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera

    8) твор. п. ( достичь чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)

    взять число́м — conseguir (vencer) por cantidad

    взять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por (con) astucia

    9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)

    лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno

    10) без доп., разг. ( направиться) tomar vt

    взять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda

    11) выражает внезапное или неожиданное действие (обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)

    он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente (sin más ni más)

    все молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)

    - не дорого возьмёт
    ••

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    взять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)

    взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajes

    взять на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)

    взять верх (над + твор. п.)ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)

    взять чью-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de

    на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!

    взять быка́ за рога́ погов.coger el toro por los cuernos

    ни дать ни взять — lo mismo que, idéntico a

    чёрт возьми́! — ¡diablo!

    12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными
    * * *
    (1 ед. возьму́) сов., вин. п.
    1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)

    взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)

    взять в ру́ки — tomar en la mano

    взять в свои́ ру́ки перен.coger en sus manos

    взять себе́ ( что-либо) — tomar para sí

    взять с собо́й — tomar (llevar) consigo

    взять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)

    взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión

    взять биле́ты — coger (comprar) entradas

    взять хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería

    взять такси́ — tomar un taxi

    взять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición

    взять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario

    взять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera

    взять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el verano

    взять нало́г — coger (recaudar) impuesto

    взять до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)

    взять уро́к — tomar una lección

    2) без доп. ( о рыбе) picar vt, morder (непр.) vt
    3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vt

    отку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?

    с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?

    4) ( захватить) coger vt, tomar vt; apresar vt

    взять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto

    взять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien

    5) (задержать, арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt
    6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)

    меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de mí

    меня́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí

    7) ( преодолеть) salvar vt

    взять препя́тствие спорт.salvar el obstáculo

    взять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera

    8) твор. п. ( достичь чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)

    взять число́м — conseguir (vencer) por cantidad

    взять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por (con) astucia

    9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)

    лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno

    10) без доп., разг. ( направиться) tomar vt

    взять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda

    11) выражает внезапное или неожиданное действие (обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)

    он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente (sin más ni más)

    все молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)

    - не дорого возьмёт
    ••

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    взять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)

    взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajes

    взять на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)

    взять верх (над + твор. п.)ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)

    взять чью-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de

    на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!

    взять быка́ за рога́ погов.coger el toro por los cuernos

    ни дать ни взять — lo mismo que, idéntico a

    чёрт возьми́! — ¡diablo!

    12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными
    * * *
    v
    1) gener. (äîñáè÷ü ÷åì-ë.) lograr, (задержать, арестовать) detener, (çàõâàáèáü) coger, (î ðúáå) picar, (ïðåîäîëåáü) salvar, aceptar (принять на себя), apresar, arrestar, asir (схватить), conseguir (por, con), morder, sacar (извлечь), tomar, без доп. разг. (направиться) tomar ***
    2) colloq. (произвести какое-л. действие) coger, entrar (en)
    3) liter. (вывести заключение) coger, apoderarse (de)
    4) law. asumir
    5) Arg. agarrar (используется в разговорной речи, например: эl agarrю y le dijo/lo hizo - он взял и сказал ему/сделал это)

    Diccionario universal ruso-español > взять

  • 9 взять быка за рога

    Diccionario universal ruso-español > взять быка за рога

  • 10 вид

    вид I
    1. (внешность) aspekto, eksteraĵo;
    име́ть \вид aspekti;
    у него́ хоро́ший \вид li bone aspektas;
    2. (ландшафт) pejzaĝo;
    3. (род, сорт) genro, speco;
    4. (форма) formo, figuro, staturo;
    ♦ \вид на жи́тельство legitimilo, pasporto;
    \виды на урожа́й perspektivoj pri rikolto;
    в \виде kiel, en formo;
    при \виде ĉe vido;
    для \вида por vido, ŝajno, ŝajnige;
    ни под каки́м \видом neniel, neniamaniere, senkondiĉe;
    де́лать \вид ŝajnigi, simuli;
    име́ть \виды celi, esperi;
    пропа́сть из \виду malaperi el vidado;
    име́ть в\виду́ atenti, konsideri;
    поста́вить на \вид riproĉe atentigi, rimarkigi.
    --------
    вид II
    грам.: соверше́нный \вид perfekto;
    несоверше́нный \вид imperfekto.
    * * *
    I м.
    1) ( внешность) aspecto m, aire m, traza f, apariencia f

    ва́жный вид — aspecto importante

    больно́й, здоро́вый вид — aspecto enfermizo, sano

    вне́шний вид — aspecto exterior, exterior m

    с незави́симым ви́дом — con aire independiente

    име́ть вид (+ род. п.) — tener aire (trazas) de..., parecer (непр.) vi

    приня́ть вид... — tomar el aspecto (el aire)...

    у него́ жа́лкий вид — tiene un aspecto lamentable

    знать кого́-либо по ви́ду — conocer a alguien de vista

    су́дя по ви́ду — a juzgar por las trazas (por las apariencias)

    ему́ на вид 20 лет — representa 20 años

    с ви́ду — en apariencia (al parecer)

    2) ( состояние) estado m; cariz m ( оборот дела)

    в хоро́шем ви́де — en buen estado

    в испра́вленном ви́де — corregido; arreglado, reparado ( починенный)

    в пья́ном ви́де — en estado de embriaguez

    3) (пейзаж, перспектива) vista f; paisaje m

    вид из окна́ — vista desde la ventana

    вид на́ море — vista al mar

    вид спе́реди — vista de frente

    ви́ды Кавка́за — vistas del Cáucaso

    о́бщий вид — aspecto general

    4) ( поле зрения) vista f

    скры́ться и́з виду — desaparecer (непр.) vi

    потеря́ть и́з виду — perder de vista

    на виду́ — a la vista

    быть на виду́ — estar a la vista

    при ви́де (+ род. п.)a la vista (de)

    5) мн. ви́ды (предположения, планы) perspectivas f pl, vistas f pl

    ви́ды на бу́дущее — perspectivas (para) el futuro

    име́ть ви́ды (на + вин. п.)poner la mira (en)

    для ви́да — para aparentar; como (en) apariencia (de)

    ••

    вид на жи́тельство — permiso de residencia

    под ви́дом (+ род. п.) — con (bajo) pretexto (de); a guisa (de) a título (de) ( в качестве)

    ни под каки́м ви́дом — de ninguna manera, bajo ningún pretexto

    в ви́де ( кого-чего) — a modo de..., a guisa de..., a título de..., en concepto de...

    в ви́де о́черка — como modalidad de ensayo

    в ви́де исключе́ния — como excepción

    в ви́де о́пыта — como experimento, en calidad de experimento

    де́лать вид — poner cara (de); fingir vt, aparentar vt

    не показа́ть ви́ду — no dejar ver nada, no dar a entender

    име́ть в виду́ (+ вин. п.) — tener en cuenta; pensar vt (en)

    поста́вить на вид ( кому-либо) — hacer una amonestación (a)

    упуска́ть из ви́ду — dejar en el tintero

    он вида́л ви́ды — es un hombre de mucho mundo, es un toro corrido

    II м.
    1) (разновидность, тип) variedad f
    2) биол. especie f, variedad f
    3) грам. aspecto m

    соверше́нный, несоверше́нный вид — aspecto perfectivo, imperfectivo

    * * *
    I м.
    1) ( внешность) aspecto m, aire m, traza f, apariencia f

    ва́жный вид — aspecto importante

    больно́й, здоро́вый вид — aspecto enfermizo, sano

    вне́шний вид — aspecto exterior, exterior m

    с незави́симым ви́дом — con aire independiente

    име́ть вид (+ род. п.) — tener aire (trazas) de..., parecer (непр.) vi

    приня́ть вид... — tomar el aspecto (el aire)...

    у него́ жа́лкий вид — tiene un aspecto lamentable

    знать кого́-либо по ви́ду — conocer a alguien de vista

    су́дя по ви́ду — a juzgar por las trazas (por las apariencias)

    ему́ на вид 20 лет — representa 20 años

    с ви́ду — en apariencia (al parecer)

    2) ( состояние) estado m; cariz m ( оборот дела)

    в хоро́шем ви́де — en buen estado

    в испра́вленном ви́де — corregido; arreglado, reparado ( починенный)

    в пья́ном ви́де — en estado de embriaguez

    3) (пейзаж, перспектива) vista f; paisaje m

    вид из окна́ — vista desde la ventana

    вид на́ море — vista al mar

    вид спе́реди — vista de frente

    ви́ды Кавка́за — vistas del Cáucaso

    о́бщий вид — aspecto general

    4) ( поле зрения) vista f

    скры́ться и́з виду — desaparecer (непр.) vi

    потеря́ть и́з виду — perder de vista

    на виду́ — a la vista

    быть на виду́ — estar a la vista

    при ви́де (+ род. п.)a la vista (de)

    5) мн. ви́ды (предположения, планы) perspectivas f pl, vistas f pl

    ви́ды на бу́дущее — perspectivas (para) el futuro

    име́ть ви́ды (на + вин. п.)poner la mira (en)

    для ви́да — para aparentar; como (en) apariencia (de)

    ••

    вид на жи́тельство — permiso de residencia

    под ви́дом (+ род. п.) — con (bajo) pretexto (de); a guisa (de) a título (de) ( в качестве)

    ни под каки́м ви́дом — de ninguna manera, bajo ningún pretexto

    в ви́де ( кого-чего) — a modo de..., a guisa de..., a título de..., en concepto de...

    в ви́де о́черка — como modalidad de ensayo

    в ви́де исключе́ния — como excepción

    в ви́де о́пыта — como experimento, en calidad de experimento

    де́лать вид — poner cara (de); fingir vt, aparentar vt

    не показа́ть ви́ду — no dejar ver nada, no dar a entender

    име́ть в виду́ (+ вин. п.) — tener en cuenta; pensar vt (en)

    поста́вить на вид ( кому-либо) — hacer una amonestación (a)

    упуска́ть из ви́ду — dejar en el tintero

    он вида́л ви́ды — es un hombre de mucho mundo, es un toro corrido

    II м.
    1) (разновидность, тип) variedad f
    2) биол. especie f, variedad f
    3) грам. aspecto m

    соверше́нный, несоверше́нный вид — aspecto perfectivo, imperfectivo

    * * *
    n
    1) gener. (разновидность, тип) variedad, (ñîñáîàñèå) estado, apariencia, cariz (оборот дела), especie, estampa, haz, paisaje, parecer, ralea, semeja, semejanza, traza, ver, vistas, виды (предположения, планы) perspectivas, ìndole, aspecto, catadura, faz, género, semblante, talante, talle, tipo, vista, aire
    2) colloq. pinta, pelaje (чаще об одежде), empaque
    3) botan. variedad
    4) eng. elevación, perspectiva
    5) econ. categorìa, clase, forma
    6) Guatem. filo

    Diccionario universal ruso-español > вид

  • 11 воробей

    воробе́й
    pasero.
    * * *
    м.
    ••

    стре́ляный воробе́й, ста́рый воробе́й — perro viejo; toro corrido

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь посл. ≈≈ el pez viejo no muerde el anzuelo

    стреля́ть из пу́шек по воробья́м посл. ≈≈ gastar la pólvora en salvas

    сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь посл. — palabra y piedra suelta no tienen vuelta, palabra dicha no tiene vuelta

    * * *
    м.
    ••

    стре́ляный воробе́й, ста́рый воробе́й — perro viejo; toro corrido

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь посл. — ≈ el pez viejo no muerde el anzuelo

    стреля́ть из пу́шек по воробья́м посл. — ≈ gastar la pólvora en salvas

    сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь посл. — palabra y piedra suelta no tienen vuelta, palabra dicha no tiene vuelta

    * * *
    n
    1) gener. gorrión, pardal, pàjaro comunero
    2) Col. pinche

    Diccionario universal ruso-español > воробей

  • 12 выпь

    ж.
    ( птица) alcaraván m, ave toro
    * * *
    n
    gener. (птица) alcaraván, alcaravàn, ave toro, charadrio (птица)

    Diccionario universal ruso-español > выпь

  • 13 грудь

    грудь
    1. brusto;
    torako (грудная клетка);
    2. mamo (железа́);
    busto (бюст);
    корми́ть \грудью mamnutri;
    ♦ стоя́ть \грудью за кого́-л. defendi iun senrezerve.
    * * *
    ж.

    широ́кая грудь — pecho ancho

    грудь колесо́м разг.pecho de toro

    дыша́ть всей грудью — respirar a pleno pulmón

    прижа́ть к свое́й груди́ — apretar (oprimir) sobre (contra) su pecho

    пла́кать на груди́ ( у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)

    таи́ть в груди́ — llevar en el pecho

    2) ( женская) seno m, pecho m; mama f, teta f

    корми́ть ребёнка грудью — dar el pecho (la teta) al niño, amamantar (lactar) al niño

    отня́ть от груди́ — quitar el pecho, destetar vt

    3) ( у рубашки) pechera f
    ••

    (би́ться, сойти́сь) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara (frente a frente)

    грудью проложи́ть себе́ доро́гу — abrirse camino con el sudor de su frente

    стать (встать) грудью — poner el pecho (por); dar la cara (por)

    вскорми́ть грудью — criar a uno a los pechos

    * * *
    ж.

    широ́кая грудь — pecho ancho

    грудь колесо́м разг.pecho de toro

    дыша́ть всей грудью — respirar a pleno pulmón

    прижа́ть к свое́й груди́ — apretar (oprimir) sobre (contra) su pecho

    пла́кать на груди́ ( у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)

    таи́ть в груди́ — llevar en el pecho

    2) ( женская) seno m, pecho m; mama f, teta f

    корми́ть ребёнка грудью — dar el pecho (la teta) al niño, amamantar (lactar) al niño

    отня́ть от груди́ — quitar el pecho, destetar vt

    3) ( у рубашки) pechera f
    ••

    (би́ться, сойти́сь) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara (frente a frente)

    грудью проложи́ть себе́ доро́гу — abrirse camino con el sudor de su frente

    стать (встать) грудью — poner el pecho (por); dar la cara (por)

    вскорми́ть грудью — criar a uno a los pechos

    * * *
    n
    1) gener. (¿åññêàà) seno, (ó ðóáàøêè) pechera, buche, mama, tórax (грудная клетка), pechuga, teta, pecho
    2) anat. tórax

    Diccionario universal ruso-español > грудь

  • 14 застать врасплох

    v
    1) gener. (застигнуть) coger desapercibido, sorprender, tomar por sorpresa, pillar el toro (a alguien) (¡Por dios! El viernes tengo el axamen. Creo que me ha pillado el toro.), agarrar en curva
    2) colloq. pillar de sorpresa, pillar por sorpresa, pillar

    Diccionario universal ruso-español > застать врасплох

  • 15 зуб

    зуб
    dento;
    коренно́й \зуб mueldento;
    моло́чный \зуб laktodento;
    вставно́й \зуб falsa dento;
    \зуб му́дрости saĝodento;
    ♦ сквозь \зубы tra la kunpremitaj dentoj;
    держа́ть язы́к за \зуба́ми gardi sian langon, silenti;
    име́ть \зуб про́тив кого́-л. kolermemori, resti venĝema, ска́лить \зубы montri la dentojn;
    точи́ть \зубы insidkoleri;
    \зуба́стый перен. akrodenta.
    * * *
    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m

    моло́чный зуб — diente de leche

    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f

    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl

    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)

    зуб му́дрости — muela del juicio

    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)

    ре́дкие зубы — dientes de embusteros

    с больши́ми зуба́ми — dientudo

    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes

    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente

    тащи́ть зуб прост.sacar una muela

    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••

    вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza

    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes

    зу́бы съесть ( на чём-либо) прост.ser toro corrido

    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes

    загова́ривать зу́бы прост.desviar la conversación

    чеса́ть зу́бы прост.dar a la sinhueso

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía

    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente

    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente

    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla

    не по зуба́м — no está a sus alcances

    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer

    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    * * *
    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m

    моло́чный зуб — diente de leche

    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f

    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl

    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)

    зуб му́дрости — muela del juicio

    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)

    ре́дкие зубы — dientes de embusteros

    с больши́ми зуба́ми — dientudo

    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes

    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente

    тащи́ть зуб прост.sacar una muela

    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••

    вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza

    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes

    зу́бы съесть ( на чём-либо) прост.ser toro corrido

    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes

    загова́ривать зу́бы прост.desviar la conversación

    чеса́ть зу́бы прост.dar a la sinhueso

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía

    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente

    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente

    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla

    не по зуба́м — no está a sus alcances

    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer

    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    * * *
    n
    1) gener. diente, gajo
    2) eng. cortina, diente (ñì.á¿. dientes)

    Diccionario universal ruso-español > зуб

  • 16 калач

    м.
    ••

    тёртый кала́ч — toro corrido, perro viejo

    ему́ доста́лось на кала́чи́ — recibió para ir pasando, consiguió que le sacudieran el polvo

    кала́чо́м его́ сюда́ не зама́нишь погов.no viene ni ofreciéndole el oro y el moro

    * * *
    м.
    ••

    тёртый кала́ч — toro corrido, perro viejo

    ему́ доста́лось на кала́чи́ — recibió para ir pasando, consiguió que le sacudieran el polvo

    кала́чо́м его́ сюда́ не зама́нишь погов.no viene ni ofreciéndole el oro y el moro

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > калач

  • 17 колесо

    колесо́
    rado
    * * *
    с. (мн. колёса)

    махово́е колесо́ — volante m

    зубча́тое колесо́ — rueda dentada, piñón m

    червя́чное колесо́ — rueda helicoidal

    рулево́е (штурва́льное) колесо́ — rueda del timón, volante de dirección

    веду́щее колесо́ — rueda motriz

    запасно́е колесо́ ( у автомобиля) — rueda de recambio

    а́нкерное колесо́ — rueda de escape

    водяно́е колесо́ — rueda hidráulica

    ••

    колесо́ форту́ны, сча́стья уст.la rueda de la fortuna (de la felicidad)

    туру́сы на колёсах — cuentos de viejas; patrañas f pl, bulos m pl

    грудь колесо́м — pecho de toro (de hércules)

    но́ги колесо́м — piernas en paréntesis

    ходи́ть колесо́м — dar voltereras

    верте́ться колесо́м — dar más vueltas que un molino

    верте́ться (кружи́ться) как бе́лка в колесе́ — dar más vueltas que una ardilla (que un peón)

    подма́зать колёса — untar el carro

    вставля́ть па́лки в колёса — poner obstáculos (chinas), poner la(s) zancadilla(s)

    скрипе́ть как нема́заное колесо́ ( не ладиться) — marchar a repelones (a trompicones)

    пыта́ться поверну́ть вспять колесо́ исто́рии — intentar volver (hacia) atrás la rueda de la historia

    колесо́ обозре́ния, чёртово колесо́ — noria f

    * * *
    с. (мн. колёса)

    махово́е колесо́ — volante m

    зубча́тое колесо́ — rueda dentada, piñón m

    червя́чное колесо́ — rueda helicoidal

    рулево́е (штурва́льное) колесо́ — rueda del timón, volante de dirección

    веду́щее колесо́ — rueda motriz

    запасно́е колесо́ ( у автомобиля) — rueda de recambio

    а́нкерное колесо́ — rueda de escape

    водяно́е колесо́ — rueda hidráulica

    ••

    колесо́ форту́ны, сча́стья уст.la rueda de la fortuna (de la felicidad)

    туру́сы на колёсах — cuentos de viejas; patrañas f pl, bulos m pl

    грудь колесо́м — pecho de toro (de hércules)

    но́ги колесо́м — piernas en paréntesis

    ходи́ть колесо́м — dar voltereras

    верте́ться колесо́м — dar más vueltas que un molino

    верте́ться (кружи́ться) как бе́лка в колесе́ — dar más vueltas que una ardilla (que un peón)

    подма́зать колёса — untar el carro

    вставля́ть па́лки в колёса — poner obstáculos (chinas), poner la(s) zancadilla(s)

    скрипе́ть как нема́заное колесо́ ( не ладиться) — marchar a repelones (a trompicones)

    пыта́ться поверну́ть вспять колесо́ исто́рии — intentar volver (hacia) atrás la rueda de la historia

    колесо́ обозре́ния, чёртово колесо́ — noria f

    * * *
    n
    1) gener. rodaja, zúa (для подъёма веды), rueda
    2) eng. rodete
    4) drug. tacha

    Diccionario universal ruso-español > колесо

  • 18 лошадиный

    лошади́н||ый
    ĉevala;
    \лошадиныйая си́ла ĉevalpovo.
    * * *
    1) прил. de caballo, caballuno, caballar, equino
    2) мн. лошади́ные зоол. equidos m pl
    ••

    лошади́ное здоро́вье разг.salud de toro

    лошади́ное лицо́ разг.cara de caballo

    лошади́ная си́ла тех. — caballo de fuerza, caballo de vapor (сокр. H.P.)

    лошади́ная до́за — dosis de caballo (caballina)

    * * *
    1) прил. de caballo, caballuno, caballar, equino
    2) мн. лошади́ные зоол. equidos m pl
    ••

    лошади́ное здоро́вье разг.salud de toro

    лошади́ное лицо́ разг.cara de caballo

    лошади́ная си́ла тех. — caballo de fuerza, caballo de vapor (сокр. H.P.)

    лошади́ная до́за — dosis de caballo (caballina)

    * * *
    adj
    gener. caballar, caballuno, de caballo, equino

    Diccionario universal ruso-español > лошадиный

  • 19 овцебык

    м.
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > овцебык

  • 20 покрышка

    покры́шка
    1. разг. kovrilo, kovraĵo;
    2. (автомобильная) bendo.
    * * *
    ж.
    1) разг. cubierta f; tapadera f ( крышка)
    2) (автомобильной шины и т.п.) cubierta f
    ••

    ни дна (ему́) ни покры́шки — que le vea con la soga al cuello, que lo pase mal, que le pille un toro

    * * *
    ж.
    1) разг. cubierta f; tapadera f ( крышка)
    2) (автомобильной шины и т.п.) cubierta f
    ••

    ни дна (ему́) ни покры́шки — que le vea con la soga al cuello, que lo pase mal, que le pille un toro

    * * *
    n
    1) gener. envoltorio, manguita, tapadera, capa, caparazón, cubierta, funda, tapadero

    Diccionario universal ruso-español > покрышка

См. также в других словарях:

  • Toro — (spanisch Stier) steht für: Königreich Toro, ein Königreich in Uganda Toro (Weinbauregion), eine Weinbauregion in Spanien Toro (Arabien), Region in Arabien Toro (Spanien), eine Stadt in Spanien Toro (Kolumbien), eine Gemeinde in Valle del… …   Deutsch Wikipedia

  • Toro — may refer to: *Toro (archaeological site), a Yayoi period archaeological site in Shizuoka, Shizuoka Prefecture, Japan *Toro (DO), a es. Denominación de Origen for wine in Spain *Toro (cartoon character), the mascot for Sony Computer Entertainment …   Wikipedia

  • toro (1) — {{hw}}{{toro (1)}{{/hw}}s. m. 1 Maschio adulto dei bovini, destinato alla riproduzione | (fig., fam.) Essere, sembrare un –t, di chi ha struttura fisica potente | Prendere il toro per le corna, (fig.) affrontare senza esitazione un ostacolo. 2… …   Enciclopedia di italiano

  • Tōrō — del Castillo Himeji. Tōrō (灯籠 o 灯篭, 灯楼, Tōrō …   Wikipedia Español

  • toro — ou Tooro population de l Ouganda (env. 580 000 personnes). Ils parlent une langue bantoue. toro [tɔʀo] n. m. ÉTYM. 1924, in Petiot; mot esp. « taureau ». ❖ ♦ …   Encyclopédie Universelle

  • Toro [1] — Toro, 1) Stadt in der spanischen Provinz Zamora (Leon), in einer fruchtbaren u. weinreichen Ebene (Tralo Duero) am Duero, mit einer steinernen Brücke darüber; hat 12 Kirchen, 14 Klöster u. 3 Hospitäler; 8430 Ew. Hier wurden auf dem Reichstage… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Toro — Toro, span. Stadt in fruchtbarer Ebene am Duero, in der Provinz Zamora, mit 8000 E., lebhaftem Productenhandel. Beendigung des span. Gesetzbuches 1505 (Leges de Toro) …   Herders Conversations-Lexikon

  • toro — / tɔro/ s.m. [lat. taurus ]. 1. (zool.) [maschio adulto della vacca] ▶◀ ‖ bue. ● Espressioni: fig., tagliare la testa al toro ▶◀ e ◀▶ [➨ testa (1)]. 2. (fig.) …   Enciclopedia Italiana

  • toro — bull, 1650s, from Sp. toro bull, from L. taurus (see STEER (Cf. steer) (n.)) …   Etymology dictionary

  • Torø — Torø, Thoro o Thorö es una isla de Dinamarca, situada al sur de Assens en el mar Báltico. Debe su nombre al dios nórdico Thor. La isla tenía en 2002 3 habitantes, pero actualmente ya se encuentra deshabitada. Enlaces externos Thoro en… …   Wikipedia Español

  • Toro [2] — Toro (ital.), Stier; daher T Farnese, s. Farnesischer Stier …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»