Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ches)

  • 1 schwach

    I a
    1. сла́бый, боле́зненный; хи́лый (разг.)

    ein schw ches Kind — сла́бый ребё́нок

    dǘ nne schw che rme — то́нкие сла́бые ру́ки

    schwach auf den B inen sein — пло́хо держа́ться на нога́х (от сла́бости)

    schw che ugen — сла́бые глаза́, плохо́е зре́ние

    er ist schwach auf der Brust — у него́ сла́бая грудь, у него́ больны́е лё́гкие

    das schw che Geschl cht шутл. — сла́бый пол ( женщины)

    2. сла́бый; слабово́льный

    er ist auch nur ein schw cher Mensch — он не бо́лее чем челове́к

    in iner schw chen St nde — в мину́ту сла́бости

    s ine schw che S ite
    1) его́ сла́бость ( пристрастие)

    Sch llplatten sind s ine schw che S ite — ди́ски — его́ сла́бость

    2) его́ сла́бое [больно́е] ме́сто

    R chnen ist m ine schw che S ite — арифме́тика — моё́ сла́бое ме́сто, в счё́те я слаб

    nur nicht schwach w rden! — не сдава́ться!, не уступа́ть!

    3. сла́бый, непро́чный; то́нкий

    ein schw cher Zweig — то́нкая ве́тка

    das Eis ist noch zu schwach — лёд ещё́ сли́шком то́нкий [сла́бый]

    ein schw cher F den — непро́чная нить

    auf schw chen Fǘ ßen st hen* перен.
    1) не име́ть про́чной осно́вы [ба́зы] (о коммерческом предприятии и т. п.)
    2) быть уязви́мым [неубеди́тельным] (о доказательствах и т. п.)
    4. сла́бый, неси́льный ( об интенсивности)

    ein schw cher Wind — сла́бый ве́тер

    ein schw ches Licht — сла́бый [ту́склый] свет

    ine schw che Berǘ hrung — лё́гкое прикоснове́ние

    ein schw ches Gerä́ usch — сла́бый [ти́хий] шо́рох

    5. сла́бый, жи́дкий, некре́пкий ( о насыщенности)

    schw cher Tee — жи́дкий [сла́бый, некре́пкий] чай

    schw che Sä́ ure — кислота́ сла́бой концентра́ции

    6. сла́бый, недоста́точный, неудовлетвори́тельный

    ein schw cher Schǘ ler — сла́бый учени́к

    der Film ist ä́ ußerst schwach — фильм кра́йне сла́бый

    schw che L istungen — ни́зкие показа́тели [результа́ты]; ни́зкая успева́емость

    die sozil schw chen Sch chten — малообеспе́ченные слои́ (населе́ния)

    7. сла́бый, малочи́сленный

    die G gend ist schwach bevö́ lkert — ме́стность малонаселё́нная

    die usstellung war schwach bes cht — вы́ставка посеща́лась сла́бо [пло́хо]

    8.:

    es best ht nur ine schw che Hffnung, daß — плоха́ наде́жда, что …, ма́ло наде́жды, что …

    das ist ein schw cher Trost — э́то сла́бое утеше́ние

    9. лингв. сла́бый

    schw che Bet nung фон. — сла́бое ударе́ние

    schw che Deklinatin [Konjugatin] грам. — сла́бое склоне́ние [спряже́ние]

    ein schw ches Verb — сла́бый глаго́л

    ein schw ches S bstantiv грам. — существи́тельное сла́бого склоне́ния

    er ist schwach auf der Brust разг. — у него́ карма́нная чахо́тка ( у него нет денег)

    j-n schwach m chen разг. — докона́ть кого́-л.

    mit s inen wigen Fr gen macht mich der Kl ine noch ganz schwach — свои́ми бесконе́чными вопро́сами малы́ш меня́ совсе́м докона́ет

    mach mich nicht schwach! разг. — не де́йствуй мне на не́рвы!

    du machst mich schwach! разг. — держи́те меня́, я па́даю! ( возглас удивления)

    II adv слегка́, едва́, чуть-чуть

    schwach s uer — кислова́тый

    schwach taill ert — слегка́ прита́ленный

    Большой немецко-русский словарь > schwach

  • 2 weich

    a
    1) мягкий, гибкий; податливый

    ein wéícher Stoff — мягкая ткань

    wéíches Ei — яйцо всмятку

    wéíches Fleisch — нежное мясо

    éíne wéíche Lándung — мягкая посадка / мягкое приземление

    wéíche Knie háben*1) иметь слабые (больные) колени 2) разг трусить, бояться [до дрожи в коленках]

    Durch séíne réíche Héírat hat er sich wírklich wéích gebéttet! — Женившись на богатой, он неплохо устроился!

    2) мед лёгкий; не вызывающий зависимость

    wéíche Drógen — лёгкие наркотики

    3) мягкий, добрый, нежный, кроткий

    wéích wérden* — поддаваться, уступать (напр просьбам)

    Er hat ein wéíches Gemüt. — У него отзывчивое сердце. / Он – добрый.

    Da wird er wéích. — Это его слабое место.

    4) мягкий, приятный (напр о звуке, о голосе)

    eine wéíche Bírne [éínen wéíchen Keks] háben* разг — быть глупым [придурковатым]

    Универсальный немецко-русский словарь > weich

  • 3 Teil

    m (-(e)s, -e)

    der óbere Teil — ве́рхняя часть

    der südliche Teil — ю́жная часть

    die Stadt líegt im nördlichen Teil des Lándes — го́род располо́жен в се́верной ча́сти страны

    der schönste Teil der Stadt — са́мая краси́вая часть го́рода

    der érste Teil des "Faust" — пе́рвая часть "Фа́уста"

    béide Teile des Búches — о́бе ча́сти кни́ги

    ich hábe den größten Teil des Búches schon gelésen — я уже́ прочита́л бо́льшую часть кни́ги

    etw. in gléiche Teile téilen — дели́ть что-либо на ра́вные ча́сти

    2) по́рция

    das Brot in drei Teile teilen — раздели́ть хлеб на три по́рции [ча́сти]

    3) пай, до́ля

    er hat séin(en) Teil bekómmen — он получи́л свою́ до́лю

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Teil

  • 4 flach

    I a
    1. пло́ский

    ine fl che Nse — приплю́снутый нос

    etw. flach drǘ cken — расплю́щивать что-л.

    die fl che Hand — ладо́нь

    mit der fl chen Kl nge schl gen* — уда́рить плашмя́ са́блей
    2. ро́вный, равни́нный, ни́зменный

    ein fl ches Gelä́ nde — равни́нная ме́стность

    auf dem fl chen L nde — за́ городом, в дере́вне

    3. ни́зкий, невысо́кий

    ein fl ches fer — поло́гий [отло́гий] бе́рег

    Sch he mit fl chen bsätzen — ту́фли на ни́зком каблуке́

    4. ме́лкий, не глубо́кий; пове́рхностный

    ein fl cher T ller — ме́лкая таре́лка

    fl che tmung — ча́стое, пове́рхностное дыха́ние

    5. перен. пло́ский, по́шлый

    ine fl che Unterh ltung — пуста́я [бессодержа́тельная] бесе́да

    das liegt auf der fl chen Hand разг. — э́то очеви́дно

    II adv плашмя́, горизонта́льно
    flach auf dem Rǘ cken l egen* — лежа́ть распласта́вшись на спине́

    flach sp elen — игра́ть низовы́ми переда́чами ( футбол)

    Большой немецко-русский словарь > flach

  • 5 Feuer

    n (-s, =)
    1) ого́нь, пла́мя

    ein stárkes Féuer — си́льный ого́нь

    ein schwáches Féuer — сла́бый ого́нь

    ein lústiges Féuer — весёлый ого́нь

    das Féuer brennt — ого́нь гори́т

    etw. an [auf] ein stárkes Féuer stéllen — ста́вить что-либо на си́льный ого́нь

    j-m Féuer gében — дать прикури́ть кому́-либо

    darf ich Sie um Féuer bítten? — разреши́те прикури́ть?

    etw. bei schwáchem, bei stárkem Féuer kóchen — вари́ть [гото́вить] что-либо на сла́бом, на си́льном огне́

    Holz ins Féuer wérfen — броса́ть [подбра́сывать] дрова́ в ого́нь

    soll man noch Holz ins Féuer wérfen? — подбро́сить в ого́нь ещё дров?

    ••

    Féuer máchen — развести́ [заже́чь] ого́нь, затопи́ть печь

    soll ich Féuer máchen? — развести́ [заже́чь] ого́нь?, затопи́ть печь?

    2) пожа́р

    ein stárkes Féuer — си́льный пожа́р

    ein gefährliches Féuer — опа́сный пожа́р

    ein schréckliches Féuer — ужа́сный пожа́р

    Féuer! — пожа́р!

    es war ein gróßes Féuer in der Stadt — в го́роде был большо́й пожа́р

    das Féuer verníchtete víele Häuser — пожа́р уничто́жил мно́го домо́в

    das Haus wúrde durch Féuer zerstört — дом был уничто́жен пожа́ром

    das Haus stand in Féuer — дом был объя́т огнём [пла́менем]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Feuer

  • 6 Held

    m (-en, -en)
    геро́й

    ein bekánnter Held — изве́стный геро́й

    ein berühmter Held — знамени́тый геро́й

    ein tápferer Held — хра́брый, сме́лый геро́й

    ein júnger Held — молодо́й геро́й

    ein nationáler Held — национа́льный геро́й

    der Held des Kríeges — геро́й войны́

    der Held der Árbeit — геро́й труда́

    der Held éines Búches, éines Films, éines Stücks — геро́й кни́ги, фи́льма, пье́сы

    der Held des Táges — геро́й дня

    den Tod éines Helden stérben — поги́бнуть сме́ртью геро́я

    die Erzählung hat kéinen Helden — в расска́зе [в по́вести] нет геро́я

    spiel doch nicht ímmer den Helden! — не разы́грывай из себя́ всё вре́мя геро́я!

    er spíelte im Theáter éinen Helden — в теа́тре [на сце́не] он игра́л геро́я

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Held

  • 7 Herz

    n (-ens, -en)
    1) се́рдце

    ein gesúndes Herz — здоро́вое се́рдце

    ein kránkes Herz — больно́е се́рдце

    ein kräftiges Herz — си́льное се́рдце

    ein gútes Herz — хоро́шее се́рдце

    ein schwáches Herz — сла́бое се́рдце

    mein Herz schlägt / klopft / tut mir weh — моё се́рдце бьётся / стучи́т / боли́т

    mit méinem Herzen ist étwas nicht in Órdnung — у меня́ с се́рдцем что́-то не в поря́дке

    j-n an sein Herz drücken — прижа́ть кого́-либо к (своему́) се́рдцу

    ein Kind únter dem Herzen trágen — носи́ть под се́рдцем ребёнка, быть бере́менной

    2) се́рдце, душа́

    ein gútes Herz — до́брое се́рдце

    ein tréues Herz — ве́рное се́рдце

    ein stólzes Herz — го́рдое се́рдце

    ein hártes Herz — жесто́кое се́рдце

    ein wéiches Herz — мя́гкое се́рдце

    ein Mensch mit viel Herz — челове́к с больши́м се́рдцем [с прекра́сной душо́й]

    mir tut das Herz weh, wenn ich darán dénke — у меня́ боли́т се́рдце [душа́], когда́ я ду́маю [вспомина́ю] об э́том

    kein Herz háben — быть бессерде́чным [чёрствым]

    sein gánzes Herz gehört der Árbeit / der Kunst — он всей душо́й [всем се́рдцем] пре́дан рабо́те / иску́сству

    er hat ein Herz von Stein — у него́ ка́менное се́рдце

    j-m sein Herz schénken — отда́ть кому́-либо своё се́рдце

    es ist mir leicht ums Herz — у меня́ легко́ на душе́, у меня́ отошло́ [отлегло́] от се́рдца

    es ist mir schwer ums Herz — у меня́ тяжело́ на душе́

    von (gánzem) Herzen — от всего́ се́рдца, от всей души́

    ich dánkte ihm dafür von gánzem Herzen — я поблагодари́л его́ за э́то от всего́ се́рдца [от всей души́]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Herz

  • 8 letzte

    1) после́дний, кра́йний, коне́чный

    méine Fréunde wóhnen im létzten Haus in der Stráße — мои́ друзья́ живу́т в после́днем до́ме по э́той у́лице

    wir háben die létzten Kartóffeln gegéssen — мы съе́ли после́дний карто́фель

    ich hábe nur die létzten Séiten des Búches gelésen — я прочита́л то́лько после́дние страни́цы кни́ги

    er kam zu uns am létzten Tag des Mónats — он пришёл [прие́хал] к нам в после́дний день ме́сяца

    er kam im létzten Áugenblick — он пришёл в после́дний моме́нт

    die drei létzten — тро́е после́дних

    bis auf den létzten Mann — до после́днего челове́ка

    er kommt als Létzter an die Réihe — он после́дний в о́череди

    in séinen létzten Tágen hat er nicht mehr gelítten — в свои́ после́дние перед смертью дни он бо́льше не страда́л

    ist das dein létztes Wort? — э́то твоё после́днее сло́во?

    es war das létzte Mal, dass ich ihn sah — э́то был после́дний раз, когда́ я ви́дел его́

    es ist das érste und das létzte Mal, dass ich mir das gefállen lásse — пе́рвый и после́дний раз я э́то терплю́

    zum létzten Mal — в после́дний раз

    ich hábe dir zum létzten Mále gegláubt — я пове́рил тебе́ в после́дний раз

    2) про́шлый, проше́дший

    den létzten Úrlaub verbráchten sie am Meer — про́шлый о́тпуск они́ провели́ на мо́ре

    am létzten Sónntag [létzten Sónntag] wáren wir im Kíno — в про́шлое воскресе́нье мы бы́ли в кино́

    das war im létzten Jahr — э́то бы́ло в про́шлом году́

    in der létzten Nacht — после́дней [про́шлой] но́чью

    in létzter [in der létzten] Zeit kam er sélten zu uns — в после́днее вре́мя он ре́дко приходи́л к нам

    létztes Mal háben wir darüber gespróchen — в про́шлый раз мы говори́ли об э́том

    létztes Mal [das létzte Mal], als ich dich sah... — в про́шлый раз, когда́ я ви́дел тебя́...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > letzte

  • 9 Licht

    n (-(e)s)
    свет, освеще́ние

    eléktrisches Licht — электри́ческий свет

    stárkes Licht — си́льный свет

    schwáches Licht — сла́бый свет

    hélles Licht — я́ркий свет

    wármes Licht — тёплый свет

    káltes Licht — холо́дный свет

    bléiches Licht — бле́дный свет

    das Licht des Táges — дневно́й свет

    das Licht der Sónne — со́лнечный свет

    das Licht éiner Lámpe — свет ла́мпы

    durch das Fénster fällt ins Zímmer hélles Licht — че́рез окно́ в ко́мнату па́дает [льётся] я́ркий свет

    das Licht fällt von der Séite — свет па́дает сбо́ку

    das kann man nur bei gútem Licht séhen — э́то мо́жно уви́деть только при хоро́шем освеще́нии

    er stand im vóllen Licht — он был я́рко освещён

    sie stand im hálben Licht — она́ стоя́ла в полумра́ке

    dann trat er ins Licht — зате́м он вы́шел на свет

    du stehst mir im Licht разг. — ты заслоня́ешь мне свет

    das Bild hängt im réchten Licht [hat gútes Licht] — карти́на хорошо́ освеща́ется

    es war dúnkel, nur am Énde der Stráße léuchtete ein Licht — бы́ло темно́, то́лько в конце́ у́лицы свети́лся ого́нёк

    etw. gégen das Licht hálten — держа́ть [смотре́ть] что-либо на свет

    ••

    Licht máchen — заже́чь свет, включи́ть свет

    es ist schon zíemlich dúnkel, mach Licht! — уже́ дово́льно темно́, зажги́ [включи́] свет!

    Licht áusmachen — (по)туши́ть свет, вы́ключить свет

    wer hat im Zímmer Licht áusgemacht? — кто потуши́л [погаси́л] в ко́мнате свет?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Licht

  • 10 statt

    (G)
    вме́сто

    statt díeses Búches gébe ich dir ein ánderes — вме́сто э́той кни́ги я дам тебе́ другу́ю

    statt des Mántels nahm ich éine Jácke mit — вме́сто па́льто я взял с собо́й ку́ртку

    statt méiner wird mein Brúder kómmen — вме́сто меня́ придёт мой брат

    er ging dórthin statt séines Váters — он пошёл туда́ вме́сто своего́ отца́

    statt déssen — вме́сто́ (э́)того

    er músste árbeiten, áber statt déssen ist er ins Kíno gegángen — он до́лжен был рабо́тать, но вме́сто э́того пошёл в кино́

    statt bei der Árbeit fand ich ihn beim Spiel — вме́сто рабо́ты я заста́л его́ за игро́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > statt

  • 11 Stelle

    f (=, -n)
    1) ме́сто

    die ríchtige Stélle — пра́вильное ме́сто

    die kránke Stélle — больно́е ме́сто

    ich hábe éine kránke Stélle an der Hand — у меня́ на руке́ есть больно́е ме́сто

    er hat die Sáchen an die fálsche Stélle gestéllt — он поста́вил ве́щи не на то ме́сто

    stell das wíeder an die ríchtige Stélle! — поста́вь э́то опя́ть на (своё) ме́сто!

    er blieb an der gléichen Stélle stéhen — он остава́лся стоя́ть на том же ме́сте, он не сходи́л с того́ ме́ста

    an déiner Stélle — на твоём ме́сте...

    ich möchte nicht an séiner Stélle sein — мне не хоте́лось бы быть на его́ ме́сте

    ich will das an érster Stélle tun — я сде́лаю э́то в пе́рвую о́чередь

    an Stélle G, von D — вме́сто кого-либо / чего-либо

    er kam an Stélle séines Brúders / von Kollégen Wágner — он пришёл вме́сто своего́ дру́га / вме́сто колле́ги Ва́гнера

    ••

    an Ort und Stélle — на ме́сте; на ме́сто

    Sie können sich an Ort und Stélle davón überzéugen — вы (с)мо́жете на ме́сте убеди́ться в э́том

    nach éinigen Stúnden wáren sie an Ort und Stélle — че́рез не́сколько часо́в они́ бы́ли на ме́сте

    wann kómmen wir an Ort und Stélle? — когда́ мы прибу́дем к ме́сту назначе́ния?

    nicht von der Stélle kómmen — не сдви́нуться с ме́ста; топта́ться на ме́сте

    ich séhe, dass Sie in Íhrer Árbeit nicht von der Stélle kómmen — я ви́жу, что вы ниско́лько не продвига́етесь в свое́й рабо́те

    2) ме́сто, до́лжность, рабо́та, слу́жба

    éine gúte Stélle — хоро́шее ме́сто

    éine schléchte Stélle — плохо́е ме́сто

    éine fréie Stélle — свобо́дное, вака́нтное ме́сто

    éine besétzte Stélle — за́нятое ме́сто

    in díesem Büró ist éine Stélle frei — в э́том бюро́ [в э́той конто́ре] есть вака́нтная до́лжность

    in únserem Werk ist éine Stélle als Ingenieur / Sekretärin frei gewórden — на на́шем заво́де освободи́лась до́лжность инжене́ра / секретаря́

    er hat éine gúte / féste Stélle — у него́ хоро́шая / постоя́нная до́лжность

    suchst du dir éine Stélle? — ты и́щешь себе́ рабо́ту?

    sie fand sich éine gúte Stélle — она́ нашла́ себе́ хоро́шее ме́сто [хоро́шую рабо́ту]

    er hat séine Stélle gewéchselt — он смени́л ме́сто рабо́ты

    er hat séine Stélle verlóren — он потеря́л своё ме́сто [рабо́ту]

    er hat die ríchtige Stélle — э́то для него́ са́мая подходя́щая рабо́та

    sie passt für díese Stélle nicht besónders — она́ не осо́бенно подхо́дит для э́той до́лжности

    3) ме́сто, отры́вок

    éine wíchtige Stélle — ва́жное ме́сто

    éine interessánte Stélle — интере́сное ме́сто

    éine besónders schöne Stélle — осо́бенно краси́вое ме́сто

    éine schwére Stélle — тру́дное ме́сто

    éine léichte Stélle — лёгкое ме́сто

    éine bekánnte Stélle — знако́мое ме́сто

    die Stélle des Búches — ме́сто кни́ги

    die Stélle im Buch — ме́сто в кни́ге

    die Stélle des Bríefes — ме́сто письма́

    die Stélle im Brief — ме́сто в письме́

    lies díese Stélle laut! — прочти́ э́то ме́сто гро́мко!

    er máchte uns auf díese Stélle im Artíkel áufmerksam — он обрати́л на́ше внима́ние на э́то ме́сто в статье́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stelle

  • 12 Aufbau

    m <-(e)s, -ten>
    1) тк sg постройка, сооружение (трибун, палаточного лагеря и т. п.)
    2) тк sg восстановление; реконструкция (разрушенного здания и т. п.)
    3) тк sg учреждение, основание; организация
    4) тк sg структура; строение; композиция

    Áúfbau des Búches — композиция книги

    der Áúfbau der Geséllschaft — структура общества

    6) авт кузов

    Универсальный немецко-русский словарь > Aufbau

  • 13 ausdrucken

    vt
    1) полигр отпечатывать полностью (тираж)
    2) полигр пропечатываться (о буквах и т. п.)
    3) полигр напечатать полностью (без сокращения)

    den Títel des Búches ganz áúsdrucken — полностью напечатать название книги

    Универсальный немецко-русский словарь > ausdrucken

  • 14 Bereich

    m, редк n <-(e)s, -e>
    1) район, область

    im Beréích der Stadt — в черте города

    2) область, сфера (деятельности)

    im Beréích des Möglichen — в пределах возможного

    aúßer j-s Beréíches — вне чьей-л компетенции

    Универсальный немецко-русский словарь > Bereich

  • 15 dünn

    a

    dünne Béíne — худые ноги

    Du bist sehr dünn gewórden. — Ты очень похудел.

    3) редкий (о населении, волосах и т. п.)
    4) тонкий (о ткани)
    5) жидкий (о супе, кофе и т. п.)
    6) тонкий, слабый

    dünne Stímme — слабый голос

    7) перен разг скудный (по содержанию)

    Der Ínhalt díéses Búches ist ríchtig dünn. — Эта книга весьма скудна по содержанию.

    Универсальный немецко-русский словарь > dünn

  • 16 Ei

    n <-(e)s, -er>
    1) биол яйцеклетка, ооцит

    ein wéíches [wéíchgekochtes] Ei — яйцо всмятку

    ein hártes [hártgekochtes] Ei — яйцо вкрутую

    aus dem Ei kríéchen* (s) — вылупиться из яйца

    Die Hénne hat ein Ei gelégt. — Курица снесла яйцо.

    3) спорт жарг мяч (в футболе, баскетболе)

    Eier légen воен жарг — бомбить, сбрасывать бомбы

    5) pl разг деньги
    6) обыкн pl груб яичко

    wie aus dem Ei gepéllt разг — ≈ одетый с иголочки

    sich [einánder] gléíchen* wie ein Ei dem ánderen — быть похожими друг на друга как две капли воды

    wie auf Éíern géhen* (s) разг — бояться наступить, осторожно наступать

    das Ei únter dem Huhn verkáúfen müssen* — быть вынужденным продавать последнее, что имеешь

    sich um úngelegte Eier kümmern разгбеспокоиться раньше времени

    Универсальный немецко-русский словарь > Ei

  • 17 Farbe

    f <-, -n>
    1) цвет, краска

    éíne dúnkle / hélle Fárbe — тёмный / светлый цвет

    Díése Fárben sind gut aufeinánder ábgestimmt. — Эти цвета хорошо сочетаются.

    éíne blühende [frísche] Fárbe háben — иметь прекрасный цвет лица [цветущий вид]

    3) краска (красящее вещество)

    die Fárben dick áúftragen*густо наносить краску

    Die Fárbe hält. — Краска хорошо держится.

    4)

    in Fárbe sénden тлв — передавать в цвете [в цветном изображении]

    Die méísten Ábbildungen des Búches sind in Fárbe. — Большинство иллюстраций в этой книге цветные.

    5) цвета (как символ страны, партии, организации)
    6) карт масть

    éíne Fárbe áússpielen — ходить с какой-л масти

    7) масть (лошади)

    ein Pferd von bráúner Fárbe — гнедая лошадь

    die Fárbe bekénnen* разг — раскрыть свои карты, открыто заявить о своём отношении к чему-л

    die Fárben wéchseln — 1) менять в лице 2) переходить из одной партии в другую; менять свои (политические) убеждения

    etw. (A) in den schwärzesten Fárben schíldern [málen] — изображать что-л в самых мрачных тонах

    Универсальный немецко-русский словарь > Farbe

  • 18 Format

    n <-(e)s, -e>
    1) формат, размер

    das Formát éínes Búches — формат книги

    2) тк sg формат, масштаб, класс, тип

    Er war ein Wíssenschaftler von internationálem Formát. — Он учёный международного уровня.

    Er hat Formát. — Он незаурядная личность.

    4) радио, тлв сокр от Sendeformat формат вещания

    Универсальный немецко-русский словарь > Format

  • 19 gelegentlich

    1.
    a случайный, окказиональный

    ein gelégentliches Wíédersehen — случайная встреча

    2.
    adv при случае; от случая к случаю

    Kómmen Sie gelégentlich éínmal bei uns vorbéí. — Заходите к нам как-нибудь при случае.

    3.
    prp (G) канц в связи (с чем-л); по поводу (чего-л)

    gelégentlich des Besúches — по случаю [по поводу] визита

    Универсальный немецко-русский словарь > gelegentlich

  • 20 Gelenk

    n <-(e)s, -e>
    1) анат сустав

    ein schwáches Gelénk — слабый сустав

    2) тех шарнир

    Универсальный немецко-русский словарь > Gelenk

См. также в других словарях:

  • ches — ches·a·peake; ches·sel; ches·set; ches·sy; ches·sy·lite; ches·ter·field; ches·ter·field·i·an; ches·te·ri·an; col·ches·tri·an; du·ches·nea; lag·or·ches·tes; man·ches·ter·ism; man·ches·ter·ist; man·ches·tri·an; or·ches·tia; or·ches·tra;… …   English syllables

  • CHES — (чес, аббревиатура от Workshop on Cryptographic Hardware and Embedded Systems, рус. Симпозиум по криптографическому оборудованию и встраиваемым системам)  ежегодная международная криптографическая конференция, специализирующаяся на… …   Википедия

  • ches — interj. (Turcism înv.) Exclamaţie care se rostea ca un ordin sau ca un semnal pentru tăierea capului osânditului ♢ expr. A face ches = A tăia (capul cuiva) – Din tc. kes taie! . Trimis de baron, 04.04.2006. Sursa: DEX 98  ches interj. Trimis de… …   Dicționar Român

  • Ches — Ches, pret. of {Chese}. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ches — may refer to: Assata Shakur (married name Joanne Chesimard), nickname Calendars in the Forgotten Realms CHES (buffer) This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an …   Wikipedia

  • cheş — adj. v. bălţat, pătat, pestriţ, tărcat. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime  cheş ( şe), adj. – Pestriţ, bălţat. Mag. kese (DAR). În Trans., rar. Trimis de blaurb, 03.03.2007. Sursa: DER …   Dicționar Român

  • Ches's — is a popular chain of restaurants in the island portion of Newfoundland Labrador. There are locations in St. John s, Mount Pearl, and Gander. They are best known for their famous fish and chips . External links Official website Categories:… …   Wikipedia

  • Ches — Ches, s. Chesshire …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ches — (spr. tsches), Abkürzung für Cheshire …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Ches — (Cheshire) region in northwest England …   English contemporary dictionary

  • chés — Chés, Qu aucuns escrivent Chez, à cause de l ouverte prononciation de la voyele E, est une preposition qui signifie en la maison de, Apud, In aedibus, In domo, comme, Il est chez moy. Est domi, In meis aedibus est, Apud me est. Ainsi quoy que sa… …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»