-
1 cemento
-
2 armatura
armatura s.f. 1. armure. 2. ( Edil) ( struttura di sostegno) charpente; ( impalcatura) armature; ( nel cemento armato) armature. 3. ( Minier) boisage m. 4. ( Biol) armure. 5. (El) ( di condensatore) plaque, armature; ( di magnete) armature; ( di cavo) armature, armure. 6. ( Mar) ( attrezzatura) gréement m., armature. 7. ( Tess) armure. -
3 assodare
assodare v. ( assòdo) I. tr. 1. ( accertare) vérifier: assodare una notizia vérifier une nouvelle. 2. ( rinvigorire) affermir, raffermir. 3. ( rar) ( indurire) durcir: la siccità ha assodato il terreno la sécheresse a durci le sol. II. prnl. assodarsi ( rar) 1. durcir intr., se durcir, se solidifier: il cemento si è assodato le ciment a durci. 2. ( fig) s'affermir: il carattere si assoda nelle avversità l'adversité affermit le caractère. -
4 blocco
I. blocco s.m. (pl. - chi) 1. ( massa compatta) bloc: blocco di marmo bloc de marbre; blocco di cemento bloc de ciment; un blocco di ghiaccio un bloc de glace. 2. ( di fogli di carta) bloc: blocco di carta da lettere bloc de papier à lettres. 3. ( di cucina) bloc: blocco cucina bloc-cuisine; blocco lavello bloc-évier. 4. ( Pol) bloc, coalition f. 5. ( Inform) bloc. 6. ( Filat) bloc. II. blocco s.m. (pl. - chi) 1. ( il bloccare) blocage. 2. ( arresto) blocage, arrêt: blocco di un motore arrêt d'un moteur. 3. ( Econ) blocage, gel. 4. ( Mil) blocus: togliere il blocco lever le blocus. 5. ( Mecc) blocage, verrouillage. 6. ( Med) bloc. 7. ( Psic) blocage. -
5 cementare
cementare v. ( ceménto) I. tr. 1. ( Edil) cimenter, sceller au ciment. 2. ( Met) cémenter. 3. ( fig) cimenter: cementare un'amicizia cimenter une amitié. II. prnl. cementarsi se cimenter. -
6 consolidare
consolidare v. ( consòlido) I. tr. 1. ( rinforzare) consolider, renforcer ( anche fig): consolidare un soffitto con travi nuove consolider un plafond avec des poutres neuves; consolidare un'amicizia consolider une amitié. 2. ( Edil) (rif. a terreni) consolider. 3. (Econ,Dir,Mil) consolider: consolidare i debiti consolider les dettes; ( Mil) consolidare una posizione consolider une position. II. prnl. consolidarsi 1. se consolider, se solidifier: il cemento non si è ancora consolidato le ciment ne s'est pas encore solidifié. 2. ( fig) se consolider, se renforcer: la sua fama si è consolidata sa réputation s'est renforcée. -
7 fessurazione
fessurazione s.f. fissuration: fessurazione del cemento armato fissuration du béton armé; ( Geol) fessurazione delle rocce fissuration des roches. -
8 forno
forno s.m. 1. four. 2. ( bottega di fornaio) boulangerie f. 3. (Met,Chim,Fis) four, fourneau. 4. ( Edil) (per calce, cemento e sim.) four: forno per mattoni four à briques. 5. ( Ceram) ( per vasellame) four. 6. ( Med) ( apparecchio) étuve f. 7. al pl. ( Med) ( cura) thermothérapie f. 8. ( fig) ( ambiente molto caldo) four, fournaise f.: questa stanza è un forno cette pièce est un four. 9. ( colloq) ( bocca) bouche f.: chiudi quel forno! ferme ta bouche! -
9 gabbia
gabbia s.f. 1. cage: la gabbia dei leoni la cage aux lions; in gabbia en cage. 2. (fig,colloq) ( prigione) cage, taule: sentirsi in gabbia se sentir enfermé. 3. ( Edil) ( nelle costruzioni in cemento armato) armature. 4. ( Edil) ( tromba delle scale) cage. 5. ( Minier) cage. 6. ( Pesc) ( nassa) nasse. 7. ( museruola per buoi) muselière. 8. ( Mar) ( coffa) hune; ( vela quadra) hunier m.: bassa gabbia grand hunier. 9. (Mil,ant) ( torre di guardia) tour de garde; ( garitta su un baluardo) guérite. 10. ( Met) ( incastellatura per cilindri di laminatoi) cage: gabbia a cilindri equilibrati cage à cylindres équilibrés. -
10 iniettare
iniettare v.tr. ( iniètto) injecter: iniettare qcs. a qcu. injecter qqch. à qqn; iniettarsi uno stupefacente s'injecter un stupéfiant; iniettare cemento injecter du ciment. -
11 ossatura
ossatura s.f. 1. ossature: una donna dall'ossatura minuta une femme à l'ossature grêle; ( Edil) ossatura in cemento armato ossature en béton armé. 2. ( fig) ( orditura) structure, ossature: l'ossatura di un romanzo la structure d'un roman. 3. ( Mar) charpente. -
12 riarmatura
-
13 staffa
staffa s.f. 1. étrier: reggere le staffe tenir ses étriers. 2. ( predellino della carrozza) marchepied m. 3. ( Abbigl) ( nelle calze) sous-talon m. 4. ( Abbigl) (di pantaloni, ghette) sous-pied m. 5. ( Anat) étrier m. 6. ( Mecc) étrier m., bride. 7. ( Alp) échelle de corde. 8. ( Edil) étrier m., bride; ( nel cemento armato) épingle, étrier m. -
14 tenere
tenere v. (pres.ind. tèngo, tièni, tiène, teniàmo, tenéte, tèngono; fut. terrò; p.rem. ténni/tenètti; pres.cong. tènga, teniàmo, teniàte, tèngano; p.p. tenùto) I. tr. 1. tenir: tieni il coltello con la destra tiens le couteau de la main droite; tenere in mano avoir à la main, tenir. 2. ( prendere) tenir, prendre: tieni! tiens!, prends! 3. ( reggere) tenir: tienimi la scala mentre salgo tiens l'échelle pendant que je monte. 4. ( mantenere in una determinata posizione o condizione) garder: tenere gli occhi bassi garder les yeux baissés; tenere le mani in tasca garder les mains dans les poches; dove tieni i libri? où gardes-tu tes livres? 5. ( portare) avoir: tenere la camicia sbottonata avoir la chemise déboutonnée. 6. ( lasciare) laisser: tenere la porta aperta laisser la porte ouverte. 7. (trattenere, conservare) garder: tieni pure questo libro, te lo regalo garde le livre, je te l'offre; tenga pure il resto gardez la monnaie. 8. ( tenere presso di sé) avoir: tenere una cameriera avoir une femme de chambre. 9. (serbare, mantenere) tenir: tenere fede alla parola data tenir sa parole; tenere un segreto garder un secret, ( colloq) tenir sa langue. 10. ( trattenere) garder: il ferito è stato tenuto in osservazione per tre giorni le blessé est resté en observation pendant trois jours, ils ont gardé le blessé en observation pendant trois jours; un'influenza lo tiene a letto il doit garder le lit à cause d'une grippe, une grippe le cloue au lit. 11. (frenare, reprimere) retenir. 12. ( occupare spazio) occuper, prendre: l'autocarro teneva tutta la strada le camion occupait toute la route. 13. ( occupare) garder: se arrivate prima, tenetemi il posto gardez-moi une place si vous arrivez avant moi. 14. ( detenere) tenir: tenere il comando tenir les rênes. 15. ( fare) tenir, donner: tenere una conferenza tenir une conférence. 16. ( contenere) contenir: il serbatoio tiene venticinque litri le réservoir contient vingt-cinq litres. 17. (rif. a liquidi e gas: non lasciar passare) retenir: uno strato di cemento che tiene l'acqua une couche de ciment qui retient l'eau. 18. ( seguire una direzione) garder ( anche fig): tenere la destra garder sa droite; ( fig) tenere sempre la stessa linea di condotta garder toujours la même ligne de conduite. 19. ( Mil) tenir, contrôler: il nemico teneva la città l'ennemi tenait la ville. 20. (region,pop) ( avere) avoir: tengo famiglia j'ai une famille, j'ai une femme et des enfants. II. intr. (aus. avere) 1. (reggere allo sforzo: rif. a persone) tenir, résister: questi soldati non potranno tenere a lungo ces soldats ne pourront pas tenir longtemps. 2. (reggere allo sforzo: rif. a cose) tenir: il catenaccio non tiene più le verrou ne tient plus. 3. (rif. a recipienti) être étanche: la botte non tiene le tonneau n'est pas étanche, le tonneau fuit. 4. (rif. a colla, a calce e sim.: reggere, resistere) tenir: la colla non tiene la colle ne tient pas. 5. ( essere valido) tenir, être valable: sono ragioni che non tengono tes arguments ne tiennent pas; non c'è scusa che tenga il n'y a pas d'excuses qui tiennent. 6. ( parteggiare) soutenir tr. (per qcu. qqn): tenere per qcu. soutenir qqn. 7. ( dare importanza) tenir: tiene molto al vestiario il tient beaucoup à l'habillement. 8. ( Mar) tenir: l'ancora tiene l'ancre tient. 9. (Econ,colloq) tenir, résister: le azioni Seat tengono les actions Seat tiennent. III. prnl. tenersi 1. ( reggersi) se tenir: tenersi agli appositi sostegni se tenir aux poignées prévues à cet effet. 2. ( rimanere in una determinata posizione) se tenir, rester intr.: tenersi in sella se tenir en selle; tenersi lontano dalla costa rester loin de la côte. 3. ( mantenersi) se tenir: tenersi pronto se tenir prêt. 4. ( guidando un veicolo) rester intr. (su à, sur), tenir tr. (su qcs. qqch.): tenersi sulla sinistra rester sur la gauche. 5. ( attenersi) s'en tenir: tenersi alle prescrizioni del medico s'en tenir aux prescriptions du médecin; tenersi ai fatti s'en tenir aux faits. 6. ( trattenersi) se retenir, s'empêcher: non poteva tenersi dal ridere elle ne pouvait pas s'empêcher de rire, elle ne pouvait pas se retenir de rire.
См. также в других словарях:
Cemento — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Cemento (desambiguación). Fábrica de cemento, en Derbyshire, Inglaterra … Wikipedia Español
cemento — sustantivo masculino 1. (no contable) Mezcla hecha con arcilla y materiales calcáreos en forma de polvo que se endurece con el agua y se usa en la construcción: un muro de cemento, un pilar de cemento. cemento armado Hormigón armado, cemento con… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
cemento — (Del lat. cementum, usado en la Vulgata por argamasa). 1. m. Mezcla formada de arcilla y materiales calcáreos, sometida a cocción y muy finamente molida, que mezclada a su vez con agua se solidifica y endurece. 2. Materia con que se cementa una… … Diccionario de la lengua española
cemento — m. anat. Sustancia que reviste la dentina en la raíz del diente. ⊆ odont. Sustancia utilizada en prótesis dentarias y obturaciones. Medical Dictionary. 2011. cemento … Diccionario médico
cemento — /tʃe mento/ s.m. [lat. caementum, in origine rottame (da impastare con calce) , poi materia cementante , der. di caedĕre tagliare, spezzare ]. 1. (edil.) [sostanza polverulenta che, impastata con acqua, si rapprende, legando tra loro materiali… … Enciclopedia Italiana
cemento — s. m. 1. Carvão que rodeia o ferro para o cementar. 2. [Anatomia] Substância cortical das raízes dos dentes … Dicionário da Língua Portuguesa
Cemento — (Del lat. caementum, argamasa.) ► sustantivo masculino 1 CONSTRUCCIÓN Sustancia pulverulenta muy usada en la construcción que, mezclada con agua, forma una pasta blanda que se endurece en contacto con el aire. 2 METALURGIA Sustancia usada para… … Enciclopedia Universal
cemento — ce·mén·to s.m. 1. AU materiale da costruzione a base di argilla e calcare, di colore perlopiù grigio o bianco, che, amalgamato con acqua, sabbia e ghiaia, si rapprende e serve a saldare fra loro svariati materiali costruttivi o a formare blocchi… … Dizionario italiano
cemento — {{#}}{{LM C07844}}{{〓}} {{[}}cemento{{]}} ‹ce·men·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Material en polvo, formado por sustancias calcáreas y arcillosas, que se endurece y se hace sólido al mezclarlo con agua, y que se emplea en construcción para… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
cemento- — ce·mén·to conf. TS med. cemento dentario, relativo al cemento dentario {{line}} {{/line}} ETIMO: da cemento … Dizionario italiano
cemento — {{hw}}{{cemento}}{{/hw}}s. m. 1 Polvere grigia ottenuta per cottura, in speciali forni, di miscele naturali o artificiali di calcare e argille; bagnato, fa presa sia all aria che in acqua | Cemento idraulico, che fa presa e indurisce anche sott… … Enciclopedia di italiano