-
1 tenere
tenere v. (pres.ind. tèngo, tièni, tiène, teniàmo, tenéte, tèngono; fut. terrò; p.rem. ténni/tenètti; pres.cong. tènga, teniàmo, teniàte, tèngano; p.p. tenùto) I. tr. 1. tenir: tieni il coltello con la destra tiens le couteau de la main droite; tenere in mano avoir à la main, tenir. 2. ( prendere) tenir, prendre: tieni! tiens!, prends! 3. ( reggere) tenir: tienimi la scala mentre salgo tiens l'échelle pendant que je monte. 4. ( mantenere in una determinata posizione o condizione) garder: tenere gli occhi bassi garder les yeux baissés; tenere le mani in tasca garder les mains dans les poches; dove tieni i libri? où gardes-tu tes livres? 5. ( portare) avoir: tenere la camicia sbottonata avoir la chemise déboutonnée. 6. ( lasciare) laisser: tenere la porta aperta laisser la porte ouverte. 7. (trattenere, conservare) garder: tieni pure questo libro, te lo regalo garde le livre, je te l'offre; tenga pure il resto gardez la monnaie. 8. ( tenere presso di sé) avoir: tenere una cameriera avoir une femme de chambre. 9. (serbare, mantenere) tenir: tenere fede alla parola data tenir sa parole; tenere un segreto garder un secret, ( colloq) tenir sa langue. 10. ( trattenere) garder: il ferito è stato tenuto in osservazione per tre giorni le blessé est resté en observation pendant trois jours, ils ont gardé le blessé en observation pendant trois jours; un'influenza lo tiene a letto il doit garder le lit à cause d'une grippe, une grippe le cloue au lit. 11. (frenare, reprimere) retenir. 12. ( occupare spazio) occuper, prendre: l'autocarro teneva tutta la strada le camion occupait toute la route. 13. ( occupare) garder: se arrivate prima, tenetemi il posto gardez-moi une place si vous arrivez avant moi. 14. ( detenere) tenir: tenere il comando tenir les rênes. 15. ( fare) tenir, donner: tenere una conferenza tenir une conférence. 16. ( contenere) contenir: il serbatoio tiene venticinque litri le réservoir contient vingt-cinq litres. 17. (rif. a liquidi e gas: non lasciar passare) retenir: uno strato di cemento che tiene l'acqua une couche de ciment qui retient l'eau. 18. ( seguire una direzione) garder ( anche fig): tenere la destra garder sa droite; ( fig) tenere sempre la stessa linea di condotta garder toujours la même ligne de conduite. 19. ( Mil) tenir, contrôler: il nemico teneva la città l'ennemi tenait la ville. 20. (region,pop) ( avere) avoir: tengo famiglia j'ai une famille, j'ai une femme et des enfants. II. intr. (aus. avere) 1. (reggere allo sforzo: rif. a persone) tenir, résister: questi soldati non potranno tenere a lungo ces soldats ne pourront pas tenir longtemps. 2. (reggere allo sforzo: rif. a cose) tenir: il catenaccio non tiene più le verrou ne tient plus. 3. (rif. a recipienti) être étanche: la botte non tiene le tonneau n'est pas étanche, le tonneau fuit. 4. (rif. a colla, a calce e sim.: reggere, resistere) tenir: la colla non tiene la colle ne tient pas. 5. ( essere valido) tenir, être valable: sono ragioni che non tengono tes arguments ne tiennent pas; non c'è scusa che tenga il n'y a pas d'excuses qui tiennent. 6. ( parteggiare) soutenir tr. (per qcu. qqn): tenere per qcu. soutenir qqn. 7. ( dare importanza) tenir: tiene molto al vestiario il tient beaucoup à l'habillement. 8. ( Mar) tenir: l'ancora tiene l'ancre tient. 9. (Econ,colloq) tenir, résister: le azioni Seat tengono les actions Seat tiennent. III. prnl. tenersi 1. ( reggersi) se tenir: tenersi agli appositi sostegni se tenir aux poignées prévues à cet effet. 2. ( rimanere in una determinata posizione) se tenir, rester intr.: tenersi in sella se tenir en selle; tenersi lontano dalla costa rester loin de la côte. 3. ( mantenersi) se tenir: tenersi pronto se tenir prêt. 4. ( guidando un veicolo) rester intr. (su à, sur), tenir tr. (su qcs. qqch.): tenersi sulla sinistra rester sur la gauche. 5. ( attenersi) s'en tenir: tenersi alle prescrizioni del medico s'en tenir aux prescriptions du médecin; tenersi ai fatti s'en tenir aux faits. 6. ( trattenersi) se retenir, s'empêcher: non poteva tenersi dal ridere elle ne pouvait pas s'empêcher de rire, elle ne pouvait pas se retenir de rire. -
2 comiziante
comiziante s.m./f. 1. ( politico che tiene un comizio) orateur m. 2. ( partecipante a un comizio) participant m. à un meeting. 3. (fig,spreg) ( oratore demagogico) démagogue. -
3 fila
I. fila s.f. 1. file, rangée: una fila di soldati une file de soldats; una lunga fila di macchine une longue file de voitures. 2. (coda, in attesa) queue, file: fare la fila faire la queue. 3. ( di posti) rang m., rangée: poltrona di prima fila siège du premier rang, siège de la première rangée. 4. ( fig) ( serie) série, suite: una fila di disgrazie une série de malheurs; una fila di bestemmie une suite de jurons. 5. al pl. ( ranghi) rangs ( anche Mil): andare a ingrossare le file dei disoccupati aller grossir les rangs des chômeurs. II. fila s.f.pl. ( fig) ( elementi essenziali) ficelles: le fila della congiura les ficelles d'un complot; tiene lui le fila dell'affare c'est lui qui tient les ficelles de l'affaire. -
4 minimo
minimo I. agg. (sup. di piccolo) 1. (postposto al sostantivo: il più basso) minimum inv.: tariffa minima tarif minimum; punteggio minimo score minimum. 2. (anteposto al sostantivo: nessuno) le moindre: senza il minimo sforzo sans le moindre effort; non ho il minimo dubbio je n'ai pas le moindre doute; non ne ho la minima idea je n'en ai pas la moindre idée. 3. ( piccolissimo) très petit: una differenza minima une très petite différence; una quantità minima une très petite quantité. 4. ( bassissimo) très bas, minime: un prezzo minimo un prix très bas, un prix dérisoire; con una spesa minima avec un minimum de frais, avec une dépense minime; le possibilità sono minime les possibilités sont minimes. 5. ( il più basso) minimum inv., minimal: temperatura minima température minimale, température minimum. II. s.m. 1. minimum: ridurre al minimo réduire au minimum. 2. ( un po') minimum: bisogna avere un minimo di pazienza! il faut avoir un minimum de patience!; un minimo di buon senso un minimum de bon sens; un minimo di fortuna un minimum de chance. 3. ( il grado più basso) minimum: il minimo della pena la peine minimum; mettere il gas al minimo mettre la flamme au minimum, réduire la flamme au minimum. 4. ( Mot) ralenti: regolare il minimo régler le ralenti; tenere il motore al minimo tenir le ralenti; il motore non tiene il minimo le moteur ne tient pas le ralenti. -
5 muso
muso s.m. 1. museau: il muso di un cane le museau du chien. 2. (colloq,spreg) ( faccia) figure f., ( colloq) gueule f.: rompere il muso a qcu. casser la figure à qqn; gli ho dato un pugno sul muso je lui ai mis mon poing dans la figure. 3. ( broncio) tête f., ( colloq) gueule f.: fare il muso faire le tête, ( colloq) faire la gueule; mi tiene ancora il muso il me fait encore la tête, ( colloq) il me fait encore la gueule. 4. (Aut,Aer) nez.
См. также в других словарях:
Tiene — Tiene, sometimes also called Tine or Obsttiene, was a special container for transporting wine and fruit. These were used until shortly after the First World War, mostly in the Brandenburg city of Werder in northern Germany. Normally the wooden… … Wikipedia
tienė — tienė̃ sf. (4) [K], Pkn, Jz; R, R341, MŽ, MŽ456, N, Ls, K.Būg gili, rami upės vieta, užutėkis, tėkė: Nebrisk per šią vietą, čia yra tienė̃ – gali prigert PnmA … Dictionary of the Lithuanian Language
Tiene [1] — Tiene, hölzernes Gefäß, entweder von der Gestalt einer Wanne od. von der eines Fäßchens od. Ständers … Pierer's Universal-Lexikon
Tiene [2] — Tiene (Thiene), Stadt in der venetianischen Provinz Vicenza; Districtscommissariat, Prätur, Landvicariat, mehre Kirchen, Convent der Kapuziner (seit 1612), Streichgarnspinnerei, bedeutende Tuch u. Wollenwaarenfabrikation; 5300 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
Tiene — Tiēne, ital. Stadt, s. Thiene … Kleines Konversations-Lexikon
Tiéné — Siaka Tiéné Spielerinformationen Geburtstag 22. Februar 1982 Geburtsort Abidjan, Elfenbeinküste Größe 176 cm Position Mittelfeldspieler Vereine in der Jugend … Deutsch Wikipedia
Tiene — Die Tiene, manchmal auch Tine geschrieben, war bis in die Zeit nach dem ersten Weltkrieg ein spezielles Transportgefäß für Wein und Obst (auch: Obsttiene) in der Brandenburgischen Stadt Werder/Havel. Die Holzbottiche wurden in der Regel auf dem… … Deutsch Wikipedia
Tiene (Sprache) — Tiene Gesprochen in Demokratische Republik Kongo Sprecher 24.500 Linguistische Klassifikation Niger Kongo Sprachen Benue Kongo Sprachen Bantoide Sprachen Bantusprachen Tiene … Deutsch Wikipedia
Tiene language — Tiene Tende Spoken in DR Congo Native speakers … Wikipedia
Tiene (Radegast) — Tiene Gewässerkennzahl DE: 962844 Lage Deutschland, Mecklenburg Vorpommern, Landkreis Nordwestmecklenburg Flusssystem Küstengebiet … Deutsch Wikipedia
Tiene (Radegast) — Tiene Basin countries Germany Location Mecklenburg Vorpommern Tiene is a river of Mecklenburg Vorpommern, Germany. See also List of rivers of Mecklenburg Vorpommern … Wikipedia