-
1 ἐπείγω
ἐπείγω, - ομαιGrammatical information: v.Meaning: `press, urge; hurry' (Il.);Other forms: Impf. ἔπειγον (Od.), ἤπειγον (Pi., S.); the non-present forms are a minority: aor. ἤπειξα (Hp. Ep. 17), pass. ἠπείχθην (Th., Pl.), fut. ἐπείξομαι (A.), perf. med. ἤπειγμαι (J.). - Hdn. Gr. 2, 436 notes as Aeol. ἐποίγω.Compounds: Also with prefix, notably κατ-επείγω (Att.).Derivatives: ἔπειξις `pressure, hurry' (J., Plu.) with ἐπείξιμος `urgent' ( POxy. 531, 9, IIp; epicism?, Arbenz Die Adj. auf - ιμος 102); ἐπείκτης `who urges, urgent' with ἐπεικτικός `urgent' (EM, Sch.); ἐπειγωλή `hurry' (EM); Έπειγεύς PN (Π 571; vgl. Boßhardt Die Nom. auf - ευς 99).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Uncertain. Acc. to Brugmann IF 29, 238ff. to οἴγνυμι `open' (from *Ϝο-(ε)ιγ-?, Lesb. ὀείγην).Page in Frisk: 1,533Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐπείγω
-
2 ἱερός
Grammatical information: adj.Meaning: "holy", `dedicated to a god, divine', also in gen. praising `glorious, excellent, strong, quick etc.' (cf. below); ἱερόν n. `consecrated area, temple' (posthom.), ἱερά n. pl., rarely sg. `Weihgeschenk, sacrifice(animal)' (Il.).Compounds: As 1. member in many compp., not mentioned here.Derivatives: (Dialectforms not noted): 1. ἱερεύς (Il.), Arc. Cypr. ἱερής, Ion. also ἱέρεως (hardly taken from ἀρχιέρεως, Sommer Nominalkomp. 129, Egli Heteroklisie 111f. with new explan.) m. `who performs the sacrifices (τὰ ἱερά), offerer, priest' (Schulze KZ 52, 193 = Kl. Schr. 573; after Boßhardt Die Nom. auf - ευς rather backformation from ἱερεύω; on meaning and spread E. Kretschmer Glotta 18, 81f.). From ἱερεύς: a) several feminines (cf. on βασιλεύς): ἱέρεια (Il.), Cypr. ἰερήϜιϳα, Ion. ἱερέη, -ῆ; ἱερηΐς (Megar.), ἱέρισσα (pap. IIa); b) the nouns ἱερεία `priest-ship' (Thyateira; cf. Bechtel Dial. 1, 311), ἱερεῖον, -ήϊον `sacrif. animal' (Il.), ἱερ(ε)ωσύνη `priest-ship' (IA) with ἱερ(ε)ώσυνος `priesterly' (hell.); c) the adjective ἱερευτικός `priesterly (pap.); d) the denominatives ἱερεύω `offer, devote' (Il.) with ἱέρευσις (sch.) and ἱερεύσιμος (Plu. 2, 729d, besides θύσιμος; Arbenz Die Adj. auf - ιμος 94), or from ἱερός, ἱερά; ἱερεώομαι, ἱερεώσασθαι `be priest' (hell.; Schulze Symb. phil. Danielsson 304 = Kl. Schr. 325). - 2. ἱερόλας = ἱερεύς (S. Fr. 57; uncertain; on the formation Chantraine Formation 238). - 3. ἱερῖτιν καθαρμοῦ δεομένην, ἱκέτιν H. (A. Fr. 93). - 4. ἱερατικός `priesterly, hieratic' (Pl. Plt. 290d, Arist.; cf. also ἱερατεύω, ἱερατεία below). - 5. Ι῝ερυς PN (Leumann Glotta 32, 220). - 6. Several denomin.: a) ἱερεύω, cf. om ἱερεύς; b) ἱεράομαι care for the victims ( ἱερά)' (Hdt., Th.); c) ἱεράζω `id.' (Ion. islands), Boeot. ἱαρειάδδω, prob. from ἱαρεία; d) ἱερόω `consecrate' (Att., Locr. etc.) with ἱέρωμα `consecration' (Cret., Epid. etc.), ἱερωτός (Thess.); e) ἱερίζω = καθαίρω H. (s. ἁγνίτης) with ἱεριστής `who cares for the ἱερα' and ἱερισμός `holy service' (hell.); f) ἱερατεύω `be priest' with ἱερατεία, ἱεράτευμα, ἱερατεῖον; ἱεριτεύω `id.'; ἱερωτεύω `id.' with ἱερωτεία; all dialectical, hell.; on the formation Schwyzer 732, Solmsen Glotta 1, 80.Etymology: The different meanings, partly also the variation in form induced many scholars to split ἱερός in two or even in three words. Thus one has because of the long anlaut in ἱ̄ερὸν ἰχθύν Π 407, ἱαρὸς ὄρνις (Alkm. Fr. 26) and ἱερὸς ὄρ. (AP 7, 171), which can be easily explained as metr. lengthening, assumed a special Ϝῑερός `rapid, quick', from where ἱέραξ `hawk' (s. v.). In the meaning `strong, forceful' ἱερός would however be identical with Skt. iṣirá- etwa `strong, active'; here also Celtic river names like Isara (Krahe Beitr. z. Namenforschung 4, 121f.). A third ἱερός, as `holy', would have connections with Italic and Germanic, e. g. Osc. aisusis `sacrifiis', Paelign. aisis, Umbr. erus `dis', OHG ēra ` Ehre'. Thus esp. Schulze Q. 207ff. after Ahrens Phil. 27, 585ff., Solmsen Unt. 147ff. For uniform origin, though in parts different, Kuhn KZ 2, 274, Meillet Zeitschr. celt. Phil. 10, 309, Devoto Studi etr. 5, 316, v. Wilamowitz Glaube 1, 21f., Specht in Schaeder ZDMG 94, 408, Duchesne-Guillemin Mélanges Boisacq 1, 333ff., who as support of the old comparison with Skt. iṣirá- pointed to the agreement between ἱερὸν μένος and Skt. iṣiréṇa mánasā (instr.). On which now R. Schmitt Dichtung u. Dichtersprache 111-114. - Kretschmer Glotta 11, 278ff. (s. also Glotta 30, 88) considered ἱερός as cross of Gr. * aisaros, * eiseros `divine' (with Etr. aesar `god' and Osc. aisusis etc.) and an IE word for `strong' (= Skt. iṣirá-). - See P. Wülfing von Martitz, Glotta 38 (1960) 272-307 and 39 (1961)24-43; s. also Belardi Doxa 3, 207. J.P. Locher, Unters. zυ ἱερός haupts. bei Homer (Berne 1963). The change ἱερός, ἱαρός, ἰ̄ρός (IE * iseros, *isr̥os, *isrós ?) Schwyzer 482 and 243; Ramat, Sprache 8 (1962) 4-28 connects Skt. iṣṇāti `set in movement', which gives * ish₁ro-. Lesbian ἶρος must be due to assimilation. Dot. ἱαρός is due to dev. before r. On the aspiration ibd. 219f. On the meaning (against ἅγιος, ἁγνός) Nilsson Gr. Rel. 1, 61ff.; also J. Chr. Bolkestein Ο῝σιος en εὑσεβής. diss. Amsterdam 1936, Palmer Eranos 53, 4ff., Defradas Rev. de phil. 81, 208ff. - Older lit. in Bq. García Ramón, Akten VII. Fachtagung, Innsbruck 1992, 183-205, connects 1. eis- (Pok. 299f.) `set in motion', i. e. Skt. iṣṇāti, Gr. ἰνάω (ῑ-), which gives * h₁ish₂-ro-, but assumes that between s and cons. a laryngeal was lost, giving ἰ̃ ρος etc.; - ερος and - αρος would be replacements.Page in Frisk: 1,713-714Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἱερός
-
3 ἵππος
Grammatical information: m. f.Meaning: `horse, mare' (Il.), collective f. `cavalry' (IA)Compounds: Very often in compp.: bahuvrihi ( λεύκ-ιππος), governing compp. ( ἱππό-δαμ-ος, ἱππ-ηλά-της), determin. compp. ( ἱππο-τοξότης); with transformed 2. member ( ἱππο-πόταμος, ἵππ-αγρος for ἵππος ποτάμιος, ἄγριος, Risch IF 59, 287; ἱππο-κορυστής, s. κόρυς); with metr. conditioned ἱππιο- for ἱππο- in ἱππιο-χαίτης, - χάρμης (ep.). As 1. member also augmentative, esp in plant-names ( ἱππο-λάπαθον a. o., Strömberg Pflanzennamen 30).Derivatives: A. Substantives: diminut. ἱππάριον (X.), ἱππίσκος `(small) statue of a horse' (Samos IVa) etc., ἱππίδιον as fishname (Epich.; Strömberg Fischnamen 100). - ἱππότης m. `horse-, chariot-driver' (Il.; in Homer always ἱππότᾰ with voc. = nom.; see Risch Sprachgesch. und Wortbed. 389ff), f. ἱππότις (Nonn.); ἱππεύς `horse-driver, chariot-fighter' (Il.), `cavalrist' (Sapph., A., Hdt.), `knight' as social class (Hdt., Ar., Arist.); from there ἱππεύω, s. C.; also as name of a comet like ἱππίας (Plin., Apul.; Scherer Gestirnnamen 107); ἱππών `stable' (Att. inscr., X.); ἱππάκη `cheese of mare-milk' (Hp.), also plant-name (Strömberg Pflanzennamen 136; formation like ἐριθάκη, ἁλωνάκη a. o.); ἵππερος "horse-fever" (Ar., like ἴκτερος, ὕδερος); ἱπποσύνη `art of driving, cavalry' (Il.; Urs Wyss Die Wörter auf - σύνη 23 u. 49). - B. Adjectives: ἱππάς f. `belonging to a horse, status and census of the knights in Athens' (Hp., Arist.); ἵππειος `belonging to a horse' (Il.); ἵππιος `id.' (Alc., Pi., trag.), often as epithet of gods (Poseidon, Athena etc.); from there Ίππιών as month-name (Eretria); ἱππικός `id.' (IA; Chantraine Et. sur le vocab. gr. 141); ἱππώδης `horse-like' (X.). - C. Verbs: 1. ἱππάζομαι, also with ἀφ-, ἐφ-, καθ- a. o., `drive horses, serve as riding-horse' (Il.) with ἱππασία, ἱππάσιμος, ἱππαστήρ, - άστρια, ἱππαστής, - αστικός, ἵππασμα, ἱππασμός. 2. ἱππεύω `id.' (IA), prop. from ἱππεύς, but also referring to ἵππος (Schwyzer 732), also with prefix, e. g. ἀφ-, καθ-, παρ-, συν-; from there ἱππευτήρ, - τής, ἱππεία, ἵππευσις, ἵππευμα; details in Boßhardt Die Nom. auf - ευς 34f. - Further endless proper-names, both full- and short-names ( Ίππόλυτος, Ίππίας, Ι῝ππη etc.etc.). See E. Delebecque Le cheval dans l'Iliade. Paris 1951.Origin: IE [Indo-European] [301] *h₁eḱuos `horse'Etymology: Inherited word for `horse', e. g. Skt. áśva-, Lat. equus, Venet. acc. ekvon, Celt., e. g. OIr. ech, Germ., e. g. OE eoh, OLith. ešva `mare', Toch. B yakwe, perh. also Thrac. PN Βετεσπιος, give IE *h₁eḱu̯os; further HLuw. aśuwa, Lyc. esbe. From this form we expect Gr. *ἔππος or *ἔκκος (s. Schwyzer 301). A form with geminate is indeed found in ἴκκος (EM 474, 12), Ἴκκος PN (Tarent., Epid.); s. Lejeune, Phonétique 72. (With ἴκκος: ἵππος cf. Pannonian PN Ecco, Eppo.) A problem is the ἰ-; one suggestion was that it is Mycenaean; Cf. W.-Hofmann s. equus, Schwyzer 351. The aspiration is also difficult. - There is no further explanation for the word (connection e.g. with ὠκύς cannot be demonstrated).Page in Frisk: 1,734-735Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἵππος
-
4 κῆπος 1
κῆπος 1.Grammatical information: m.Meaning: `garden, orchard, plantation' (Il.), `unworked piece of land' (Cypr.; cf. Kretschmer Glotta 3, 303 with R. Meister).Other forms: Dor. κᾶποςCompounds: Often as 1. member, e. g. κηπουρός \< *κηπο-Ϝορός (Att., hell.), also κηπ-ωρός (Archipp.; prob. after θυρωρός, s. on θύρα) `gardener'; κηπο-λάχανον `garden of vergetables' (pap.; type ἱππο-πόταμος, s. on ἵππος; cf. Strömberg Wortstudien 7), also κηπο-λαχαν-ία `id.' (pap.); κηπ-εργός `gardener' (Korykos; after ἔργον for - ουργός [Poll.]). Also as 2. member, e. g. περί-κηπος m. `garden around the house' (ptol. pap., D. S.; prob. after περί-χωρος); ἀγρό-κηπος (Att. inscr., Rom. Emp.), ἀγρο-κήπιον (Str.) `field worked as garden'.Derivatives: Diminutiva κηπίον (Halic. Va, Th. etc.), - πίδιον (Plu., D. L.), - πάδιον (pap.); κηπαῖος `of the garden' (Arist.; Chantraine Formation 48), κηπεύς, Dor. καπεύς `gardener' (Philyll. Com. 14, AP; Bosshardt Die Nom. auf - ευς 49), κηπίδες Νύμφαι `garden-Nymphs' (Aristainet.). Denomin. verb κηπεύω `work in the garden, cultivate' (E., Eub., Arist.) with κηπεῖαι f. pl. `gardens' (Pl. Lg. 845d), κηπεύματα pl. `garden-products, -fruits' (Ar. Av. 1100), κηπευτής = κηπεύς (Gloss.), κηπεύσιμος `grown up in a garden' (Alex. Trall.; aftr φυτεύσιμος, Arbenz Die Adj. auf - ιμος 86).Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Eur. substr.Etymology: But for the ending κῆπος, κᾶπος can be identical with a westgerm. word of comparable meaning, OHG huoba, OS hōba, NHG Hufe, Hube f. `piece of land of a certain size', Dutch hoeve `farm', IE. *kāpā́; here also Alb. kopshtë `garden' (with shtë-suffix), which has a velar in anlaut. On further connections, some uncertain or wrong ( κάπετος, Lat. capiō, OHG habaro `oats') s. Bq, Pok. 529. Beekes ?? Does it point to a European substratum?Page in Frisk: 1,842Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κῆπος 1
-
5 κουρά
κουρά, ion. - ρήGrammatical information: f.Meaning: `cropping of the hair, the beard, wool', also of trees and grass; `lock of hair, of wool, fur'; `cut-off end, slips of wood' (IA.).Derivatives: 1. κουρεύς m. `shaver, barber' (Att.); name of a bird (H.; after the sound), with κουρεῖον ` barber-shop' (Att.), with κουρεακός ` talkative' (Plb.; on the formation Schwyzer 497); also κουρευτής `id.' (Gloss.), f. κουρεύτρια (Plu.), κουρευτικός `used for shaving' (sch., Olymp.); cf. κουρεύομαι below; on κουρεύς etc. Boßhardt Die Nomina auf - ευς 46. - 2. κούρειον (- εον) n. ` sacrifice of hair etc. on the Apaturia (S., Is., inscr.) with Κούρειος surn. of Apollon (Teos), κουρεῶτις, - ιδος ( ἡμέρα, ἑορτή) f. `the third day of the Apaturia, on which the hair of the young boys and girles was offered' (Pl., inscr.; Nilsson Gr. Rel. 1, 137 a. 493), Κουρεών (-ηϊών) - ῶνος m. monthname in Magnesia on the Maeander (inscr.; s. Nachmanson Magn. 23 n. 1, 50). Here also with bleached 2. member αἱμα-κουρίαι pl. ` bloodoffer' (Pi.). - 3. κούριμος `belonging to the cropping, shaved' (trag., Plu.), also κουρεύσιμος (sch.) as if from *κούρευσις ( κουρεύομαι); Arbenz Die Adj. auf - ιμος 79f. - 4. κουρικός ` used for the cropping' (pap.). - 5. κουρίς, - ίδος f. `id.' ( μάχαιρα; Cratin.), ` polisher-girl' (com., Plb.). - 6. κουρίας m. ` who has his hair shaved' (Luc., D. L.). - 7. κουράς ἡ ἐν τοῖς ὀροφώμασι γραφή, ὀροφικὸς πίναξ H.; also ἐγκουράς (A. Fr. 142, H.). - 8. κουρῖτις f. plant-name, ` περιστερεὼν ὕπτιος, Verbena officinalis' (Ps.-Dsc., Ps.-Apul.; motive unknown, cf. Redard Les noms grecs en - της 73). - Denomin. verbs: 1. κουριάω `need cropping, have long hair' (Pherecr., Plu., Luc.; after the verbs of disease in - ιάω, Schwyzer 732); 2. κουρίζω, - ίξαι `shave, cut' (Thphr., H.); 3. κουρεύομαι `adopt the tonsura, have short hair' (Just., Sch.). - On κοῦρος a. κουρίξ s. v.Etymology: As primary verbal noun κουρά stands for *κορσά (on he phonetics Schwyzer 285f., Lejeune Traité de phon. 108 n. 3, 119 n. 2); the verb is seen in Hitt. karš-mi ` cut off' (IE rather *kérs-mi than *kórs-mi); with t-enlargement Toch. A kärṣt-, B kärst- `cut off, destroy'. Traces of the same verb (with diff. sound-development) show Gr. ἀ-κερσε-κόμης, Κόρσης nickname of a smooth-shaved man (Chrysipp.), κορσός κορμός H., κορσοῦν κείρειν H. with κορσᾶς m. (pap.), κορσω-τήρ (Call., Poll.) `barber', - τεύς `id.' (Ath. 12, 520e), - τήριον `barber-shop' (ibd.); further κόρση, s. v. - Pok. 945). Further s. κείρω.Page in Frisk: 1,935Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κουρά
-
6 ἀθάνατος
ᾱθᾰνᾰτος, -α -ον (-ον; -οι, -ων, -οις, οισιν, -ους: -α, -αν; -αι, -αις(ι): -ου, -ου, ον)1 immortalκαλεῖσθαί νιν τοῦτ' ὄνυμ ἀθάνατον O. 6.57
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε P. 3.61
ἀθανάτα Θέτις P. 3.100
Αἰήτα τό ποτε ζαμενὴς παῖς ἀπέπνευσ' ἀθανάτου στόματος (τῆς Μηδείας εἶπεν. Σ. cf. Hes. Theog. 992.) P. 4.11 “ θήσονταί τέ νιν ἀθάνατον” (sc. Ἀρισταῖον) P. 9.63ἵν' ἀθανάτοις Αἰνησιδάμου παῖδες ἐν τιμαῖς ἔμιχθεν I. 2.28
τοῦτο γὰρ ἀθάνατον φωνᾶεν ἕρπει, εἴ τις εὖ εἴπῃ τι I. 4.40
τοὶ δ' ἐπὶ γλεφάροις νεῦσαν ἀθανάτοισιν I. 8.46
ἐλπίσιν ἀθανάταις ἁρμοῖ φέρονται fr. 10. ἐμοὶ δὲ τοῦτο[ν δ]ιέδω[κ.ν] ἀθάνα- τον πόνον i. e. of creating poetry Πα. 7B. 22. —ἵπποι μὲν ἀθάναται Ποσειδᾶνος Pae. 15.2
]δολιχὰ δ' ὁδὸς ἀθανάτω[ν Δ.. 1. ἀθάναται δὲ βροτοῖς ἁμέραι, σῶμα δ ἐστὶ θνατόν “hören nimmer auf” Wil. Παρθ. 1. 1. ὁ [Λοξ]ίας [πρό]φρων ἀθανάταν χάριν Θήβαις ἐπιμείξων Παρθ. 2.. τοῦτο γὰρ ἀθανάτοις τιμαῖς ποτιψαύει μόνον fr. 121. 3. ἀ]θανάταισι πρ[ (supp. Lobel.) Θρ. 4. 10. as subs. pl., godsἀθανάτουςκλέψαις ἀθάνατοί οἱ πάλιν O. 1.65
Ζεύς τε καὶ (v. l. ἀθανάτων) O. 1.60προῆκαν υἱὸν ἀθάνατοι O. 7.55
τεθμὸς δέ τις ἀθανάτων O. 8.25
χωρὶς ἀθανάτων O. 9.41
ἓν παρ' ἐσλὸν πήματα σύνδυο δαίονται βροτοῖς ἀθάνατοι P. 3.82
ἀθανάτων ἀνδρῶν τε σὺν εὐμενίᾳ P. 12.4
παλίγγλωσσον δέ οἱ ἀθάνατοι ἀγγέλων ῥῆσιν θέσαν N. 1.58
Ζεὺς θανάτων βασιλεὺς N. 5.35
ἀλλά τι προσφέρομεν ἔμπαν ἢ μέγαν νόον ἤτοι φύσιν ἀθανάτοις N. 6.5
ἀθανάτων βασιλεὺς N. 10.16
τετίματαί τε πρὸς ἀθανάτων φίλος I. 4.59
ὀ δ' ἀθανάτων μὴ θρασσέτω φθόνος I. 7.39
ἔδοξ' ἦρα καὶ ἀθανάτοις, ἐσλόν γε φῶτα καὶ φθίμενον ὕμνοις θεᾶν διδόμεν I. 8.59
]καὶ πόθεν ἀθαν[άτων ἔρις ἄ]ρξατο (supp. Bury.) Πα... πλεῖστα μὲν δῶρ' ἀθανάτοις ἀνέχοντες fr. 119. 3. Νόμος ὁ πάντων βασιλεὺς θνατῶν τε καὶ ἀθανάτων fr. 169. 2. -
7 ἁμέρα
ᾱμέρα (-α, -ας, -ᾳ, -αν; -αι, -αις v. Forssman, 11ff.)1 dayὅτ' ἀμφότεροικράτησαν μίαν ἔργον ἀν ἁμέραν O. 9.85
τρία ἔργα ποδαρκὴς ἁμέρα θῆκε κάλλιστ' ἀμφὶ κόμαις O. 13.39
“ δώδεκα δὲ πρότερον ἁμέρας” P. 4.26τὰ δ' ἄλλαις ἁμέραις φάσομαι N. 9.42
ἁμέραν τὰν μὲν παρὰ πατρὶ φίλῳ. Δὶ νέμονται, τὰν δ' ὑπὸ κεύθεσι γαίας N. 10.55
ἀλλ' ἁμέρᾳ γὰρ ἐν μιᾷ τραχεῖα νιφὰς πολέμοιο τεσσάρων ἀνδρῶν ἐρήμωσεν μάκαιραν ἑστίαν I. 4.16
opposed to night,μηκέτ' ἀελίου σκόπει ἄλλο θαλπνότερον ἐν ἁμέρᾳ φαεννὸν ἄστρον ἐρήμας δἰ αἰθέρος O. 1.6
ἡσύχιμον ἁμέραν παῖδ' ἀελίου O. 2.32
ἴσαις δὲ νύκτεσσιν αἰεί, ἴσαις δ' ἁμέραις O. 2.62
ἁμέραισιν μὲν. ἀλλ' ἐν ὄρφναισιν P. 1.22
νύκτεσσιν ἔν θ ἁμέραις ( ἔν τ' ἀμέραις v. l.) P. 4.130 ἄστρον ὑπέρτατον ἐν ἁμέρᾳ κλεπτόμενον of a solar eclipse Πα.. 3. σκότει καλύψαι σέλας καθαρὸν ἁμέρας fr. 108b. 5. in general:ἁμέραι δ' ἐπίλοιποι μάρτυρες σοφώτατοι O. 1.33
ἕποιτο μοῖρα καὶ ὐστέραισιν ἐν ἁμέραις P. 10.18
ἐν πολυφθόροις ἁμέραις N. 8.32
αἰὼν δὲ κυλινδομέναις ἁμέραις ἄλλ' ἄλλοτ ἐξ ἄλλαξεν I. 3.18
ἀθάναται δὲ βροτοῖς ἁμέραι, σῶμα δ' ἐστὶ θνατόν (i. e. are never ending, “hören nimmer auf”, Wil. cf. O. 2.32) Παρθ. 1. 15. -
8 ἀντίφθογγος
1 answering the voice ἐν δείπνοισι Λυδῶν ψαλμὸν ἀντίφθογγον ὑψηλᾶς ἀκούων πακτίδος (contra R.-E., s. v. Lyra, “was — sich eben auf das Spiel in Oktaven bezieht”) fr. 125. 3. -
9 ὀρθωτήρ
1 preserver οὕτω δ' Ἱέρωνι θεὸς ὀρθωτὴρ πέλοι (“bezieht sich auf die Krankheit des Königs,” Schr.) P. 1.56 -
10 πάθα
πᾰθα (-ας, -ᾳ, -αν; -αις.)1 misfortune, sufferingταύτας περ' ἀτλάτου πάθας O. 6.38
“ ματρὸς βαρείᾳ σὺν πάθᾳ” P. 3.42τὸν μὲν ὀξείαισι θύγατρες ἐρήμωσαν πάθαις εὐφροσύνας μέρος P. 3.97
“ ὁ δὲ καμὼν προτέρᾳ πάθᾳ” P. 8.84 ἐγὼ πλέον ἔλπομαι λόγον Ὀδυσσέος ἢ πάθαν διὰ τὸν ἁδυεπῆ γενέσθ' Ὅμηρον (“die vielen Schmerzen die O. auf dem Meer erduldete” Fränkel) N. 7.21 πεπρωμέναν πάθαν[ (the fall of Troy?) Πα. 8A. 16. -
11 πράσσω
πράσσω (πράσσει, -ετε, -οντι; -οι; -ων, -όντων; -ειν: fut. πράξει, -ειν: impf. ἔπρασσεν: aor. ἔπραξε(ν); πρᾶξον; πράξαις: pf. πέπρᾶγεν: med. πράσσοιτο: aor. πράξασθαι: pass. pf. πεπραγμένων.)a perform, fulfilIτῶν δὲ πεπραγμένων ἐν δίκᾳ τε καὶ παρὰ δίκαν ἀποίητον οὐδ ἂν Χρόνος ὁ πάντων πατὴρ δύναιτο θέμεν ἔργων τέλος O. 2.15
ὁ δ' ἐπαντέλλων χρόνος τοῦτο πράσσων μὴ κάμοι O. 8.29
Ἀίδα τοι λάθεται ἄρμενα πράξαις ἀνήρ O. 8.73
Δὶ τοῦτ' Ἐνυαλίῳ τἐκδώσομεν πράσσειν O. 13.106
ὁ μέν που τεοῖς τε μήδεσι τοῦτ' ἔπραξεν P. 10.11
ἀλλ' ἐπέων γλυκὺν ὕμνον πράσσετε (v. l. πράσσεται.) N. 9.3εἰ γάρ τις ἀνθρώπων δαπάνᾳ τε χαρεὶς καὶ πόνῳ πράσσει θεοδμάτους ἀρετάς I. 6.11
med., ἔλπετο δ' οὐκέτι οἱ κεῖνόν γε πράξασθαι πόνον (sc. Ἰάσονα: cf. Schr., (1923), 502; Wackernagel, Sprachl. Unters., 91) P. 4.243II abs., function, be activeπράσσει γὰρ ἔργῳ μὲν σθένος, βουλαῖσι δὲ φρήν N. 1.26
εὕδει δὲ πρασσόντων μελέων (sc. ἡ ψυχή) fr. 131b. 3.bI effect, bring aboutτὸν δὲ τετράκναμον ἔπραξε δεσμὸν ἑὸν ὄλεθρον ὅγ P. 2.40
μάχᾳ λεόντεσσιν ἀγροτέροις ἔπρασσεν φόνον N. 3.46
II win, earnὥστ' ἐν τάχει ποντίαν χρυσαλακάτων τινὰ Νηρείδων πράξειν ἄκοιτιν N. 5.36
ἔν τ' ἀγωνίοις ἀέθλοισι ποθεινὸν κλέος ἔπραξεν (“setzt einen Anspruch auf Ruhm durch,” Fränkel, W & F., 362̆{2}) I. 5.8 met.,ὡς Αὐγέαν λάτριον ἀέκονθ' ἑκὼν μισθὸν ὑπέρβιον πράσσοιτο O. 10.30
παύροις δὲ πράξασθ' εὐμαρές (sc. τὸ καὶ πλουτεῖν καὶ ἐπαινεῖσθαι Σ.) P. 3.115c exact c. acc. dupl. & inf.στέφανοι πράσσοντί με τοῦτο χρέος, φόρμιγγα συμμεῖξαι O. 3.7
ἐμὲ δ' οὖν τις ἀοιδᾶν δίψαν ἀκειόμενον πράσσει χρέος, αὖτις ἐγεῖραι καὶ παλαιὰν δόξαν ἑῶν προγόνων P. 9.104
dI εὖ πράσσω, fare well, prosperξείνων δ' εὖ πρασσόντων ἔσαναν ἐσλοί O. 4.4
εἰ δὲ σὺν πόνῳ τις εὖ πράσσοι O. 11.4
ὁ δὲ Ῥαδάμανθυς εὖ πέπραγεν P. 2.73
II ἀντία πράσσω, fare adversely “ τὸ δὲ οἴκοθεν ἀντία πράξει” P. 8.52e frag. ]σφίσιν μάλα πρᾶξον [δι]καίως Pae. 8.12
-
12 βλένᾰ
Grammatical information: f.Meaning: `mucous discharge, μύξα' (Hp.).Other forms: βλέννος n. (Arist.). πλένναι μύξαι H.; βλένα μύξα. οἱ δε δία τοῦ π πλένα καὶ πλέννα τὰ ἀσθενῆ καὶ δυσκίνητα H.; πλεννεραί = μυξώδεις (Hp. ap. Gal. 19, 131). ( πληνώδης ἁσθενης H. perh. to be read πλεν(ν)-, Fur. 144).Derivatives: βλεννώδης `slimy, mucous' (Hp.). Also βλεν(ν)ός `id., idiot' (Epich.); with regularly withdrawn accent βλέννος m. a fish (Sophr., H. as explanation of σιαλίς), s. Strömberg 29, Grilli Studi itfilcla. 33 (1961)201f.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The gemination can be expressive (Meillet BSL 26, 15f.). βλέννος can go back on *μλεδ-σ-νος (Schwyzer 322, Lejeune Traité de phon. 105; diff. Specht KZ 62, 213f.) connecting Skt. ū́rṇa-mradas- `soft as wool' (= Gr. *-βλεδής), pres. mr̥dnāti, mardati, also ( vi)- mradati (\< *- mled-eti) `soften' (to mr̥dú- `soft'). Cf. further MIr. blind `slime from the mouth of a dead man', Pok. 718. DELG: "pour le sens ces rapprochements ne s'imosent pas". Frisk: "Der sehr beschränkte Wert dieser Kombinationen liegt indessen auf der Hand." - As Fur. 144 points out, the variations π\/β, νν\/ν prove a Pre-Gr. word. If the -α is short, π\/ βλενα cannot be IE\/Gr, whereas this ending is frequent in Pre-Greek. - The words still exists in Mod. Greek.Page in Frisk: 1,242-243Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βλένᾰ
-
13 βλέννᾰ
Grammatical information: f.Meaning: `mucous discharge, μύξα' (Hp.).Other forms: βλέννος n. (Arist.). πλένναι μύξαι H.; βλένα μύξα. οἱ δε δία τοῦ π πλένα καὶ πλέννα τὰ ἀσθενῆ καὶ δυσκίνητα H.; πλεννεραί = μυξώδεις (Hp. ap. Gal. 19, 131). ( πληνώδης ἁσθενης H. perh. to be read πλεν(ν)-, Fur. 144).Derivatives: βλεννώδης `slimy, mucous' (Hp.). Also βλεν(ν)ός `id., idiot' (Epich.); with regularly withdrawn accent βλέννος m. a fish (Sophr., H. as explanation of σιαλίς), s. Strömberg 29, Grilli Studi itfilcla. 33 (1961)201f.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The gemination can be expressive (Meillet BSL 26, 15f.). βλέννος can go back on *μλεδ-σ-νος (Schwyzer 322, Lejeune Traité de phon. 105; diff. Specht KZ 62, 213f.) connecting Skt. ū́rṇa-mradas- `soft as wool' (= Gr. *-βλεδής), pres. mr̥dnāti, mardati, also ( vi)- mradati (\< *- mled-eti) `soften' (to mr̥dú- `soft'). Cf. further MIr. blind `slime from the mouth of a dead man', Pok. 718. DELG: "pour le sens ces rapprochements ne s'imosent pas". Frisk: "Der sehr beschränkte Wert dieser Kombinationen liegt indessen auf der Hand." - As Fur. 144 points out, the variations π\/β, νν\/ν prove a Pre-Gr. word. If the -α is short, π\/ βλενα cannot be IE\/Gr, whereas this ending is frequent in Pre-Greek. - The words still exists in Mod. Greek.Page in Frisk: 1,242-243Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βλέννᾰ
-
14 βραβεύς
Grammatical information: m.Meaning: `judge at the games, arbitrator, umpire; leader' (S.; on the meaning Boßhardt, Die Nomina auf - ευς 41f.).Dialectal forms: Here Myc. moroqa, form and meaning (a person, official?) unknown?Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Etym. unknown. - Rather with Debrunner, Eberts Reallex. 526, Chantraine Form. 125 Pre-Gr. A reconstruction *mro\/agʷ- (inspired by the Myc. form, with \/a\/, phonetically [ο]?) would fit well. - Does it imply that the sportive contests are a Pre-Greek heritage?Page in Frisk: 1,261-262Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βραβεύς
-
15 βύᾱς
βύᾱςGrammatical information: m.Meaning: `eagle-owl, Strix bubo' (Arist.).Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]Etymology: From the imitation βῦ after the nouns in auf -ᾱς (Schwyzer 461, Chantr. Form. 27f., 30). Elementary sound-imitation: Arm. bu `owl' (= Georg. bu), NPers. būm `id.', Lat. būbō, Bulg. buh. See Pok. 97f., Schrader-Nehring Reallex. 2, 216. André, Oiseaux 45. Cf. βύκτης.Page in Frisk: 1,275Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βύᾱς
-
16 βωρεύς
Grammatical information: m.Meaning: `mullet' (Xenokr.),Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Egypt.Etymology: Boßhardt Nomina auf - ευς 61 derived the word from βῶροι ὀφθαλμοί H., like Strömberg Fischnamen 42f., but βῶροι is prob. from *Ϝῶροι (s. ὁράω). Connected with Copt. bori, Arab. būrī, s. Thompson Fishes s.v. and Hemmerdinger, Glotta 46 (1968) 247.Page in Frisk: 1,280Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βωρεύς
-
17 γεργέριμος
Grammatical information: ?Meaning: kind of olives (Call.). See H., Suid., Ath. 56 d. They are ripe on the tree, δρυπεπής.Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Sem.Etymology: Unknown. Connection with Skt. jarjara- `withered, feeble' rejected by Arbenz Die Adj. auf - ιμος 104 m. n. 58. To γέρων etc.? Semitic origin seems possible: Hebr. gargerīm `ripe olives'; Hemmerdinger, Glotta 48 (1970) 41.Page in Frisk: 1,299Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γεργέριμος
-
18 γουνός
Grammatical information: m.Derivatives: From Γόννος, *Γοῦνος perh. the name Γουνεύς Β 748, s. Boßhardt Nomina auf - ευς 111f. -Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Compared with Thessal. PN Γόννος ( Γόννοι, Γοννοῦσσα), which suggests *γονϜος, but the development of - νϜ- is uncertain (Buck, Gr. Dial. $54). Since antiquity (EM) derived from γόνυ, which is improbable. The comparison with Russ. gumnó `threshing-floor' (Pisani, Rend. Acc. Lincei 6: 4, 359f.) is not convincing; s. Vasmer Russ. et. Wb. s. v. - Also γῶνος H. and χῶνος H., so clearly Pre-Greek. Fur. 138 further mentions material from Sardinia (Gonnos, Gonni), Berber, Basque and Caucasian.Page in Frisk: 1,322Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γουνός
-
19 δάκτυλος 1
δάκτυλος 1.Grammatical information: m.Meaning: `finger' (also as measure etc.), `toes' (Ion.-Att.);Other forms: Boeot. δακκύλιος (Tanagra)Compounds: τετραδάκτυλος; ῥοδοδάκτυλος.Derivatives: Rare dimin.: δακτυλίδιον (Ar.), δακτυλίσκος (Lebadeia), δακτυλίς (Steph. Med., Plin.); - δακτύλιος m. (- ον n.) `(finger)ring' (Sapph., Hdt.) with dimin. δακτυλίδιον (Delos IIIa, pap.), also δακτυλίδριον, - ίδρυον (pap., from - ύδριον [Chantr. Form. 72f.] dissimilated), δακτύληθρον (Them.; cf. Chantr. 373), δακτυλήθρα `glove with fingers' (X., Chantr. l.c.); - δακτυλῖτις plant name (Dsc.; after the root like a finger, Strömberg Pflanzennamen 37, Redard Les noms grecs en - της 70), δακτυλεύς name of a sea-fish (Ath.; Boßhardt Die Nomina auf - ευς 84f.). - Adj.: δακτυλ-ιαῖος `broad as a finger' (Hp.), δακτυλικός `belonging to the finger' (Ath.), δακτυλωτός `with fingers' (Ion.). - Denomin. δακτυλίζω `count with the fingers etc.' (H.) with δακτυλιστής (pap.) unknown profession.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: No etymology. Boeot. δακκύλιος, where - κκ- is hardly from - κτ-, rather from *δάτκυλος. Not to OHG zinko. Lat. digitus is also unclear. *δατκ-υλ- looks perfectly Pre-Greek: - κτ-, vowels α and υ.Page in Frisk: 1,344-345Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δάκτυλος 1
-
20 δέλεαρ
δέλεαρ, - ατοςGrammatical information: n.Meaning: `decoy' (Ion.-Att.).Derivatives: Denomin. δελεάζω `entice' (Ion.-Att.) with δελέασμα (Ar.), δελεασμάτιον (Philox.), δελεασμός (Arist.) and the instr. names δελεάστρα `baited trap' (Cratin.), δελέαστρον `id.' (Nicoph.); with δελαστρεύς `fisher with baited trap' (Nic.; for *δελεα- metri causa, s. Boßhardt Die Nomina auf - ευς 68). - With the same meaning δείλατα pl. (Call. Fr. 458), δελήτιον (Sophr.; δελῆτι δελέατι H.), δέλετρον (Numen. ap. Ath., Opp.; after the instr. names in - τρον), δέλος ( PMagPar. 1, 939, Eust.; innov. after the neutres in - ος).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The plural δέλευρα (Ath.) suggests for δέλεαρ an original r-n-stem *δέλε-Ϝαρ; cf. ἄλευρα: *ἄλε-Ϝαρ. Twosyllabic δελε- also in δελήτιον \< *δελεάτιον and in new δέλετρον (s. Chantr. Form. 332f.). Deviant only late δείλατα, which may derive from *δέλ-Ϝατα. Beside twosyll. δελε- we have βλη- in βλῆρ (Alc.), from *βλῆ-(Ϝ)αρ? or *βλέ-(Ϝ)αρ?; s. βλέτυες. -- One might suppose that δέλεαρ und βλῆρ originated frim dissimilation from *δέρεαρ and *βρῆρ, and connect βιβρώσκω (s. v.) and OHG querdar `bait'. One has also tried to connect δέλεαρ and βλῆρ with initial Labiovelar gu- with Arm. klanem, aor. ekul `devour', with Russ. gɫotátь `swallow', Lat. gula, gluttio `devour'. However, the word may well be non-IE; see the words cited.Page in Frisk: 1,360-361Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δέλεαρ
См. также в других словарях:
Auf — ([add]f), n. [OE. auph, aulf, fr. Icel. [=a]lfr elf. See {Elf}.] [Also spelt {oaf}, {ouphe}.] A changeling or elf child, that is, one left by fairies; a deformed or foolish child; a simpleton; an oaf. [Obs.] Drayton. [1913 Webster] || … The Collaborative International Dictionary of English
AUF — may refer to: *African Unification Front *Agence universitaire de la francophonie, the international educational organisation *Recreational Aviation Australia (Australian Ultralight Federation) *Agent Under Fire, a James Bond video game… … Wikipedia
AUF — Die Abkürzung AUF steht für: Arbeidernes Ungdomsfylking, Norwegische Arbeiterjugend Arbeitsgemeinschaft Unabhängiger Frauen Aluminium und Umwelt im Fenster und Fassadenbau (auch A/U/F ) Asociación Uruguaya de Fútbol, Nationaler Fußballverband von … Deutsch Wikipedia
Auf — Die Abkürzung AUF steht für: African Unification Front Arbeitsgemeinschaft Unabhängiger Frauen Archiv für Urkundenforschung Auxerre (IATA Code des Flughafens in Frankreich) Alternativ Unabhängig Fortschrittlich (kommunale Wählergemeinschaften,… … Deutsch Wikipedia
Auf den Marmorklippen — Auf den Marmorklippen, 1939 Im Roman Auf den Marmorklippen aus dem Jahr 1939 beschreibt Ernst Jünger eine fiktive Gesellschaft im Umbruch. Im Zentrum steht die hochentwickelte Zivilisation am Ufer eines Binnensees, der Großen Marina. Sie pflegt… … Deutsch Wikipedia
Auf der Mauer, auf der Lauer — ist ein Kinderlied, das auf dem Prinzip des Lückentext Liedes basiert. Im Verlauf des Liedes wird dabei pro Strophe von den Worten „Wanze“ und „tanzen“ jeweils ein Laut entfernt, bis schließlich eine Pause gemacht werden muss. In der DDR wurde… … Deutsch Wikipedia
Auf überwachsenen Pfaden — ist das 1949 erschienene Alterswerk des norwegischen Schriftstellers und Nobelpreisträgers Knut Hamsun (1859–1952). Nach Kriegsende wurde Hamsun wegen seiner Kollaboration mit der deutschen Besatzung angeklagt und zeitweise in eine psychiatrische … Deutsch Wikipedia
Auf dem Kreuzzug ins Glück — Studioalbum von Die Toten Hosen Veröffentlichung 21. Mai 1990 Label Virgin Schallplatten GmbH … Deutsch Wikipedia
Auf den Eicken — Stadt Halver Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Auf der Brake — Stadt Halver Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Auf der Mark — Stadt Halver Koordinaten … Deutsch Wikipedia