-
61 entrer
ɑ̃tʀev1) eintretenfaire entrer — einlassen, hereinlassen
2) ( pénétrer) hereinkommen3)4)entrer dans — betreten, hineingehen
5) ( dans un pays) einreisen6) ( données) INFORM eingeben7)entrer en scène — THEAT auftreten
entrerentrer [ãtʀe] <1>1 (pénétrer) eintreten; (vu de l'intérieur) hereinkommen; (vu de l'extérieur) hineingehen; Beispiel: défense d'entrer! Eintritt verboten!; Beispiel: faire entrer quelqu'un/un animal jdn hereinbitten/ein Tier hereinholen; Beispiel: laisser entrer quelqu'un/un animal jdn/ein Tier herein-/hineinlassen2 (pénétrer dans un lieu) Beispiel: entrer dans quelque chose etw betreten; chien in etwas Accusatif [herein-]/[hinein]laufen; Beispiel: le bateau entre dans le port das Schiff läuft [in den Hafen] ein; Beispiel: le train entre en gare der Zug fährt [in den Bahnhof] ein3 (aborder) Beispiel: entrer dans les détails ins Detail gehen; Beispiel: entrer dans le vif du sujet sofort zum Kern der Sache kommen5 (s'engager dans) Beispiel: entrer dans un club Mitglied eines Klubs werden; Beispiel: entrer dans un parti einer Partei beitreten; Beispiel: entrer dans l'armée/la police zur Armee/zur Polizei gehen; Beispiel: entrer dans la vie active ins Erwerbsleben eintreten6 (être admis) Beispiel: entrer à l'hôpital/l'école/en sixième ins Krankenhaus/in die Schule/die 1. Klasse des Gymnasiums kommen; Beispiel: entrer en apprentissage/à l'université eine Lehre/sein Studium beginnen; Beispiel: faire entrer quelqu'un dans un club jdn [als neues Mitglied] in einen Klub einführen; Beispiel: faire entrer quelqu'un dans une entreprise jdm eine Stelle in einem Unternehmen verschaffen7 (s'enfoncer) Beispiel: la clé n'entre pas dans le trou de la serrure der Schlüssel passt nicht ins Schlüsselloch9 (faire partie de) Beispiel: entrer dans la composition d'un produit Bestandteil eines Produkts sein10 (comme verbe-support) Beispiel: entrer en application in Kraft treten; Beispiel: entrer en contact avec quelqu'un mit jemandem Kontakt aufnehmen; Beispiel: entrer en collision avec quelqu'un/quelque chose mit jemandem/etwas zusammenstoßen; Beispiel: entrer en guerre in den Krieg eintreten; Beispiel: entrer en scène auftreten; Beispiel: entrer en ligne de compte in Betracht kommen; Beispiel: le nouveau ministre entre en fonction der neue Minister tritt sein Amt an►Wendungen: ne faire qu'entrer et sortir nur kurz vorbeischauen1 (faire pénétrer) Beispiel: entrer quelque chose dans quelque chose etw in etwas Accusatif hineinbringen; Beispiel: entrer l'armoire par la fenêtre den Schrank durch das Fenster hineinschaffen2 informatique eingeben -
62 envelopper
ɑ̃v(ə)lɔpev1) bedecken2) ( enrouler) einwickelnenvelopper de — umwickeln, überziehen, verkleiden
3) ( couvrir) verdeckenenvelopperenvelopper [ãvlɔpe] <1>einpacken verre; Beispiel: envelopper un bébé dans une couverture ein Baby in eine Decke einwickeln; Beispiel: être enveloppé dans [oder de] quelque chose personne in etwas Accusatif [ein]gehüllt sein; bébé, objet in etwas Accusatif [ein]gewickelt seinBeispiel: s'envelopper dans son manteau sich in den/seinen Mantel hüllen -
63 escalader
-
64 fonder
fɔ̃dev1) gründen, errichten2)3) ( une ville) erbauen4) ( créer) stiftenfonderfonder [fõde] <1>1 gründen3 (faire reposer) Beispiel: fonder une décision sur quelque chose eine Entscheidung mit etwas begründenBeispiel: se fonder sur quelque chose personne sich auf etwas Accusatif berufen; attitude, raisonnement durch etwas Accusatif begründet sein -
65 gribouiller
gʀibujevschmieren, kritzelngribouillergribouiller [gʀibuje] <1>Beispiel: gribouiller sur quelque chose auf etwas Accusatif o datif kritzelnBeispiel: gribouiller quelque chose sur quelque chose etw auf etwas Accusatif kritzeln; Beispiel: gribouiller quelque chose à quelqu'un jdm etwas [hin]kritzeln -
66 griffonner
gʀifɔnevschmieren, kritzelngriffonnergriffonner [gʀifɔne] <1>Beispiel: griffonner sur quelque chose auf etwas Accusatif o datif kritzelnBeispiel: griffonner quelque chose sur quelque chose etw auf etwas Accusatif kritzeln; Beispiel: griffonner quelque chose à quelqu'un jdm etwas hinkritzeln -
67 habituer
abitɥev1)s'habituer à qc — sich an etw gewöhnen, sich etw angewöhnen
J'y suis habitué. — Ich bin es gewohnt.
2)3)habituerhabituer [abitɥe] <1>1 (accoutumer) Beispiel: habituer quelqu'un/un animal à quelque chose jdn/ein Tier an etwas Accusatif gewöhnenBeispiel: s'habituer à quelqu'un/quelque chose sich an jemanden/etwas gewöhnen -
68 idée
idef1) Gedanke m, Idee f, Einfall m2) ( pensée) Vorstellung fQuelle idée! — Wo denken Sie hin!/Was für eine Vorstellung!
3) Vorurteil n4)idée saugrenue (fam) — Schnapsidee f
5) ( conscience) Vorstellung f, Begriff m, Gedanke m, Sinn midéeidée [ide]1 (projet, inspiration) Idee féminin; (suggestion) Idee, Einfall masculin; Beispiel: idée lumineuse glänzende Idee; Beispiel: être plein d'idées voller Ideen stecken; Beispiel: idée de génie geniale Idee; ironique glorreiche Idee; Beispiel: donner l'idée à quelqu'un de faire quelque chose jdn auf die Idee bringen, etwas zu tun; Beispiel: quelle drôle d'idée! [was für eine] komische Idee!; Beispiel: tu as de ces idées! du hast [vielleicht] Ideen! familier2 (opinion) Meinung féminin; Beispiel: idées politiques/révolutionnaires politische/revolutionäre Ansichten Pluriel; Beispiel: avoir les/des idées larges liberale Ansichten haben; Beispiel: avoir une haute idée de quelqu'un/soi-même eine hohe Meinung von jemandem/von sich selbst haben3 (pensée) Beispiel: idée fixe fixe Idee; Beispiel: idées noires trübsinnige Gedanken Pluriel; Beispiel: l'idée de quelque chose/que quelqu'un est mort/quelqu'un ait pu faire ça der Gedanke an etwas Accusatif /[daran], dass jemand tot ist/jemand dies hätte tun können; Beispiel: à l'idée de quelque chose bei dem Gedanken an etwas Accusatif; Beispiel: suivre/perdre le fil de ses idées seinem Gedankengang folgen/den Faden verlieren; Beispiel: sauter d'une idée à l'autre Gedankensprünge machen; Beispiel: se faire à l'idée que quelqu'un est mort sich an den Gedanken gewöhnen, dass jemand tot ist; Beispiel: avoir une idée [de] derrière la tête familier einen Hintergedanken haben; Beispiel: se changer les idées auf andere Gedanken kommen4 (concept, notion) Idee féminin; Beispiel: idée reçue überkommene Vorstellung; Beispiel: idée de quelque chose Vorstellung féminin von etwas; Beispiel: se faire une idée de quelque chose sich datif eine Vorstellung von etwas machen; Beispiel: ne pas avoir la moindre idée de quelque chose nicht die leiseste Ahnung von etwas haben; Beispiel: Aucune idée! Keine Ahnung!; Beispiel: donner une idée de quelque chose à quelqu'un jdm eine Vorstellung von etwas geben; Beispiel: avoir idée de ce que... sich datif vorstellen können, dass...; Beispiel: on n'a pas idée!; Beispiel: a-t-on idée! das ist unglaublich!; Beispiel: tu n'as pas idée de ce que... du kannst dir nicht vorstellen, was...5 (esprit) Beispiel: quelque chose vient à l'idée de quelqu'un etw kommt jemandem in den Sinn; Beispiel: venir à l'idée de faire quelque chose in den Sinn kommen etwas zu tun►Wendungen: se faire des idées (s'imaginer des choses) sich datif unnütz Sorgen machen; (se faire des illusions) sich datif falsche Hoffnungen machen -
69 informer
ɛ̃fɔʀmev1) informieren2)3) ( communiquer) melden, mitteilen4)5)informerinformer [ɛ̃fɔʀme] <1>Beispiel: informer quelqu'un jdn informieren; Beispiel: informer quelqu'un que... jdm mitteilen, dass...; Beispiel: être informé de quelque chose über etwas Accusatif informiert sein; Beispiel: des personnes bien informées/milieux bien informés gut unterrichtete Leute/Kreise; Beispiel: tenir quelqu'un informé jdn auf dem Laufenden halteninformierenBeispiel: s'informer sich informieren; Beispiel: s'informer de quelque chose sich über etwas Accusatif informieren; Beispiel: s'informer sur quelqu'un Erkundigungen über jemanden einziehen; Beispiel: s'informer si quelqu'un a fait quelque chose fragen, ob jemand etwas getan hat -
70 insinuer
ɛ̃sinɥev1) andeuten, vorschlagen, zu verstehen gebenElle insinue que tu as tort. — Sie deutet an, dass du im Unrecht bist.
2)s'insinuer — sich eingliedern, sich einreihen, sich einschmeicheln
insinuerinsinuer [ɛ̃sinɥe] <1>(laisser entendre) andeuten; (accuser) unterstellen2 (se glisser) Beispiel: s'insinuer dans quelque chose personne sich durch etwas schlängeln; idée, sentiment sich in etwas Accusatif einschleichen; Beispiel: s'insinuer dans l'esprit de quelqu'un jdn beschleichen -
71 intégration
ɛ̃tegʀasjɔ̃fintégrationintégration [ɛ̃tegʀasjõ]2 (assimilation) Beispiel: intégration dans quelque chose Integration féminin [ oder Eingliederung féminin ] in etwas Accusatif3 (univ: familier: admission); Beispiel: intégration à quelque chose Aufnahme féminin in etwas Accusatif -
72 investir
ɛ̃vɛstiʀv1) investieren2) ( encercler) umzingeln3)investirinvestir [ɛ̃vεstiʀ] <8>1 finances, bourse Beispiel: investir son argent dans quelque chose sein Geld in etwas Accusatif investieren2 figuré Beispiel: investir du temps/du travail dans quelque chose Zeit/Arbeit in etwas Accusatif investierenéconomie, finances investieren; Beispiel: investir dans de nouvelles machines sein Geld in neuen Maschinen anlegenBeispiel: s'investir dans quelque chose sich bei etwas engagieren -
73 invitation
ɛ̃vitasjɔ̃f1) Einladung f2) Aufforderung f(invitation à) — Ruf m
invitationinvitation [ɛ̃vitasjõ]1 (appel) Einladung féminin; Beispiel: une invitation à... eine Einladung nach/zu...; Beispiel: invitation à une manifestation/au restaurant/à déjeuner Einladung zu einer Demonstration/ins Restaurant/zum Mittagessen; Beispiel: sans invitation ohne Einladung2 (incitation) Beispiel: invitation à quelque chose Aufforderung féminin zu etwas; Beispiel: à [oder sur] l'invitation de quelqu'un; (à la prière de) auf jemandes Bitte Accusatif hin; (aux ordres de) auf jemandes Aufforderung Accusatif hin -
74 jouer
ʒwev1) spielenA qui de jouer? — Wer ist dran?/Wer ist an der Reihe?
jouer au plus fin — superklug sein/ein Schlaumeier sein
Bien joué! — Gut gemacht!/Gut so!
2)jouer à — SPORT spielen
3)4)5)6)jouer en Bourse — FIN an der Börse spekulieren
7)jouer la comédie (fam) — sich verstellen
8) THEAT aufführen9) CINE darstellen10) MUS spielenjouerjouer [ʒwe] <1>1 (s'amuser) spielen; Beispiel: faire jouer quelqu'un Spiele für jemanden veranstalten; Beispiel: à toi/vous de jouer! du bist/ihr seid dran!2 figuré Beispiel: jouer avec des sentiments mit den Gefühlen spielen; Beispiel: c'est pour jouer das sollte ein Scherz sein10 (intervenir) mesure gelten; relations wirken; Beispiel: jouer de son influence seinen Einfluss geltend machen; Beispiel: faire jouer une clause eine Klausel anwenden; Beispiel: jouer du couteau zum Messer greifen►Wendungen: ça a joué en ma faveur das hat sich positiv für mich ausgewirkt; bien joué! gut so!; jouer serré höllisch aufpassen5 musique [vor]spielen6 théâtre, cinéma spielen pièce, rôle; Beispiel: quelle pièce joue-t-on? welches Stück wird gespielt?7 (feindre) Beispiel: jouer la surprise Überraschung vortäuschen; Beispiel: jouer la comédie Theater spielen►Wendungen: rien n'est encore joué noch ist nichts entschieden1 (se moquer) Beispiel: se jouer de quelqu'un jdn zum Besten halten; Beispiel: se jouer des lois sich über das Gesetz hinwegsetzen -
75 jucher
ʒyʃev1)jucher qc — etw hinaufsetzen, etw oben hinstellen, etw hochlegen
2)se jucher — sich nach oben setzen, sich hochlegen
jucherjucher [ʒy∫e] <1>Beispiel: jucher sur quelque chose [hoch] oben auf etwas Accusatif stellenoiseau [hoch] oben sitzenBeispiel: se jucher sur quelque chose sich [hoch] oben auf etwas Accusatif setzen -
76 lancer
lɑ̃sev1) werfen, schleudern2) ( ballon) SPORT abspielen3) (fig) ankurbeln4) ( un produit) ECO einführen5) ( commencer) starten6)se lancer — sich begeben, sich in etw stürzen
7) Freilassen n, Loslassen n, un lancer de ballonslancerlancer [lãse] <2>1 (projeter) Beispiel: lancer quelque chose etw werfen; Beispiel: lancer quelque chose à quelqu'un jdm etwas zuwerfen, hoch werfen jambe; abschießen fusée; versetzen coup; avion abwerfen; volcan ausstoßen3 (donner de l'élan) in Schwung bringen, anlassen moteur, voiture; auf den Markt bringen marque, produit; ins Leben rufen entreprise; Beispiel: lancer quelqu'un/un animal sur quelqu'un jdn/ein Tier auf jemanden hetzen; Beispiel: lancer la police sur quelqu'un/quelque chose die Polizei auf jemanden/etwas ansetzen; Beispiel: quand il est lancé, on ne l'arrête plus wenn er [erst] einmal in Fahrt ist, ist er nicht mehr zu bremsen familier6 (émettre) aussprechen accusation, menace; Beispiel: lancer un appel/avertissement à quelqu'un einen Appell/eine Warnung an jemanden richten; Beispiel: lancer un appel einen Aufruf erlassen7 informatique starten1 (se précipiter) Beispiel: se lancer sur le lit sich auf das Bett werfen; Beispiel: se lancer à la poursuite de quelqu'un sich an jemandes Verfolgung Accusatif machen; Beispiel: allez, lance-toi! los, spring!2 (s'engager) Beispiel: se lancer dans quelque chose sich in etwas Accusatif stürzen; Beispiel: se lancer dans une discussion sich auf eine Diskussion einlassen; Beispiel: se lancer dans le cinéma sein Glück im Filmgeschäft versuchen -
77 long
lɔ̃
1. adj( local) langêtre long à faire qc — lange brauchen, um etw zu tun
2. mlong métrage — CINE Spielfilm m
3. advlang, (zu)viellonglong , longue [lõ, lõg]1 aussi antéposé (dans l'espace) lang; Beispiel: un long détour ein großer Umweg; Beispiel: long de 5 km 5 km lang2 antéposé (dans le temps) lang; Beispiel: une longue habitude eine alte Gewohnheit; Beispiel: ce sera long das wird lange dauern; Beispiel: être long à faire quelque chose lange brauchen, um etwas zu tun————————longlong [lõ]Beispiel: en long in der Länge; Beispiel: de long en large auf und ab; Beispiel: en long et en large lang und breit; Beispiel: tout au long du parcours die ganze Strecke; Beispiel: tout au long de sa vie sein ganzes Leben lang; Beispiel: avoir 2 km de long 2 km lang sein; Beispiel: tomber de tout son long der Länge nach hinfallen; Beispiel: [tout] le long du mur an der ganzen Wand entlangII AdverbeBeispiel: quelque chose en dit long etw besagt viel; Beispiel: quelque chose en dit long sur quelque chose etw sagt viel über etwas Accusatif; Beispiel: en savoir long sur quelque chose gut Bescheid wissen über etwas Accusatif -
78 mouiller
mujev1) anfeuchten, befeuchten2)3) ( rajouter du liquide) einweichen, verdünnen4) (fam) verrückt sein5)mouillermouiller [muje] <1>1 (humecter) nass machen5 ( familier: compromettre) Beispiel: mouiller quelqu'un dans quelque chose jdn in etwas Accusatif hineinziehen1 (jeter l'ancre) vor Anker gehen, ankern1 (passer sous l'eau) Beispiel: se mouiller nass werden; Beispiel: se mouiller les mains sich datif die Hände nass machen4 ( familier: se compromettre) Beispiel: se mouiller dans quelque chose sich in etwas Accusatif hineinziehen lassen5 ( familier: s'engager) Beispiel: se mouiller pour quelqu'un/pour faire quelque chose sich ins Zeug legen für jemanden/um etwas zu tun -
79 méditer
meditev1) überdenken, überlegen, sinnieren2) ( penser) meditierenméditerméditer [medite] <1>2 relatif meditieren2 (projeter) ersinnen -
80 mêler
mɛlev1) mischen2)3)Mêlez-vous de ce qui vous regarde. — Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten.
mêlermêler [mele] <1>1 (mélanger) [ver]mischen, vereinigen voix; verrühren ingrédients; Beispiel: mêler la réalité et la fiction récit eine Mischung aus Dichtung und Wahrheit sein2 (ajouter) Beispiel: mêler des détails pittoresques à un récit in einen Bericht malerische Einzelheiten einflechten2 (joindre) Beispiel: se mêler à un groupe sich zu einer Gruppe gesellen; Beispiel: se mêler à la foule sich unter die Menge mischen3 (participer) Beispiel: se mêler à la conversation/au jeu am Gespräch teilnehmen/beim Spiel mitmachen
См. также в других словарях:
accusatif — [ akyzatif ] n. m. • XIIe; lat. accusativus, de accusare « faire paraître » ♦ Gramm. Cas qui marque le complément d objet ou certains compléments prépositionnels (⇒ 1. régime). Accusatif latin, grec. Mettre un nom à l accusatif. ● accusatif nom… … Encyclopédie Universelle
accusatif — Accusatif. subst. masc. terme de grammaire. Le quatriéme cas des mots qui se declinent. Accusatif singulier, pluriel. ce verbe régit l accusatif … Dictionnaire de l'Académie française
accusatif — Accusatif, m. acut. Est le quatriesme des six cas, par lesquels les noms, pronoms et participes sont declinez, voyez Ablatif … Thresor de la langue françoyse
Accusatif — En linguistique, l accusatif (du latin grammatical accusativus, « qui marque l aboutissement de l action »), est un cas grammatical exprimant le complément d objet direct (COD), c est à dire l actant dit objet patient qui subit l action … Wikipédia en Français
ACCUSATIF — s. m. T. de Gram. Il se dit, dans les langues où les noms se déclinent, Du cas qui sert principalement à indiquer le régime direct des verbes actifs ou transitifs. La désinence de l accusatif. Accusatif singulier. Accusatif pluriel. Ce verbe… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ACCUSATIF — n. m. T. de Grammaire Cas qui, dans certaines langues où les noms se déclinent, sert principalement à indiquer le complément d’objet direct. La désinence de l’accusatif. Accusatif singulier. Accusatif pluriel. Ce verbe régit l’accusatif. Il y a… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
accusatif — (a ku za tif) s. m. Terme de grammaire. Cas, dans les langues où les noms se déclinent, qui sert principalement à indiquer le régime direct des verbes actifs ou transitifs, et celui de certaines prépositions. C est par abus de terme qu on a nommé … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ACCUSATIF (grammaire) — ACCUSATIF, grammaire Dans une langue à flexion, l’accusatif est le cas qui s’oppose de façon minimale au nominatif : alors que celui ci renvoie à l’origine du procès, l’accusatif exprime la position syntaxique du deuxième argument de la fonction… … Encyclopédie Universelle
accusatif — См. accusativo … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
Cas accusatif — Accusatif En linguistique, l accusatif (du latin grammatical accusativus, « qui marque l aboutissement de l action »), est un cas exprimant le complément d objet direct (COD), c est à dire l actant dit objet patient qui subit l action… … Wikipédia en Français
accusatif de l'objet interne — См. accusativo del oggetto interno … Пятиязычный словарь лингвистических терминов