Перевод: с английского на русский

с русского на английский

a+simple+fact

  • 1 simple fact

    1) Техника: простой факт
    2) Дипломатический термин: очевидный факт

    Универсальный англо-русский словарь > simple fact

  • 2 simple fact

    Англо-русский дипломатический словарь > simple fact

  • 3 simple fact

    English-russian dctionary of diplomacy > simple fact

  • 4 a simple fact

    Общая лексика: очевидный факт

    Универсальный англо-русский словарь > a simple fact

  • 5 (a) simple fact

    English-Russian combinatory dictionary > (a) simple fact

  • 6 simple

    ['sɪmp(ə)l]
    adj
    1) простой, нетрудный, несложный, лёгкий

    The boy found the job simple. — Мальчик считал это нетрудной работой.

    The tune sounded simple enough. — Мотив звучал достаточно просто.

    It wouldn't be so simple to put the decision into practice. — Не так-то легко будет претворить это решение в жизнь.

    - simple plan
    - simple task
    - simple explanation
    2) простой, скромный, непритязательный, простодушный, наивный, доверчивый, легковерный

    He was so simple that he believed everything. — Он был так наивен, что верил всему.

    I am not so simple to believe that — я не так прост, чтобы этому поверить.

    - simple house
    - simple building
    - simple dinner
    - simple meal
    - simple diet
    - simple pattern
    - simple furniture
    - simple clothes
    - simple soul
    - simple people
    - simple but well prepared food
    - dresses in simple styles
    - be so simple that...
    - lead a simple life
    - look simple
    - seem very simple
    - sound simple
    - write in simple style
    3) незнатный, рядовой
    - simple soldier
    - simple farm
    4) очевидный, явный, простой
    - simple fact
    - simple statement of facts
    - it is a simple lie
    - simple truth is that...
    - it is simple madness
    - it is a simple case robbery
    - as simple as ABC
    ASSOCIATIONS AND IMAGERY:
    Прямолинейная речь выглядит как простая, не красочная, простоватая - plain - эти ассоциации видны в следующих контекстах: She was famed for her plain speaking. Она была известна своей безыскусной речью. Every effort is made to write official documents in plain English. Официальные документы пытаются писать на доступном/понятном языке. He was plain - spoken almost to the point of rudeness. Он говорил простовато - прямолинейным языком, часто казавшимся грубоватым. Her prose is lucid and unadorned. Она пишет ясным/доступным языком, без каких-либо прикрас. I want you to give me the unvarnished truth. Я хочу, чтобы ты сказал мне всю, ничем не прикрытую, правду. It is said here in black and white you can get a visa provided you have a job. Правило написано черным по белому - виза не дается людям, не имеющим работы. И наоборот, нелапидарная речь ассоциируется с приукрашиванием: With each retelling Matt would add more embellishments to his story. При каждом новом пересказе история Мэтта становилась все более и более приукрашенной. Fancy writing is often used to obscuse the truth. Чтобы скрыть истину часто прибегают к языковым ухищрениям. Everyone embroiders the truth to some extent. Все в той или иной степени приукрашивают правду. Her colourful account of her life proved a huge success. Ее красочный рассказ о перипетиях ее жизни имел большой успех. They glossed over all the difficult questions. Все сложные вопросф они пытались приукрасить/скрыть за языковыми изысками

    English-Russian combinatory dictionary > simple

  • 7 simple

    1. n собир. простой люд; беднота
    2. n простой человек; бедняк
    3. n простак, недотёпа
    4. n составляющее, ингредиент, составная часть, элемент
    5. a простой, нетрудный, несложный
    6. a несоставной, простой, с простой структурой; неразложимый
    7. a скромный, незатейливый, незамысловатый; непритязательный
    8. a простодушный, бесхитростный, наивный; искренний
    9. a простоватый, глуповатый, недалёкий
    10. a придурковатый
    11. a рядовой; простой
    12. a сущий, чистый; явный, очевидный
    13. a тех. простейший
    14. a мат. простой, элементарный

    simple debt — простой долг, долг из договора не за печатью

    simple statement — простое утверждение; простой оператор

    15. a геол. однородный
    16. a биол. контролируемый одним геном
    Синонимический ряд:
    1. asinine (adj.) asinine; brainless; dense; fatuous; foolish; ignorant; inane; insensate; mindless; nitwitted; senseless; shallow; sheepheaded; silly; soft; spoony; stupid; unintelligent; unwitty; weak-headed; weak-minded; witless
    2. clear (adj.) clear; intelligible; lucid; understandable; unmistakable
    3. customary (adj.) common; customary; ordinary; usual
    4. easy (adj.) easy; effortless; facile; light; royal; smooth; untroublesome
    5. informal (adj.) informal; unceremonious; unpretentious
    6. mean (adj.) humble; lowly; mean; undistinguished
    7. natural (adj.) artless; guileless; humble; inartificial; ingenuous; innocent; naive; natural; neat; simplehearted; sincere; unaffected; unartful; unartificial; unassuming; unschooled; unsophisticated; unstudied; untutored; unworldly
    8. plain (adj.) bald; discreet; dry; homely; inelaborate; modest; plain; unadorned; unbeautified; undecorated; unelaborate; unembellished; unembroidered; ungarnished; unornamented; unostentatious; unpretentious; unvarnished
    9. pure (adj.) absolute; perfect; pure; pure and simple; sheer; unadulterated; unalloyed; undiluted; unmitigated; unmixed; unqualified
    10. retarded (adj.) backward; dim-witted; dull; feebleminded; half-witted; imbecile; moronic; quarter-witted; retarded; simpleminded; slow; slow-witted
    11. uncomplicated (adj.) bare; elementary; mere; mild; rudimentary; simplex; simplistic; uncomplicated
    12. unimportant (adj.) immaterial; inconsequential; insignificant; nonessential; trifling; trivial; unimportant; unnecessary
    13. fool (noun) butt; chump; dupe; easy mark; fall guy; fish; fool; gudgeon; gull; mark; monkey; patsy; pigeon; sap; saphead; sucker; victim
    Антонимический ряд:
    artful; artificial; complex; complicated; compound; connected; designing; difficult; double; elaborate; embellished; exacting; fancy; intelligent; worldly

    English-Russian base dictionary > simple

  • 8 simple

    1. [ʹsımp(ə)l] n
    1. 1) собир. простой люд; беднота
    2) простой человек; бедняк
    2. простак, недотёпа
    3. составляющее, ингредиент, составная часть, элемент
    2. [ʹsımp(ə)l] a
    1. простой, нетрудный, несложный

    simple task [problem, work] - простая /нетрудная, несложная/ задача [проблема, работа]

    simple hypothesis [idea] - простая гипотеза [мысль]

    as simple as ABC - ≅ просто как дважды два четыре

    2. несоставной, простой, с простой структурой; неразложимый

    simple sentence - грам. простое предложение

    simple pistil - бот. простой пестик

    simple interest - эк. простые проценты

    simple fracture - мед. простой перелом

    3. скромный, незатейливый, незамысловатый; непритязательный

    simple food /diet/ - простая пища

    simple life - простой /здоровый/ образ жизни

    simple pattern - незамысловатый /незатейливый, скромный/ узор

    simple style [beauty] - простой /строгий/ стиль [строгая красота]

    4. простодушный, бесхитростный, наивный; искренний

    he's so simple that he believes everything - он так наивен /простодушен/, что верит всему

    5. 1) простоватый, глуповатый, недалёкий
    2) придурковатый
    6. рядовой; простой

    simple peasants [folk] - простые крестьяне [люди]

    simple soldier [farmer] - простой солдат [фермер]

    7. сущий, чистый; явный, очевидный

    the simple truth - чистая /сущая/ правда

    simple robbery - настоящий /сущий/ грабёж

    simple madness - совершенное /сущее/ безумие

    8. тех. простейший
    9. мат. простой, элементарный
    10. хим. простой
    11. геол. однородный ( о минерале)
    12. муз. простой

    simple intervals - простые /основные/ интервалы

    13. биол. контролируемый одним геном

    Simple Simon - простак

    pure and simple - явный, очевидный, полнейший; как таковой

    НБАРС > simple

  • 9 fact

    English-russian dctionary of diplomacy > fact

  • 10 simple

    a
    1) простой, несложный
    2) явный, очевидный

    English-russian dctionary of diplomacy > simple

  • 11 simple

    ˈsɪmpl
    1. прил.
    1) несложный, простой, легкий It was a rather simple task. ≈ Это было довольно простое задание. Syn: easy, effortless, facile, elementary Ant: complex, complicated, hard, intricate
    2) неразложимый, элементарный( в физике, математике) simple equationуравнение 1-й степени simple quantityоднозначное число simple fractionпростая дробь
    3) а) простодушный, наивный;
    доверчивый, легковерный He is not so simple as you suppose. ≈ Он не так прост (наивен), как вы думаете. Simple Simonпростак Syn: naive, credulous б) глуповатый, непросвещенный Syn: stupid
    4) а) незнатный, простой ( о происхождении) Syn: common
    1. б) незамысловатый, незатейливый;
    простой, скромный simple dwelling ≈ суровые условия проживания
    5) прямой, честный
    6) явный;
    истинный, настоящий simple honesty ≈ истинная честность Syn: sheer
    2. сущ.;
    уст. лекарственная трава( собирательнле) простой люд;
    беднота простой человек;
    бедняк простак, недотепа составляющее, ингредиент, составная часть, элемент простой, нетрудный, несложный - * task простая задача - * hypothesis простая гипотеза - as * as ABC просто как дважды два четыре - the adjustment was * to make осуществить перестройку было нетрудно несоставной, простой, с простой структурой;
    неразложимый - * sentence (грамматика) простое предложение - * pistil (ботаника) простой пестик - * interest (экономика) простые проценты - * fracture (медицина) простой перелом скромный, незатейливый, незамысловатый;
    непритязательный - * food простая пища - * life простой образ жизни - * pattern незамысловатый узор - * style простой стиль простодушный, бесхитростный, наивный;
    искренний - * soul простая душа - he is as * as a child он простодушен как ребенок - he's so * that he believes everything он так наивен, что верит всему простоватый, глуповатый, недалекий - that is very * of you это очень глупо с вашей стороны придурковатый рядовой;
    простой - * peasants простые крестьяне - * soldier простой солдат - he is a * amateur of arts он просто любитель искусства сущий, чистый;
    явный, очевидный - a * fact очевидный факт - it's a * lie это явная ложь - the * truth чистая правда - * robbery настоящий грабеж - * madness совершенное безумие( техническое) простейший (математика) простой, элементарный - * algebra простая алгебра - * interpolation линейная интерполяция( химическое) простой (геология) однородный( о минерале) (музыкальное) простой - * counterpoint простой контрапункт - * intervals простые интервалы - * harmony первая гармония (биология) контролируемый одним геном - * inherited character наименьшая единица наследования > S. Simon простак > pure and * явный, очевидный, полнейший;
    как таковой ~ простодушный, наивный;
    глуповатый;
    he is not so simple as you suppose он не так прост, как вы думаете;
    simple Simon простак ~ явный;
    истинный;
    it is a simple lie это просто ложь;
    the simple truth истинная правда simple уст. лекарственная трава ~ незамысловатый, незатейливый;
    простой, скромный;
    simple food простая пища ~ очевидный ~ простодушный, наивный;
    глуповатый;
    he is not so simple as you suppose он не так прост, как вы думаете;
    simple Simon простак ~ простой, незнатный ~ простой, несложный ~ простой ~ прямой, честный ~ элементарный, неразложимый;
    simple fraction мат. простая дробь;
    a simple quantity мат. однозначное число;
    simple equation мат. уравнение 1-й степени ~ явный;
    истинный;
    it is a simple lie это просто ложь;
    the simple truth истинная правда ~ явный ~ элементарный, неразложимый;
    simple fraction мат. простая дробь;
    a simple quantity мат. однозначное число;
    simple equation мат. уравнение 1-й степени ~ незамысловатый, незатейливый;
    простой, скромный;
    simple food простая пища ~ элементарный, неразложимый;
    simple fraction мат. простая дробь;
    a simple quantity мат. однозначное число;
    simple equation мат. уравнение 1-й степени ~ элементарный, неразложимый;
    simple fraction мат. простая дробь;
    a simple quantity мат. однозначное число;
    simple equation мат. уравнение 1-й степени ~ простодушный, наивный;
    глуповатый;
    he is not so simple as you suppose он не так прост, как вы думаете;
    simple Simon простак ~ явный;
    истинный;
    it is a simple lie это просто ложь;
    the simple truth истинная правда

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > simple

  • 12 fact that

    1. то; что

    to state authoritatively that … — авторитетно заявить, что …

    the theory prevails that … — существует теория о том, что …

    the story goes that he was murdered — говорят, что его убили

    2. то что

    it is my considered opinion that … — я твёрдо убеждён, что …

    I happen to know that … — мне случайно стало известно, что …

    I had forgotten to mention that … — я забыл упомянуть, что …

    English-Russian base dictionary > fact that

  • 13 absolute

    ˈæbsəlu:t
    1. прил.
    1) полный;
    абсолютный, безусловный Two great masters of the absolute art of language, Virgil and Pope. ≈ Эти величайшие мастера, которые владели языком абсолютно, Вергилий и Поуп ( из статьи Рескина). Leaving me in absolute ignorance of how to interpret her. ≈ И оставила меня в полной неясности насчет того, как ее понимать. absolute legacy - absolute majority absolute trust absolute prize absolute veto
    2) беспримесный, чистый The absolutest, and sometimes loathsomest, trash. ≈ Эта чистейшей воды, и зачастую отвратительнейшая, мразь. absolute alcohol absolute ether
    3) самовластный;
    абсолютный;
    неограниченный absolute powerнеограниченная власть absolute ruler ≈ самовластный правитель, тиран absolute monarchy
    4) действительный, несомненный absolute evidence absolute proof absolute fact
    5) филос. относящийся к абсолюту, абсолютный (в идеалистической философии) absolute idealism absolute idea
    6) абсолютный absolute humidity absolute error absolute magnitude absolute ceiling absolute altitude absolute height absolute altimeter absolute scale absolute system absolute temperature absolute zero absolute address absolute value
    7) грам. абсолютный, обособленный ablative absolute absolute participial clause
    8) лог. абсолютный In respect to the Relation of the Predicate to the Subject, Judgments are divided into simple or absolute, and conditional. ≈ По критерию же отношения субъекта к предикату все суждения делятся на простые или абсолютные, и на условные.
    2. сущ.
    1) филос. (обыкн. the absolute, the A.) абсолют, окончательная действительность, реальность, как она есть на самом деле( в идеалистических философских концепциях) Shake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absolute. ≈ Достаточно очнуться от этого сна, который зовется личностью, как станет ясно, что добро и зло - одно и то же с точки зрения абсолюта.
    2) филос. (absolutes) абсолютные понятия, принципы, ценности и т. п. to speak in terms of absolutes ≈ оперировать абсолютными понятиями
    3) мат. абсолютная величина, модуль
    (философское) абсолют;
    окончательная действительность в идеалистической философии ( *s) абсолютные понятия, принципы, ценности и т. п.;
    - to speak in terms of *s оперировать абсолютными понятиями (математика) абсолютная величина, модуль абсолют полный, совершенный, безусловный, абсолютный;
    - * indifference полное безразличие;
    - * beauty совершенная красота;
    - * promise ничем не обусловленное обещание;
    - * purity первозданная чистота;
    - * trust полное доверие абсолютный, неограниченный;
    самовластный;
    - * power неограниченная власть;
    - * monarchy абсолютная монархия;
    - * ruler самовластный правитель чистый, беспримесный;
    - * alcohol чистый спирт действительный, несомненный;
    - * fact действительный факт;
    - * proof несомненное доказательство;
    - * evidence неопровержимое свидетельство относящийся к абсолюту;
    абсолютный (в идеалистической философии) ;
    - * reality первоначальная, самосуществующая реальность;
    абсолютная, непознаваемая реальность;
    - * idealism абсолютный идеализм;
    - * ego трансцендентальное эго;
    - * spirit всеобщий дух, Абсолют (специальное) абсолютный;
    - * humidity (физическое) абсолютная влажность;
    - * scale абсолютная шкала;
    - * system (физическое) абсолютная система единиц;
    - * temperature( физическое) абсолютная температура;
    - * value абсолютная величина;
    абсолютное значение;
    - * zero (физическое) абсолютный нуль;
    - * address( компьютерное) абсолютный адрес (грамматика) абсолютный;
    - * construction абсолютный оборот
    absolute a грам. абсолютный;
    absolute construction абсолютная конструкция ~ абсолютный ~ безусловный ~ беспримесный ~ естественный ~ неограниченный ~ неопровержимый ~ a полный;
    безусловный, неограниченный ~ полный ~ a самовластный;
    абсолютный;
    absolute monarchy абсолытная монархия ~ совершенный ~ a чистый, беспримесный;
    absolute alcohol чистый, неразбавленный спирт ~ чистый
    ~ a чистый, беспримесный;
    absolute alcohol чистый, неразбавленный спирт
    absolute a грам. абсолютный;
    absolute construction абсолютная конструкция
    ~ a самовластный;
    абсолютный;
    absolute monarchy абсолытная монархия

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > absolute

  • 14 contract

    1) договор; сделка; контракт | заключать договор

    contract by deed — договор за печатью, формальный договор;

    contract by post — договор, заключаемый по почте;

    contract for forward delivery — сделка на срок, срочная сделка;

    contract implied in fact — подразумеваемый договор;

    contract implied in law — квази-договор;

    in pursuance of a contract — во исполнение договора;

    contract in suit — договор, являющийся предметом судебного спора;

    contract in writing — письменный договор;

    contract malum in se — договор, ничтожный по своей природе;

    contract malum prohibitum — договор, ничтожный в силу запрещённости действий, подлежащих совершению на его основе;

    to contract a debt — взять в долг;

    to contract a duty — принять на себя обязанность;

    to contract a marriage — заключить брачный договор, вступить в брак;

    to contract law enforcement — заключить договор об осуществлении полицейских функций;

    contract to sellамер. соглашение о продаже, запродажа;

    contract uberrimae fidei — договор высшего доверия, фидуциарный договор;

    contract under seal — договор за печатью;

    - contract of affreightment
    - contract of agency
    - contract of beneficence
    - contract of carriage
    - contract of consignment
    - contract of debt
    - contract of engagement
    - contract of good faith
    - contract of guarantee
    - contract of indemnity
    - contract of insurance
    - contract of record
    - contract of tenancy
    - contract of work and labour
    - absolute contract
    - accessory contract
    - adhesion contract
    - aleatory contract
    - alternative contract
    - ambiguous contract
    - annuity contract
    - antenuptial contract
    - arrival contract
    - beneficiary contract
    - binding contract
    - brokerage contract
    - building contract
    - business contract
    - certain contract
    - classified contract
    - collateral contract
    - conditional contract
    - consensual contract
    - constructive contract
    - consumer contract
    - continuing contract
    - cost-plus contract
    - cost-plus-a-fixed-fee contract
    - divisible contract
    - draft contract
    - engineering contract
    - entire contract
    - estate contract
    - executed contract
    - executory contract
    - express contract
    - federal contract
    - fiduciary contract
    - forward contract
    - frustrated contract
    - gaming contract
    - government contract
    - gratuitous contract
    - illegal contract
    - immoral contract
    - implicit contract
    - implied contract
    - impossible contract
    - inchoate contract
    - indemnity contract
    - indivisible contract
    - innominate contract
    - instalment contract
    - international contract
    - investment contract
    - joint contract
    - know-how contract
    - labour contract
    - lease and licence contract
    - leonine contract
    - lumpsum contract
    - mail contract
    - maintenance contract
    - marriage contract
    - mixed contract
    - mutual contract
    - naked contract
    - national contract
    - nominate contract
    - nude contract
    - open-end contract
    - output contract
    - parol contract
    - post-nuptial contract
    - principal contract
    - public contract
    - real contract
    - reciprocal contract
    - sale contract
    - salvage contract
    - separable contract
    - separation contract
    - service contract
    - severable contract
    - several contract
    - sham contract
    - simple contract
    - simulated contract
    - social contract
    - special contract
    - specialty contract
    - spot contract
    - standard form contract
    - string contract
    - sweet-heart contract
    - synallagmatic contract
    - terminal contract
    - trade union contract
    - turnkey contract
    - unenforceable contract
    - unexecuted contract
    - unilateral contract
    - usurious contract
    - verbal contract
    - void contract
    - voidable contract
    - wagering contract
    - written contract
    - yellow-dog contract

    Англо-русский юридический словарь > contract

  • 15 hard

    [hɑːd] 1. прил.
    1)
    а) жёсткий, твёрдый; тугой, негибкий, негнущийся

    hard cheese — твёрдый сыр; жёсткий сыр

    This candy is so hard no one can chew it. — Конфета такая твёрдая, что никто её не разжуёт.

    б) спорт. твёрдый, с твёрдым покрытием (асфальтовым или бетонным, о теннисном корте)
    Syn:
    Ant:

    hard money — монеты, металлические деньги

    4) крепкий, прочный, ноский; выносливый

    The horses are both in hard condition, so a race can come off in ten days. — Обе лошади в отличной форме, поэтому скачки могут состояться через десять дней.

    5)
    а) трудный, утомительный, тяжёлый; требующий усилий, напряжения
    б) трудный, причиняющий беспокойство (об объекте действия - в конструкции с инфинитивом или с предлогами of, in + существительное, выражающее действие)

    She was hard to please. — Ей было трудно угодить.

    Chestnuts are hard of digestion. — Каштаны трудны для переваривания.

    It is a hard thing to manage. — Это дело трудно выполнить.

    в) трудноподдающийся (управлению, контролю)
    г) уст. не способный, испытывающий трудности (о субъекте действия - в конструкции с инфинитивом или с предлогом of + существительное, выражающее действие или способность)
    Syn:
    Ant:

    The teacher asked a hard question. — Учитель задал трудный вопрос.

    It is a hard book to read. — Эта трудная для чтения книга.

    7)
    а) неопровержимый, "упрямый", реальный ( о фактах)

    The hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost. — Неоспоримо то, что на войне, как и в бизнесе, всё сводится к вопросу соотношения прибыли и затрат.

    hard fact — неопровержимые, голые факты

    б) точный, конкретный, надёжный, обоснованный (об информации, новостях)

    Newspapers do not encourage telephone calls to the other side of the world unless they are in possession of pretty hard information. — Газеты не поощряют телефонных звонков на другую сторону планеты, если только они не содержат надёжной информации.

    Syn:
    8) упрямый, неуступчивый; чёрствый, бесчувственный, бессердечный
    Syn:
    9) скупой, скаредный, прижимистый

    Many wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings. — Многие поражались, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах.

    Syn:
    10) практичный, деловой, не поддающийся эмоциям

    We Americans have got hard heads. — У нас, американцев, практичный, здравый ум.

    11)
    а) труднопереносимый, давящий, гнетущий, мучительный, тягостный
    Syn:
    б) суровый, трудный, тревожный; тяжёлый, тягостный ( о времени)

    They had a hard time of it too, for my father had to go on half-pay. — У них тоже были тяжёлые времена, потому что моему отцу приходилось обходиться половиной зарплаты.

    Many families had a hard time during the Depression. — Многие семьи переживали трудные времена во время Великой Депрессии.

    Syn:
    в) холодный, суровый, жестокий (о погоде и т. п.)

    This has been a hard winter. — Это была суровая зима.

    The hard rain flattened the tomato plants. — Сильный ливень прибил томаты.

    Syn:
    12)
    а) строгий, требовательный, взыскательный; жёсткий, суровый; жестокий

    We work for a hard master. — Мы работаем на требовательного хозяина.

    Felix began to perceive that he had been too hard upon her. — Феликс начал понимать, что он был с ней слишком суров.

    Syn:
    б) резкий, грубый; враждебный

    She almost invariably took a hard view of persons and things. — Она практически всегда высказывалась резко о людях и о ситуациях.

    Hard feelings existed between the neighbours. — Между соседями были очень враждебные отношения.

    The lawyers exchanged hard words. — Адвокаты обменялись резкими репликами.

    Syn:
    в) полит. крайний

    For the foreseeable future, then, the hard right has the initiative in Turkey. — Очевидно, что в обозримом будущем инициатива в Турции будет принадлежать крайним правым.

    13) неприятный (для слуха, зрения)

    It was a hard face even when she smiled. — У неё было неприятное лицо, даже когда она улыбалась.

    14)
    б) разг. терпкий, кислый
    в) амер. крепкий ( о напитках)
    Syn:
    г) вызывающий привыкание, привычку (о лекарствах, наркотиках)

    Nothing on earth would persuade me to try LSD or the hard drugs. — Ничто в мире не заставит меня попробовать ЛСД или тяжёлые наркотики.

    Syn:
    15) тлв. контрастный
    16) защищённый (о пусковой площадке, конструкциях, ракетах с ядерными боеголовками)

    The adjective "hard" is now used to refer to the resistance to atomic explosions of airfields, missile launching pads, command posts, and other structures. — Прилагательное "hard" в настоящее время используется, когда речь идет о защищённости аэродромов, стартовых площадок, командных постов и других структур от атомных взрывов.

    17) фин. твёрдый, устойчивый
    Syn:
    18) лингв. твёрдый ( о согласном)
    19) физ.
    б) полный или почти полный ( о вакууме); содержащий полный вакуум ( об электронной лампе)
    20) упорный, усердный, энергичный, выполняемый с большой энергией, настойчивостью

    The fight must be long and hard. — Битва будет долгой и упорной.

    Syn:
    21)
    а) прилежный, усердный; энергичный

    That new employee is really a hard worker. — Этот новый сотрудник действительно очень усерден.

    Every hard worker requires sufficient and regular holidays. — Каждому работающему с полной отдачей сотруднику требуется достаточный и регулярный отдых.

    Syn:
    22) хим. биологически жёсткий, неразлагающийся
    Syn:
    persistent 3) в)
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]hard[/ref]
    ••

    hard of hearing — тугоухий, тугой на ухо

    the bigger they are, the harder they fall — чем выше забираешься, тем больнее падать

    - hard lines 2. нареч.
    1)
    а) энергично, активно, решительно, настойчиво, упорно; неистово, яростно

    The farmer worked hard to gather the hay before the rains came. — Фермер напряжённо работал, чтобы успеть убрать сено до дождей.

    The student studied hard. — Студент усердно занимался.

    The children played hard. — Дети были поглощены игрой.

    Syn:
    б) сильно, резко, интенсивно (о погоде, ветре, дожде)

    It rained hard. — Дождь льёт как из ведра.

    Hit the ball hard. — Сильно ударь по мячу.

    Syn:
    в) амер.; разг. очень, чрезвычайно, в высшей степени, чрезмерно

    He isn't a millionaire so hard that you could notice it, anyhow. — Во всяком случае, он не настолько уж крупный миллионер, чтобы ты мог это заметить.

    Mr. Hopkins is hard sick. — Мистер Хопкинс очень болен.

    Syn:
    2) жёстко, строго; сурово, безжалостно, жестоко
    3)
    а) насилу, тяжело, с трудом
    Syn:
    with difficulty, hardly, scarcely
    б) болезненно, близко к сердцу

    Mother took the bad news very hard. — Мать приняла плохие известия очень близко к сердцу.

    The team took the defeat hard. — Команда болезненно переживала поражение.

    Syn:
    4) твёрдо, крепко, так, чтобы быть твёрдым, спрессованным

    The ice is frozen hard. — Лёд очень твёрдый.

    Syn:

    to follow hard after / behind / upon smb. — следовать по пятам за кем-л.

    Defeat seemed hard at hand. — Поражение казалось совсем близко.

    It was now hard upon three o'clock. — Было почти три часа.

    hard by — близко, рядом

    Syn:
    6) мор. круто, до предела
    Syn:
    ••

    hard pressed / pushed — в трудном, тяжёлом положении

    3. сущ.
    1) трудность, трудности

    He had come through the hards himself. — Он сам преодолел все невзгоды.

    She is a lady who has given her life to nursing, and has gone through its hards. — Это женщина, которая посвятила свою жизнь уходу за больными и прошла через все трудности, с этим связанные.

    Syn:
    2) твёрдый берег, твёрдая береговая полоса; каменный мол для высадки на берег; проходимое место на топком болоте
    3) разг. каторга
    4) табак в плитках, прессованный табак
    5) разг.; = hard-on эрекция
    ••

    Англо-русский современный словарь > hard

  • 16 absolute

    1. n филос. абсолют; окончательная действительность
    2. n мат. абсолютная величина, модуль

    absolute value — абсолютная величина, абсолютное значение

    3. a полный, совершенный, безусловный, абсолютный
    4. a абсолютный, неограниченный; самовластный
    5. a чистый, беспримесный
    6. a действительный, несомненный
    7. a относящийся к абсолюту; абсолютный

    absolute reality — первоначальная, самосуществующая реальность; абсолютная, непознаваемая реальность

    nominative absolute — именительный абсолютный, абсолютив

    absolute owner — абсолютный, неограниченный собственник

    absolute authority — абсолютная, неограниченная власть

    Синонимический ряд:
    1. actual (adj.) actual; factual; genuine; hard; positive; sure-enough
    2. authoritarian (adj.) absolutist; arbitrary; autarchic; authoritarian; autocratic; despotic; dictatorial; monocratic; peremptory; strict; suppressive; totalitarian; tyrannical; tyrannous
    3. certain (adj.) affirmative; categorical; certain; conclusive; definite; firm; indubitable; sure; ultimate; undeniable; unequivocal
    4. consummate (adj.) consummate; supreme; undisputed
    5. perfect (adj.) complete; faultless; flawless; fleckless; ideal; impeccable; indefectible; note-perfect; perfect; unblemished; unflawed; untarnished; whole
    6. total (adj.) all-out; decided; downright; entire; out-and-out; outright; plain; pure; pure and simple; rank; sheer; simple; stark; thorough; thoroughgoing; total; unadulterated; unalloyed; unbounded; unconditional; undiluted; unlimited; unmitigated; unmixed; unqualified; unrelieved; unrestricted
    7. unconditional (adj.) unconditional; unconditioned; unqualified; unreserved
    8. utter (adj.) all-fired; arrant; black; blamed; blank; blankety-blank; blasted; bleeding; blessed; blighted; blinding; blithering; blue; confounded; crashing; dad-blamed; dad-blasted; dad-burned; damned; dang; darn; dashed; deuced; doggone; double-distilled; double-dyed; durn; utter
    Антонимический ряд:
    complaisant; conditional; constitutional; contingent; dependent; docile; dubious; gentle; humble; imperfect; incomplete; insufficient; lenient; limited; negligible; questionable; restricted

    English-Russian base dictionary > absolute

  • 17 bald

    1. a лысый, плешивый

    bald patch — плешинка, проплешина

    bald head — лысая голова, лысина

    2. a оголённый, обнажённый; лишённый покрова
    3. a неприкрытый
    4. a неприкрашенный, прямой, простой

    a bald statement of fact — голые факты, изложение фактов без комментариев

    5. a пустой, бессодержательный
    6. a убогий, скудный; бесцветный
    7. a с белым пятном на голове
    8. a тех. без фланца, без борта
    Синонимический ряд:
    1. bare (adj.) bare; denuded; exposed; naked; nude
    2. hairless (adj.) depilated; featherless; glabrous; hairless; shaved; shiny; smooth; treeless
    3. simple (adj.) dry; forthright; modest; plain; simple; stark; unadorned; unvarnished

    English-Russian base dictionary > bald

  • 18 mere

    1. n поэт. озеро; пруд; водное пространство
    2. n диал. болото
    3. n арх. рубеж, граница; межа
    4. v уст. ограничивать, проводить границу; межевать
    5. a усил. простой, чистый, не более чем

    mere accident — чистый случай, абсолютная случайность

    a mere tool — всего-навсего орудие; не больше чем пешка

    6. a усил. единственный; не более чем, всего лишь
    7. a усил. сущий, настоящий; всего лишь

    she is a mere child — она сущий ребёнок, она всего лишь ребёнок

    8. a усил. чистый, без примесей
    Синонимический ряд:
    1. common (adj.) common; commonplace; insignificant; minor; ordinary; plain; small
    2. simple (adj.) bare; entire; pure; scant; sheer; simple; unmixed; very
    Антонимический ряд:
    compound; considerable; impure; mixed; significant

    English-Russian base dictionary > mere

  • 19 naked

    1. n жив. фон; грунт
    2. n библ. поэт. нагие
    3. a голый, нагой; обнажённый
    4. a голый, непокрытый; открытый
    5. a явный, открытый; неприкрытый

    the naked truth — чистая правда, голая истина

    6. a преим. поэт. беззащитный; незащищённый
    7. a голословный, ничем не подкреплённый

    naked contract — сделка, не имеющая законной силы

    8. a простой, элементарный; неприкрашенный
    9. a неосёдланный
    10. a зоол. беспокровный; безволосый; бесшёрстный; без перьев; беспанцирный
    Синонимический ряд:
    1. candid (adj.) candid; obvious; plain
    2. defenseless (adj.) defenceless; defenseless; dismantled; unarmed; unguarded; unprotected
    3. direct (adj.) blunt; direct; matter of fact; outspoken; plainspoken; uncolored; uncoloured; unexaggerated; unvarnished
    4. exposed (adj.) bared; exposed; unconcealed; unsheathed; unveiled
    5. nude (adj.) au naturel; buff-bare; disrobed; mother-naked; nude; raw; stark; stark-naked; unclad; unclothed; undraped; undressed; unrobed
    6. simple (adj.) artless; dry; evident; manifest; mere; modest; natural; simple
    7. stripped (adj.) barren; denuded; desert; destitute; divested; stripped
    8. threadbare (adj.) bald; bare; bareheaded; hairless; leafless; open; peeled; threadbare; uncovered; unfurnished
    Антонимический ряд:
    clothed; coloured; complex; covered; covert; embellished; exaggerated; hidden; latent; ornate; protected; qualified; secret; shielded

    English-Russian base dictionary > naked

  • 20 modular data center

    1. модульный центр обработки данных (ЦОД)

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modular data center

См. также в других словарях:

  • simple — sim|ple [ sımpl ] adjective *** ▸ 1 easy to understand/do ▸ 2 plain & not decorated ▸ 3 not complicated by something ▸ 4 with few parts ▸ 5 honest and ordinary ▸ 6 not intelligent ▸ + PHRASES 1. ) easy to understand, solve, or do: Students were… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • simple */*/*/ — UK [ˈsɪmp(ə)l] / US adjective Word forms simple : adjective simple comparative simpler superlative simplest Metaphor: Straightforward and direct language is like something that is plain and not decorated or colourful. Clever, complicated, and… …   English dictionary

  • fact — Synonyms and related words: absolute fact, accepted fact, accomplishment, act, actual fact, actuality, actually, admitted fact, adventure, article, aspect, authenticity, axiom, bald fact, bare fact, basis for belief, body of evidence, brutal fact …   Moby Thesaurus

  • simple — simpleness, n. /sim peuhl/, adj., simpler, simplest, n. adj. 1. easy to understand, deal with, use, etc.: a simple matter; simple tools. 2. not elaborate or artificial; plain: a simple style. 3. not ornate or luxurious; unadorned: a simple gown.… …   Universalium

  • simple — sim|ple W1S1 [ˈsımpəl] adj comparative simpler superlative simplest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(easy)¦ 2¦(plain)¦ 3¦(only)¦ 4¦(not having many parts)¦ 5¦(ordinary)¦ 6¦(grammar)¦ 7 the simple life 8¦(stupid …   Dictionary of contemporary English

  • simple — /ˈsɪmpəl / (say simpuhl) adjective (simpler, simplest) 1. easy to understand, deal with, use, etc.: a simple matter; simple tools. 2. not elaborate or artificial: a simple style. 3. not ornate or luxurious. 4. unaffected; unassuming. 5. not… …  

  • fact — 01. It is sometimes difficult for children to distinguish between [fact] and fiction. 02. There are several [factual] errors in the movie s depiction of the event. 03. He doesn t let the [facts] interfere with his narrow, racist views on… …   Grammatical examples in English

  • Simple Minds — performing in Oslo, Norway in February 2006 Background information Origin Glasgow, Scotland …   Wikipedia

  • Simple Green — is a brand of cleaning agents manufactured by Sunshine Makers, Inc. This article refers to Simple Green s concentrated All Purpose Cleaner For North American consumers, the most recognized product in the line of approximately 25 Simple Green… …   Wikipedia

  • Simple Network Management Protocol — (SNMP) forms part of the internet protocol suite as defined by the Internet Engineering Task Force (IETF). SNMP is used in network management systems to monitor network attached devices for conditions that warrant administrative attention. It… …   Wikipedia

  • Simple Gifts — is an 1848 Shaker song by Elder Joseph Brackett.It has endured many inaccurate descriptions. Though often classified as an anonymous Shaker hymn or as a work song, it is better classified as a dance song.The composerElder Joseph Brackett was born …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»