-
1 sbafo
-
2 sbafo
m.•◆
a sbafo — нашаромыжку (нашармака, на дармовщинку; gerg. на халяву)mangiare a sbafo — a) наедаться на чужой счёт; b) (non lavorare) быть тунеядцем (паразитом, дармоедом)
-
3 sbafo
-
4 sbafo
-
5 sbafo
м.a sbafo — на чужой счёт, на дармовщинку
* * *сущ.1) разг. дармоедство2) тоск. еда за чужой счёт -
6 SBAFO
-
7 sbafo entrare a sbafo
сущ.общ. проскочить зайцемИтальяно-русский универсальный словарь > sbafo entrare a sbafo
-
8 a sbafo
предл.прост. на халяву -
9 entrare a teatro a sbafo
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > entrare a teatro a sbafo
-
10 -S271
(обыкн. употр. с гл. vivere, mangiare, ecc.) нашаромыжку, нашармака:«Amalietta! Ma stai parlando con un combattente». «E che significa? Un combattente ha il diritto di mangiare a sbafo?». (M. Prisco, «La dama di piazza»)
— Амелия, милая! Но он же воевал.— Ну и что же? Всех, кто воевал, надо кормить даром?(Пример см. тж. -A1067; - C1749). -
11 ufo
-
12 дармовщина
-
13 задарма
прост. нар.; = задаром1) gratis, senza pagare una lira, a sbafoкупить задарма — comprare per due soldi2) ( бесполезно) inutilmente, invano, per nienteона погубила свою жизнь задарма — (lei) ci ha rimesso la vita per niente -
14 нашармака
-
15 счет
м.1) conto, calcoloсбиться со счета — sbagliare il contoвести счет чему-л. — tenere il conto di qcсвериться со счетом — verificare il contoзнать счет деньгам — sapere spendere il denaro, tenere conto del denaro2) ( документ) conto m; fattura f ( из магазина)счет портного — fattura del sartoуплатить по счету — pagare / saldare il conto3) спорт. punteggioсо счетом 2:1 — (con il punteggio di) due a uno4) фин. conto m тж. перен.открыть счет — aprire / accendere il contoна / за чей-л. счет — a spese di...на собственный счет — a proprie speseв счет... — in conto (di)...покончить счеты с кем-л. — finirla con qd, non aver più niente a che fare con qdпредъявить счет кому-л. — presentare a qd un conto (da saldare); muovere pretese a qdна чей-л. счет (по чьему-л. адресу) — all'indirizzo di qdпринять на свой счет — considerare un attacco personale•••ровным счетом ничего — proprio nienteбез счету; счету нет кому-чему-л. — moltissimo, in (gran) quantità;... non si contanoв два счета — in un batter d'occhio; in men che non si dica; in quattro e quattr'ottoв конечном / последнем счете — in fin dei conti, tutto sommato; in definitiva; a conti fattiза счет чего-л. — grazie (a qc); riccorrendo (a qc)быть на хорошем / плохом счету — godere di buona / pessima considerazione -
16 хлеб
м.1) ( печеный) paneбелый / пшеничный хлеб — pane biancoчерный / ржаной хлеб — pane nero / di segaleчерствый хлеб — pane raffermo / duroкусок хлеба — pezzo / tozzo di pane3) мн. хлеба ( злаки) biade f pl, cereali m plозимые / яровые хлеба — cereali vernini / primaverili5) перен. ( заработок) mezzi di sussistenza•••его хлебом не корми, только дай... —... per lui... è un invito a nozzeи то хлеб! — meno male!; è meglio che niente!не хлебом единым (жив человек) — non di solo pane (vive l'uomo) -
17 чужой
прил.1) altruiчужая собственность — proprietà altruiжить на чужой счет, есть чужой хлеб — vivere a ufo / sbafoпод чужим именем — sotto falso nome, sotto mentite spoglie книжн. уст.скрываться под - чужим именем — nascondersi sotto falso nome2) (посторонний, неродной) estraneo••чужими руками жар загребать — cavar le castagne con lo zampino del gatto -
18 mangiare
1. v.t. e i.1) есть + acc.; (nutrirsi) питаться + strum.; (pranzare) обедать; (gerg.) шамать, хавать, хряпатьroba da mangiare — еда (f.) (съестное n., пища f.)
è vegetariano, non mangia carne, ma mangia pesce — он вегетарианец, не ест мяса, но рыбу ест
dare da mangiare a — кормить + acc.
portarsi dietro da mangiare — взять с собой еду (поесть, завтрак)
mangiare mangia, ma è sempre magrissimo — он ест, но всё такой же худой
2) (pungere) кусать3) (agli scacchi) брать, (colloq.) съесть; (a carte) убитьattento che ti mangio la regina! — смотри, я съем твою королеву!
2. m.1) еда (f.)è parco nel mangiare — он мало ест (он ест немного; он воздержан в еде; он не переедает)
2) еда (f.), пища (f.), питание (n.)3. mangiarsi v.t.1) съесть; уплестиsi è mangiato tutti i soldi al tavolo da gioco — он проиграл всё что имел (он проигрался в пух и прах)
4.•◆
mangiare con gli occhi — пожирать глазами (жадно смотреть на + acc.)mangiare un boccone — перекусить (colloq. подзаправиться)
andiamo a mangiarci un boccone! — пойдём, поедим!
mangiare a quattro palmenti (a crepapelle) — уписывать за обе щёки (уплетать за обе щёки, есть за двоих; наесться до отвала)
mangiare quel che passa il convento — довольствоваться тем, что дают
mangiare (pastasciutta, riso) in bianco — есть макароны (рис) без подливки (со сливочным маслом и тёртым сыром)
mangiare alle spalle di qd. (a sbafo, a ufo) — быть нахлебником (сидеть на шее у + gen., жить на чужой счёт, быть вечным иждивенцем)
5.•chi pecora si fa, il lupo se lo mangia — не будь овцой!
si mangia per vivere, non si vive per mangiare — едят, чтобы жить, а не наоборот
chi è svelto a mangiare, è svelto a faticare — хороший едок и работник исправный
-
19 darsi l'aria di...
делать вид, что.:...Teodoro passava da un tavolino all'altro, un uomo che si dava l'aria di far tutto lui mentre, in realtà, non faceva che bere a sbafo e giocare a carte. (A.Moravia, «Racconti romani»)
Теодоро переходил от столика к столику, делая вид, что это все его работа; на самом деле, он только пил на даровщинку да играл в карты.(Пример см. тж. - B350). -
20 -C1749
lasciare il chiodo (тж. mettere или piantar chiodi)
(2) остаться в долгу, наделать долгов:Sono di quelli che non sanno mangiare a sbafo; e se lasciano il chiodo in trattoria, il giorno dopo, puntuali, si presentano a pagare. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Я из тех людей, что не могут есть за чужой счет, а если и задалживают в траттории, то точно на следующий день приходят расплатиться.Ho piantato chiodi «ho fatto debiti», espressione che nella lingua ha ormai perduto ogni carattere umoristico.... (A. Menarini, «Il cinema nella lingua. La lingua nel cinema»)
Выражение ho piantato chiodi со значением «я наделал долгов» в современном языке полностью утратило иронический оттенок.
См. также в других словарях:
sbafo — s.m. [der. di sbafare ], fam. [atto di sbafare] ▲ Locuz. prep.: fam., a sbafo [a spese altrui: mangiare a s. ] ▶◀ (fam.) a scrocco, (fam.) a ufo, gratis … Enciclopedia Italiana
sbafo — sbà·fo s.m. CO fam., il mangiare e il bere, o genericamente il vivere, a spese altrui: praticare l arte dello sbafo {{line}} {{/line}} DATA: 1910. ETIMO: der. di sbafare. POLIREMATICHE: a sbafo: loc.avv. CO … Dizionario italiano
sbafo — s. m. nella loc. a sbafo, a ufo, a scrocco, gratis, senza pagare … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
sbafo — {{hw}}{{sbafo}}{{/hw}}s. m. Atto dello sbafare, spec. nella locuz. avv. a –s, a spese d altri: vivere a –s. ETIMOLOGIA: voce romanesca, forse di orig. onomat … Enciclopedia di italiano
sbafo — pl.m. sbafi … Dizionario dei sinonimi e contrari
Peppino De Filippo — Infobox actor bgcolour = silver name = Peppino De Filippo imagesize = 200px caption = birthdate = August 24 1903 location = Naples, Italy height = deathdate = January 27 1980 deathplace = Rome birthname = othername = homepage = academyawards =… … Wikipedia
Giorgio Ferroni — (* 12. April 1908 in Perugia; † 17. August 1981 in Rom) war ein italienischer Filmregisseur und Dokumentarfilmer. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Auszeichnungen 3 Filme … Deutsch Wikipedia
Agenore Incrocci — Pour les articles homonymes, voir Age. Agenore Incrocci, de son vrai nom Agilberto Incrocci, dit Age (né le 4 juillet 1914 à Brescia et mort le 15 novembre 2005 d une crise cardiaque à Rome) était un scénariste italien né d un … Wikipédia en Français
Peppino De Filippo — Saltar a navegación, búsqueda Giuseppe Peppino De Filippo (Nápoles, 24 agosto 1903 – Roma, 27 enero 1980) actor, cómico y dramaturgo italiano, considerado unos de los más grandes actores cómicos italianos del siglo XX. Hijo del comediógrafo… … Wikipedia Español
bengodi — ben·gò·di s.m.inv. CO luogo immaginario dove regna l abbondanza, anche con iniz. maiusc. | estens., luogo in cui si mangia a sbafo Sinonimi: paese della cuccagna. {{line}} {{/line}} DATA: 1348 53. ETIMO: comp. di 1ben e dell ind. pres. di godere … Dizionario italiano
sbafare — sba·fà·re v.tr. CO 1. mangiare e bere in abbondanza e con avidità: sbafare tutto in cinque minuti 2. mangiare e bere a spese altrui, a sbafo: sbafare un pranzo | estens., scroccare, riuscire ad avere gratuitamente: sbafare un biglietto per il… … Dizionario italiano