-
1 herida
e'riđaf1) Verletzung f, Wunde f, Verwundung f2) (fig: algo que atormenta) Wunde fheridaherida [e'riða] -
2 llaga
-
3 bezo
'beθom1) ( belfo) dicke Lippe f2) ( en una herida) Lefze (einer Wunde) f, Wundöffnung fbezobezo ['beθo] -
4 brecha
-
5 cicatrizar
θika'triθarvverheilen, (Wunde) heilen, vernarbenverbo intransitivo————————verbo transitivocicatrizarcicatrizar [θikatri'θar] <z ⇒ c>I verbo intransitivo, verbo reflexivo■ cicatrizarse vernarbenheilen lassen -
6 con esa pregunta me has puesto el dedo en la llaga
con esa pregunta me has puesto el dedo en la llagamit dieser Frage hast du meine wunde Stelle getroffenDiccionario Español-Alemán > con esa pregunta me has puesto el dedo en la llaga
-
7 dedo
'đeđom1) ANAT Finger mno cuparse el dedo — (fam) nicht von gestern sein
poner el dedo en la llaga — (fig) den wunden Punkt berühren
2)dedo del pie — ANAT Zehe f
sustantivo masculino3. [medida] Fingerbreit der4. (locución)chuparse o comerse los dedos sich die Finger leckenpillarse o cogerse los dedos sich die Finger verbrennendedodedo ['deðo](de mano) Finger masculino; (de pie) Zeh masculino; dedo del corazón Mittelfinger masculino; dedo gordo großer Zeh; dedo índice Zeigefinger masculino; dedo meñique kleiner Finger; dedo pulgar Daumen masculino; chuparse el dedo am Daumen lutschen (figurativo familiar) blauäugig sein; la comida está para chuparse los dedos (familiar) das Essen ist köstlich; pillarse los dedos (figurativo) sich dativo die Finger verbrennen; estar a dos dedos de algo einen Fingerbreit von etwas dativo entfernt sein; ir a dedo (familiar) trampen; estar haciendo dedo en la autopista per Anhalter auf der Autobahn unterwegs sein; nombrar a dedo willkürlich nominieren; señalar a alguien con el dedo mit dem Finger auf jemanden zeigen; con esa pregunta me has puesto el dedo en la llaga mit dieser Frage hast du meine wunde Stelle getroffen; no tener dos dedos de frente (familiar) schwer von Begriff sein -
8 desinfectar
đesimfek'tarv MEDdesinfizieren, entseuchenEs importante desinfectar la herida. — Es ist wichtig, die Wunde zu desinfizieren.
verbo transitivodesinfectardesinfectar [desi98780C67ɱ98780C67fek'tar]desinfizieren -
9 destilar
đesti'larvdestillieren, brennenverbo transitivo1. [sustancia] destillieren2. (figurado) [cualidad, sentimiento] durchschimmern lassen————————verbo intransitivodestilardestilar [desti'lar]tröpfelnnum1num (alambicar) destillierennum2num (filtrar) filtrieren -
10 escarbar
verbo transitivoescarbarescarbar [eskar'βar]num2num (la lumbre) schürennum5num (investigar) erforschen■ escarbarse herumstochern [in+dativo]; no te escarbes la herida hör auf an der Wunde herumzufummeln; escarbarse las orejas sich dativo die Ohren reinigen -
11 hachazo
-
12 la herida destila sangre
la herida destila sangredie Wunde blutet -
13 la herida necesitó diez puntos
la herida necesitó diez puntosdie Wunde wurde mit zehn Stichen genäht -
14 la herida no paraba de manar sangre
la herida no paraba de manar sangreaus der Wunde floss ununterbrochen BlutDiccionario Español-Alemán > la herida no paraba de manar sangre
-
15 manar
ma'narvfließen, quellenverbo intransitivomanarmanar [ma'nar]hervorbringen; la fuente mana agua fría aus dem Brunnen sprudelt eiskaltes Wasser; la herida no paraba de manar sangre aus der Wunde floss ununterbrochen Blutnum1num (surgir) fließen; el agua manaba sucia de la fuente aus dem Brunnen sprudelte schmutziges Wassernum2num (fluir fácilmente) strömen; las palabras manaban de su boca die Worte sprudelten förmlich über seine/ihre Lippennum3num (abundar) im Überfluss vorhanden sein; en esta huerta manan los naranjos dieser Garten ist reich an Orangenbäumen; esta familia mana en [ oder de] dinero diese Familie schwimmt in Geld -
16 no te escarbes la herida
no te escarbes la heridahör auf an der Wunde herumzufummeln -
17 punto
'puntom1) ( lugar) Punkt m2) ( tejido) Masche f3) ( dibujo) Tupfen m4) (fig) Punkt mpunto de vista — Standpunkt m, Einstellung f
punto culminante — Höhepunkt m, Scheitelpunkt m
5) TECH Punkt m, Stelle f6) MIL Punkt m7)punto central — PHYS Mittelpunkt m, Kern m
punto cero — Nullpunkt m
8)punto cardinal — ASTR Himmelsrichtung f
9) GRAMM Punkt mpunto y coma — Strichpunkt m, Semikolon n
10)sustantivo masculino2. [signo ortográfico]punto y aparte Punkt, Absatzpunto y seguido Punkt, ohne Absatz weiter3. [lugar]4. [momento]a punto [a tiempo] genau zur richtigen Zeit[preparado] fertigestar a punto de hacer algo im Begriff sein, etw zu tunpunto de cruz [estilo de coser] Kreuzstich7. (locución)————————en punto locución adverbial————————hasta cierto punto locución adverbial————————punto de partida sustantivo masculino————————punto de referencia sustantivo masculino————————punto de vista sustantivo masculino————————punto muerto sustantivo masculino2. [en proceso] toter Punktpuntopunto ['puDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (general) Punkt masculino; punto álgido Höhepunkt masculino; punto y aparte lingüística, gramática neuer Absatz; punto de arranque Ausgangspunkt masculino; ¡punto en boca! Mund zu!; punto cardinal Himmelsrichtung femenino; punto cero Nullpunkt masculino; punto clave Angelpunkt masculino; punto y coma lingüística, gramática Semikolon neutro; sin punto de comparación ohne möglichen Vergleich; punto de destino Bestimmungsort masculino; punto de ebullición Siedepunkt masculino; punto de encuentro Treffpunkt masculino; punto de enlace a la red informática Einwahlknoten masculino; punto esencial Schwerpunkt masculino; punto final ( también figurativo) Schlusspunkt masculino; punto fuerte Stärke femenino; punto de intersección Schnittpunkt masculino; punto máximo Höhepunkt masculino; punto muerto automóvil y tráfico Leerlauf masculino; punto de referencia Anhaltspunkt masculino; punto y seguido lingüística, gramática Punkt masculino (ohne neuen Absatz); puntos suspensivos Auslassungspunkte masculino plural; punto a tratar Tagesordnungspunkt masculino; punto de venta Verkaufsstelle femenino; punto de vista Standpunkt masculino; dos puntos lingüística, gramática Doppelpunkt masculino; dar el punto den letzten Schliff geben +dativo; derrotar/ganar por puntos nach Punkten schlagen/gewinnen; poner punto final a algo den Schlussstrich unter etwas ziehen; poner a punto técnica checken; (ajustar) justieren; poner los puntos sobre las íes (figurativo) Klartext sprechen; tener a punto bereithalten; al punto (en seguida) sofort; hasta tal punto que... dermaßen, dass...; con puntos y comas haarklein; de todo punto durchaus; la una en punto Punkt ein Uhr; en punto a bezüglich +genitivo; hasta cierto punto gewissermaßen; ¿hasta qué punto? inwiefern?; ¡y punto! und damit basta!; ¡vamos por puntos! jetzt aber langsam!num2num (calceta) Stricken neutro; (labor) Strickarbeit femenino; punto de media Stricken neutro; de punto gestrickt; chaqueta de punto Strickjacke femenino; hacer punto strickennum3num (puntada) Stich masculino; punto de sutura Stich masculino; la herida necesitó diez puntos die Wunde wurde mit zehn Stichen genähtnum5num (loc): a punto (preparado) bereit; gastronomía gar; a punto de kurz davor zu; a punto fijo bestimmt; a punto de nieve gastronomía steif geschlagen; en su punto gastronomía gar; (figurativo) genau richtig -
18 pupa
-
19 sablazo
-
20 solapamiento
solapamientosolapamiento [solapa'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Wunde — (Vulnus), jede durch eine mechanische Wirkung plötzlich entstandene Trennung organischer Theile. I. Als verschiedene Arten de W n unterscheidet man: a) nach der Verschiedenheit der verletzenden Werkzeuge Schnitt, Hieb u. Stichwunden, wenn die… … Pierer's Universal-Lexikon
Wunde — (Vulnus), jede mechanische Trennung or ganischer Teile. Man unterscheidet nach der Art der verletzenden Gewalt Schnitt , Hieb , Stich , gequetschte, gerissene Wunden, Schuß und Bißwunden. Am gefährlichsten sind Wunden, die in die großen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Wunde — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • verwunden Bsp.: • Woher hast du diese Wunde am Arm? • Viele Soldaten wurden im Krieg verwundet … Deutsch Wörterbuch
Wunde — (Vulnus), jede durch mechan. Gewalt hervorgebrachte plötzliche Trennung organischer Gewebe. Bleibt die W. rein, so tritt nur eine geringe Temperatursteigerung, sog. aseptisches oder Resorptionsfieber, auf; es verkleben die Wundränder und… … Kleines Konversations-Lexikon
Wunde — Wunde, lat. vulnus, bezeichnet jede durch äußere mechanische Einwirkung entstandene Trennung des Zusammenhangs in den weichen Theilen des Körpers, im Anfange immer mit mehr oder weniger Ausfluß von Blut verbunden. Man unterscheidet für die… … Herders Conversations-Lexikon
Wunde — ↑Trauma, ↑Vulnus … Das große Fremdwörterbuch
wunde — obs. f. wound n … Useful english dictionary
Wunde — 1. Alle (alte) Wunnen heilt slecht. – Woeste, 81, 379. 2. Alte wund soll man nicht frischen (aufreissen), damit sie nicht auff ein newes schweren. – Gruter, III, 5; Lehmann, II, 34, 38; Eiselein, 651; Simrock, 11911. It.: Piaga rinnovata dà… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wunde — Wun|de [ vʊndə], die; , n: (durch Unfall oder beabsichtigten Eingriff entstandene) offene Stelle in der Haut [und dem darunterliegenden Gewebe]: eine klaffende, eiternde Wunde; die Wunde blutet, heilt; sie blutete aus einer Wunde am Kopf; der… … Universal-Lexikon
Wunde — Vernähen einer Wunde an der Hand Eine Wunde (lat. vulnus, griech. trauma) ist die Trennung des Gewebszusammenhangs an äußeren oder inneren Körperoberflächen mit oder ohne Gewebsverlust. Zumeist ist sie durch äußere Gewalt verursacht, kann aber… … Deutsch Wikipedia
Wunde — Wụn·de die; , n; 1 eine Verletzung der Haut (und des Gewebes, das darunter liegt) <eine offene, klaffende, tiefe, frische Wunde; die Wunde blutet, eitert, nässt, schmerzt, brennt, heilt, vernarbt; eine Wunde behandeln, versorgen,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache