-
1 'πινικείω
-
2 Ἀνδαισιστρότα
Ἀνδαισιστρότα trainer or mother of chorus leader in Parth. 2. θυγάτηρ Ἀνδαισιστρότα ἃν ἐπάσκησε μήδεσι Παρθ. 2. 71. -
3 ἀναζυγή
-ῆς ἡ N 1 1-0-0-0-2=3 Ex 40,38; 2 Mc 9,2; 13,26breaking up one’s quarters, marching forth, return home 2 Mc 9,2; journey Ex 40,38; neol.?Cf. LEE, J. 1983, 101 -
4 αἱμορραγικός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἱμορραγικός
-
5 ἄλη
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἄλη
-
6 ἁνδάνω
Grammatical information: v.Meaning: `please' (Il.)Other forms: Aor. ἀδεῖν (Aeol. εὔαδον in Homer), perf. ἕᾱδα. On the present Schwyzer 699; Att. ἥδομαι (s. v.). Used in political context as 'it pleased the people (to decide)', hence `to decide'.Compounds: αὐθάδης s.s.v.Derivatives: ἅδος `decision, resolution' (Halic., Thasos), ἅδημα ψήφισμα H.; also Ϝάδιξις `id.' in γάδιξις ὁμολογία and ἄδιξις ὁμολογία παρὰ Ταραντίνοις H. (to *Ϝαδίζομαι).Origin: IE [Indo-European] [1039] * sueh₂d-Etymology: The Ϝ- is seen in Aeol. εὔαδε (\< *ἔ-σϜαδ-ε), Cret. ἔϜαδε and Locr. ϜεϜαδηqότα. - The root also in ἥδομαι, ἡδύς (s. vv.). S. also ἄσμενος and αὑθάδης. - No exact parallels. Sanskrit has svádati, -te `please'. Perhaps from *suh₂-n̥-d- (LIV). Factit. Lat. suādeo `advise'.Page in Frisk: 1,104Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἁνδάνω
-
7 διαπλανάω
διαπλανάω (s. πλανάω; ordinarily in a negative sense: PGissUniv 1, 11f [II B.C.]; PBrem 12, 13 [II A.D.]; Arrian; Plut., Mor. 917e; Epict. 1, 20, 10 ‘mislead’; in pap e.g. Sb 5242, 8 [I A.D.]; BGU 36, 7; 436, 7; PRyl 125, 20 ‘prevaricate, deceive’) perh. to cause a diversion (without neg. sense, as Photius, MPG CIII 536C) amuse, entertain GJs 6:1 (on the variants s. Tdf., and deStrycker p. 303). -
8 αναπνέω
breatheΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > αναπνέω
-
9 δείκνυμι
δείκνυμι (also [full] δεικνύω Hes.Op. 451, Men.562; [dialect] Ion. [full] δέκνυμι GDI 5653b14 (ἀπο-, Chios), 5493b25 (ἀπο-, Milet.), freq. in Hdt.; Cret. [full] δίκνυμι ([etym.] προ-) GDI5112); [ per.] 3sg.A ; imper. δείκνυε ib. 502, Pl.Phdr. 228e, [ per.] 3sg.: [tense] impf.[ per.] 3pl.ἐδείκνυσαν X.An.4.5.33
, D.18.213, also- υον Hdt.4.150
, Antipho 5.76, etc.; [ per.] 3sg.δείκνυεν Pi.P.4.220
: [tense] fut.δείξω Od.12.25
, etc., [dialect] Ion.δέξω Hdt.4.179
, al.: [tense] aor. 1 ἔδειξα, [dialect] Ep.δεῖξα Od.3.174
, etc., [dialect] Ion.ἔδεξα Hdt.2.30
, al.: [tense] pf.δέδειχα Alex.268
, ([etym.] ἐπι-) D.26.16, ([etym.] ἀνα-) Plb.4.48.3:—[voice] Med., with [tense] pf. [voice] Pass., for [dialect] Ep. forms δεικνύμενος, δείδεκτο, δειδέχαται, δειδέχατο, v. δειδίσκομαι:—[voice] Pass., [tense] fut.δειχθήσομαι Isoc.5.1
, 12.4;δεδείξομαι Plu.2.416d
, A.D.Synt.23.26, al.: [tense] aor. , etc., [dialect] Ion. ἐδέχθην ([etym.] ἀπ-) Hdt.1 Prooem.: [tense] pf. , [dialect] Ion. :—bring to light, show forth,[θεὸς] ἡμῖν δεῖξε [τέρας] Od.3.178
;δεικνὺς σῆμα βροτοῖσιν Il.13.244
;ἄγος δ. S.OT 1427
; τὸν κτανόντα ib. 278;ἵν' ἐλαίας.. ἔδειξε κλάδον Ἀθάνα E.Tr. 802
; of artists, portray, represent, Luc.Im.5; cause,δυσθέατα πήματα ἐδείξατ' A.Th. 982
codd.; render so and so, ;τινὰ ὑπὸ τῶν τραυμάτων δείξας νεκρόν D.S.34.2.21
:—[voice] Med., δείκνυμαι set before one,ἄεθλα Il.23.701
.2 show, point out,δ. Ἀλέξανδρον Μενελάῳ Il.3.452
; δέσμιον.. ἔδειξ' Ἀχαιοῖς (sc. αὐτόν) S.Ph. 609, cf. 492, 630; αὐτὸ δ. experiment will show, Cratin.177, cf. Pl.Tht. 200e, Hp.Ma. 288b; δείξει δὴ τάχα alone, time will show, Ar.Ra. 1261; δ. εἴς τινα point towards, Hdt.4.150:—[voice] Med.,δείξατο δ' εἰς Κρονίωνα h.Merc. 367
.3 show, make known, esp. by words, explain,ὁδόν Od.12.25
, etc.;ἀντολὰς ἐγὼ ἄστρων ἔδειξα A.Pr. 458
, cf. 482.4 show, prove, with part.,ποῦ γὰρ ὢν δείξω φίλος; E.Or. 802
;ἔδειξαν ἕτοιμοι ὄντες Th.4.73
, cf. 5.72;δεικνύω ἐσπουδακώς Men.562
; ; εἰ.. δειχθήσεται τοῦτο πεποιηκώς ib.160; : folld. by a relat. clause with ὡς.., ὅτι.., εἰ..,etc., A.Th. 176, Th.1.76, 143, etc.;πᾶσα ἀπόδειξίς τι κατά τινος δείκνυσι Arist.AP0.90b34
: ὅπερ ἔδει δεῖξαι, = Q.E.D., Euc.1.4,al.: abs., δέδεικται it is clear or proven, Pl.Phd. 66d, etc.;δεδείξεται A.D.
l.c.5 of accusers, inform against, (Dobree ex Sch. ἐγὼ ἐνδείκνυμι).7 offer, proffer,καὶ τὰ πίστ' ἐδειξάτην A.Ag. 651
. (Cf. Lat. dīco, Goth. gateihan 'announce', OHG. zeigōn 'show'.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δείκνυμι
-
10 κορέννυμι
κορέννῡμι, Them.Or.16.213a; [full] κορεννύω, Gloss.; [full] κορέω, Nic.Al. 195; [full] κορέσκω, ib. 225, 360, 415: [tense] fut.Aκορέσω Hdt.1.212
; [dialect] Ep.κορέεις Il.13.831
,κορέει 8.379
, 17.241: [tense] aor.ἐκόρεσα 16.747
, A.Pr. 166 (lyr.); poet.ἐκόρεσσα Theoc.24.138
, AP7.204 (Agath.):—[voice] Med.,κορέννυμαι Orph.L. 732
, opt. : [tense] aor. ἐκορεσάμην, [dialect] Ep. ἐκορεσς-, κορεσς-, Il.11.562, Od.20.59:—[voice] Pass., [tense] fut.κεκορήσομαι Max.117
: [tense] aor.ἐκορέσθην Od.10.499
; [dialect] Ep. [ per.] 3pl. - θεν Ar. Pax 1283 sq.: [tense] pf.κεκόρεσμαι X.Mem.3.11.3
(nowhere else in early Prose), Plu.Dem.23, APl.4.190 (Leon.); [dialect] Ion.κεκόρημαι Il.18.287
, Hes.Op. 593, Sapph. 48, Ar. Pax 1285 (v. infr.): [tense] pf. part.[voice] Act. (with pass. sense) κεκορηώς, -ότος, Od.18.372, Nonn.D.5.34, Coluth.120: also [tense] fut. (in intr. sense) :—satiate, fill one with a thing, c. dat., ;μολπῇ θυμὸν κ. A.R. 3.897
: c gen. rei, (lyr.): c. acc. only, τίς ἂν κορέσειεν ἅπαντας; Thgn.229; l.c.:—[voice] Med., satisfy oneself, c. gen.,ἐκορέσσατο φορβῆς Il.11.562
; ; ὄφρ'.. κρειῶν κορεσαίατο θυμόν might satisfy their desire with flesh, Od.14.28: metaph.,φυλόπιδος κορέσασθαι Il.13.635
: c. part.,κορεσσάμεθα κλαίοντε 22.427
; :—[voice] Pass., to be glutted, satiated,δαιτὸς κεκορήμεθα θυμὸν ἐΐσης Od.8.98
;κεκορήμεθ' ἀέθλων 23.350
;κεκορημένος ἦτορ ἐδωδῆς Hes.Op. 593
;βορᾶς κορεσθείς E.Hipp. 112
;πολέμου ἐκόρεσθεν Ar. Pax 1283
: c. part.,κλαίων.. κορέσθην Od.4.541
; οὔ πω κεκόρησθε ἐελμένοι; Il.18.287: rarely c. dat. rei,κριθαῖσι κορεσθείς Thgn.1269
;πλούτῳ κεκορημένος Id.751
;ὕβρι Hdt.3.80
: abs., dub. in Sapph.48.—Cf. κορίσκομαι. (Cf. Lith. šérti 'feed'.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κορέννυμι
-
11 κόρος
κόρος (A), ὁ,A satiety, surfeit,αἶψά τε φυλόπιδος πέλεται κ. ἀνθρώποισιν Il.19.221
;αἰψηρὸς δὲ κ. κρυεροῖο γόοιο Od.4.103
;πάντων μὲν κ. ἐστί, καὶ ὕπνου καὶ φιλότητος Il.13.636
;ἀπὸ κ. ἀμβλύνει αἰανὴς ἐλπίδας Pi.P.1.82
;κόρον ἔχει μέλι Id.N.7.52
; κ. ἔχειν δακρύων, κακῶν, E.Alc. 185, Ph. 1750 (lyr.); alsoκόρον ἡ τούτων συνουσία ἔχει Pl.Phdr. 240c
;ἐς κ. ἰέναι τινός Philox.2.38
;ἄχρι κόρου D. 19.187
;ἐς κόρον Luc. Merc.Cond.26
, Gal.15.500, Vict.Att.8; πρὸς ἡδονήν τε καὶ κ. gormandizing, Hp.VM14: in mystical sense, opp. χρησμοσύνη, Heraclit. 65.2 the consequence of satiety, insolence, Pi.O.2.95, I.3.2; πρὸς κόρον insolently, A.Ag. 382 (lyr.): freq. as cause or consequence ofὕβρις, τίκτει τοι κόρος ὕβριν, ὅταν κακῷ ὄλβος ἕπηται ἀνθρώπῳ Thgn. 153
, cf. Sol.8;ὕβριν κόρου ματέρα Pi.O.13.10
; κόρον, ὕβριος υἱόν Bacis ap.Hdt.8.77. (Cf. κορέννυμι.)------------------------------------κόρος (B), ὁ, [dialect] Ion. [full] κοῦρος, as always in Hom., Pi., and lyr. passages of Trag. (exc. E.Alc. 904), sts. in late Gr., Rev.Et.Gr.42.247 ([place name] Varna); [dialect] Dor. [full] κῶρος Theoc.15.120:—A boy, lad (even before birth,ὃν.. γαστέρι μήτηρ κοῦρον ἐόντα φέροι Il.6.59
, cf. Call.Del. 212),κοῦρος πρῶτον ὑπηνήτης Il.24.347
;πρωθῆβαι Od.8.262
;τότε κοῦρος ἔα, νῦν αὖτέ με γῆρας ὀπάζει Il.4.321
;σὺν κόροις τε καὶ κόραις A.Fr.43
: in mock Trag.,Οἰδίπου.. παῖδε, διπτύχω κόρω Ar.Fr. 558
: rarein Prose, Pl.Lg. 772a; male infant,ἔτεκε κόρον Conon 33.3
, cf. IG42(1).121.5 (Epid., iv B. C.); in Il. of warriors, 9.86, 12.196, al.; κοῦροι Βοιωτῶν, Ἀθηναίων, Ἀχαιῶν, 2.510, 551, 562;λεκτοὶ Ἀθηναίων κ. E.Supp. 356
; also, of servants waiting at sacrifices and feasts, Il.1.470, al.; at Sparta, κόροι, = ἱππεῖς, Archyt. ap. Stob.4.1.138.2 with gen. of pr. n., son, Od.19.523, etc.;Θησέως κ. S.Ph. 562
, cf. Tr. 644 (lyr.);τῶν ὀλωλότων κόροι E.Supp. 107
; Κεκροπιδῶν κόροι, periphr. like παῖδες, Eub.10.6.II shoot, sprout, of a tree,κόρους πλεκτοὺς.. μυρρίνης Lysipp.9
, cf. Hp. ap. Gal. 19.113, EM276.28, Hsch.; cf. κοῦρος (B).III for [comp] Comp. v. κουρότερος. (Acc. to Eust.582.20, al., from κείρω, of one who has cut his hair short on emerging from boyhood: but κόρ (ϝ) ος (masc. of κόρη) perh. cogn. with Lat. Ceres, Cerus, cresco.)------------------------------------κόρος (C), ὁ,A besom, Hsch.------------------------------------κόρος (D), ὁ, Hebr.A kor, a dry measure containing, acc. to J.AJ 15.9.2, 10 [dialect] Att. medimni (about 120 gallons), LXX Nu.11.32, al., Ev.Luc.16.7, cf. Eupolem. ap. Alex.Polyh.18. -
12 Έρμῆς
Έρμῆς, -οῦGrammatical information: m.Meaning: Hermes, son of Zeus and Maia; also `Hermes-pillar, -head' (Il.)Other forms: Έρμείας, - έας, Έρμείης (Call.), Έρμᾶς (Dor. Boeot.), Έρμάων (Hes.), Έρμάν, - ᾶνος (Lac. Arc.), Έρμάου, - άο, -ᾶ (Thess. dat.), Έρμαον (Cret. acc.).Dialectal forms: Myc. E-ma-a₂ (dat.)Compounds: As 1. member z. B. in ἑρμο-γλυφεῖον (Pl.) with retrograde ἑρμογλυ-φεύς, - ικός, - ος (Luc. a. o.), s. γλύφω.Derivatives: Hypocoristic dimin. Έρμίδιον (Ar.), - άδιον (Luc.; also `small Hermespillar' [Lydia]), after the nouns in - ίδιον, - άδιον. `Ερμαῖος `belonging to H., of H.', also as name of a month (A., S.; prob. also Ερμαῖος λόφος π 471, if not from 1. ἕρμα; s. below); ntr. Ε῝ρμαιον `Hermestemple' (Ephesos.; on the accent Hdn. Gr. 1, 369), pl. Ε῝ρμαια ( ἱερά) `H.-feast' (Att.); as appellative ἕρμαιον n. "Hermes-gift", i. e. `chance-find, unexpected advanrage' (Pl., S.); also plant-name (Stromberg Pflanzennamen 129); f. Έρμαΐς (Hp.); Έρμαιών name of a month (Halicarn., Keos); Έρμαϊσταί pl. name of the H.-adorers, Mercuriales (Rhodos, Kos, Delos), cf. e. g. Άπολλωνιασταί and Chantraine Formation 317; Έρμαϊκός (late). Έρμεῖα pl. meaning uncertain (Str. 8, 3, 12).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Έρμῆς \< Έρμέας \< Έρμείας (Aeol.; cf. Αἰνείας a. o.; cf. Chantraine Gramm. hom. 1, 20; after Solmsen Wortforsch. 240 n. 1, Schwyzer 562 however - είας \< - έας as metr. lengthening) and Έρμάν from Έρμάων for *Έρμά̄Ϝων (like ΠοσειδάϜων a. o.) represent two diff. types of name. The latter is rejected by Myc. emaa₂, \/Hermāhās\/. - The derivation from K. O. Müller, accepted a. o. by von Wilamowitz ( Glaube 1, 159 and 285) and Nilsson (Gr. Rel. 1, 503f.), proposing connection with 1. ἕρμα, is linguistically (Schwyzer 562 n. 1) possible; both Έρμ-είας and Έρμ-ά(Ϝ)ων seem to be normal types of name that can be combined with ἕρμα. In this view Έρμῆς would have been named after "the pillar which represents him" (Wil.) or simply "he of the heaps of stone" (Nilsson). But ἕρμα does not mean pillar nor does not mean `heap of stones' (therefore ἕρμαξ, ἑρμεών); also ἑρμαῖος λόφος π 471 can indicate only the heap of ἕρματα. - The resemblance with ἑρμηνεύς induced Boßhardt Die Nomina auf - ευς 36f. (with doubtful linguistic analysis) to consider Έρμῆς, "the companion of gods and men", as the the primeval interpreter projected under the gods"; the appellative Έρμῆς would itself be Pre-Greek; thus also Schwyzer 62, Chantraine Formation 125. - The Myc. form shows that it is an unanalysable Pre-Greek name. See Ruijgh, REG (1967) 12.Page in Frisk: 1,563-564Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Έρμῆς
-
13 τελέω
τελέω (τελεῖς, -εῖ; -έων: fut. τελέσσω, τελέσει: impf. τέλει: aor. (ἐ)τέλεσσεν, τέλεσαν; τέλεσσον; τελέσαις, -άντων: τελέσαι, τελέσσαι: pass. aor. τελεσθέντων: pf. τετελεσμένον.)aI bring to pass, bring aboutτελεῖ δὲ θεῶν δύναμις καὶ τὰν παρ' ὅρκον καὶ παρὰ ἐλπίδα κούφαν κτίσιν O. 13.83
“ τοῦτ' ἔργον βασιλεὺς ἐμοὶ τελέσαις” P. 4.230ἔργον πελώριον τελέσαις P. 6.41
ἐμοὶ δὲ θαυμάσαι θεῶν τελεσάντων οὐδέν ποτε φαίνεται ἔμμεν ἄπιστον P. 10.49
ἐμοὶ δ' ὁποίαν ἀρετὰν ἔδωκε Πότμος ἄναξ, εὖ οἶδ ὅτι χρόνος ἕρπων πεπρωμέναν τελέσει N. 4.43
ἔστι δέ τις λόγος ἀνθρώπων, τετελεσμένον ἐσλὸν μὴ χαμαὶ σιγᾷ καλύψαι N. 9.6
ἀλλ' οὔ σφιν ἄμβροτοι τέλεσαν εὐνὰν θεῶν πραπίδες I. 8.30
“Κρονίων, τελεῖς ς[ ]πεπρωμέναν πάθαν (Π̆{ac} et Σ: τέλει Π̆{pc}: δύναται τελέω ἐπιτελέω Σ.) Πα. 8A. 15.II fulfil (prophecies) ἐν δὲ Πυθῶνι χρησθὲν παλαίφατον τέλεσσεν (sc. Οἰδίπους) O. 2.40 “ τοῦτον ἄεθλον ἑκὼν τέλεσον” P. 4.165III bring to fulnessθεός τέ οἱ τὸ νῦν τε πρόφρων τελεῖ δύνασιν P. 5.117
IV complete ( ναῦν) τέλεσαν ἃν πλαγαὶ σιδάρου (τέλεσεν Σ̆{γρ˙}, Wackernagel) P. 4.246b bring to birthτὸν μὲν εὐίππου Φλεγύα θυγάτηρ πρὶν τελέσσαι ματροπόλῳ σὺν Ἐλειθυίᾳ P. 3.9
“ νῦν σε ( Δία) — λίσσομαι παῖδα θρασὺν ἐξ Ἐριβοίας ἀνδρὶ τῷδε ξεῖνον ἁμὸν μοιρίδιον τελέσαι” I. 6.46 τᾶς ὁ κράτιστος ἐράσσατο μιχθεὶς τοξοφόρον τελέσαι γόνον[ Πα. 7B. 52.c pay tribute of c. acc. & dat.παίδεσσιν ὕμνον Δεινομένεος τελέσαις P. 1.79
ἄλλοις δέ τις ἐτέλεσσεν ἄλλος ἀνὴρ εὐαχέα βασιλεῦσιν ὕμνον P. 2.13
ψυχὰν Ἀίδᾳ τελέων οὐ φράζεται δόξας ἄνευθεν I. 1.68
d dub., ? reckon up ἑπτὰ δ' ἔπειτα πυρᾶν νεκρῶν τελεσθέντων Ταλαιονίδας εἶπεν ( νεκροῖς coni. Wil.: τελεσθεισᾶν Pauw, cf. Fraenkel on Ag. 562: τὰς πυρὰς ὁ Πίνδαρος καταριθμεῖται οὐ πρὸς αὐτοὺς τοὺς στρατηγοὺς ἀλλὰ τὰ τούτων στρατεύματα Σ; of the army of the Seven, cf. Thummer, 17̆{2}) O. 6.15e fragg. τελέσαι δ' ὀλ[ κα]τελάμβανον[ (Snell: τελε.αι G-H: τελεται Lobel) Πα. 12. 1. μάντις ὡς τελέσσω ἱεραπόλος Παρθ. 1. 5. -
14 ὑπέρδικος
ὑπέρδῐκος, -ον1 severely just φυγόντες ὑπέρδικον Νέμεσιν (sc. Ὑπερβόρεοι: “höchst gerecht,” Hirzel, Agraphos Nomos, 57̆{2}: “für das Recht eintretend,” Fränkel, D &P, 562̆{15}) P. 10.44 -
15 μετεωρίζω
+ V 0-0-6-1-3=10 Ez 10,16.17(bis).19; Ob 4M: to mount up, to soar aloft (of an eagle) Ob 4; to rise up (of the cherubim) Ez 10,16; to rise up against [ἐπί τι] 3 Mc 6,5; to be lifted, to be raised (of eyes) Ps 130(131),1; to be exalted, to be raised to a height (of a mountain) Mi 4,1ἐμετεωρίζετο τὴν διάνοιαν he allowed his spirit to soar, he was haughty 2 Mc 5,17 Cf. SPICQ 1978a, 560-562; →MM; TWNT -
16 πλατύς,-εῖα,-ύ
+A 3-9-19-26-10=67 Gn 19,2; 34,10.21; JgsB 18,10; 1 Chr 4,40wide, broad Neh 3,8; spread over a wide space, spacious Gn 34,10; great Neh 4,13; broad (metaph.) Ps 118(119),96; ἡ πλατεῖα (sc. ὁδός) wide (street) Gn 19,2εἰς τὴν πλατεῖαν τῆς πύλης τῆς φάραγγος to the open place of the gate of the valley 2 Chr 32,6 Cf. SHIPP 1979, 459; WEVERS 1993, 562 -
17 φυτόν
-
18 βότρυς
A bunch of grapes,μέλανες δ' ἀνὰ βότρυες ἦσαν Il.18.562
, etc.: pl., grapes, Hp.Vict.2.55: prov.,βότρυς πρὸς βότρυν πεπαίνεται Jul.Or.7.225b
.2 oak of Jerusalem, Chenopodium Botrys, ib.115. -
19 βροτόγηρυς
βροτό-γηρυς, υ,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βροτόγηρυς
-
20 γενέτωρ
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γενέτωρ
См. также в других словарях:
562 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 5. Jahrhundert | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | ► ◄ | 530er | 540er | 550er | 560er | 570er | 580er | 590er | ► ◄◄ | ◄ | 558 | 559 | 560 | … Deutsch Wikipedia
562 — Années : 559 560 561 562 563 564 565 Décennies : 530 540 550 560 570 580 590 Siècles : Ve siècle VIe siècle … Wikipédia en Français
-562 — Années : 565 564 563 562 561 560 559 Décennies : 590 580 570 560 550 540 530 Siècles : VIIe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
562 — yearbox in?= cp=5th century c=6th century cf=7th century yp1=559 yp2=560 yp3=561 year=562 ya1=563 ya2=564 ya3=565 dp3=530s dp2=540s dp1=550s d=560s dn1=570s dn2=580s dn3=590s NOTOC EventsBy PlaceByzantine Empire* Belisarius stands trial for… … Wikipedia
562-49-2 — 3,3 diméthylpentane 3,3 diméthylpentane … Wikipédia en Français
562 — Años: 559 560 561 – 562 – 563 564 565 Décadas: Años 530 Años 540 Años 550 – Años 560 – Años 570 Años 580 Años 590 Siglos: Siglo V – … Wikipedia Español
562 Nogaro Hotel Buenos Aires (Buenos Aires) — 562 Nogaro Hotel Buenos Aires country: Argentina, city: Buenos Aires (City Centre / Recoleta) 562 Nogaro Hotel Buenos Aires Location Located in the heart of the city, 562 Nogaro Buenos Aires in an excellent options much for whom they come to the… … International hotels
562 Nogaro — (Буэнос Айрес,Аргентина) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Av. Pte. Julio Roca, 56 … Каталог отелей
(562) Salome — (562) Salomé L astéroïde (562) Salomé a été ainsi baptisé en référence au personnage biblique de Salomé, fille d Hérode Antipas. Lien externe (en) Caractéristiques et simulation d orbite sur la page Small Body Database du JPL [java] … Wikipédia en Français
(562) salomé — L astéroïde (562) Salomé a été ainsi baptisé en référence au personnage biblique de Salomé, fille d Hérode Antipas. Lien externe (en) Caractéristiques et simulation d orbite sur la page Small Body Database du JPL [java] … Wikipédia en Français
562 Salome — is a minor planet orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] … Wikipedia