-
1 átalakítás
* * *формы: átalakítása, átalakítások, átalakítást1) преобразо́вание сa természet átalakítása — преобразова́ние приро́ды
2) перерабо́тка ж (плана и т.п.)3) переустро́йство с; переде́лка ж ( одежды)4) vmi- vé превраще́ние с во что* * *1. переделка, преображение, преобразование; (gyökeres átalakítás) пересозда ние;a természet \átalakítás — а преобразование/переделка природы;a mezőgazdaság szocialista \átalakítás — а социалистическое преобразование сельского хозяйства;
2. {átépítés, átrendezés) переустройство;átv. a társadalom szocialista \átalakítása — социалистическое переустройство общества;az épület \átalakítása — переустройство здания;
3. (átdolgozás) переработка; {ruháé) перешивание, перешивка;4. vmivé (átváltoztatás, átformálás) обращение/преврашение/преобразование во что-л.;a víznek gőzzé való \átalakítása — превращение воды в пар;
5. (vmely célra alkalmassá tétel) приспособление под что-л.;az épület \átalakítás — а iskolává приспособление здания под школу;
6. mat. (egyenleté, törteké) превращение; (kisebb egységekre) раздробление;nevezett számok \átalakítása — раздробление именованных чисел;közönséges törteknek tizedes törtekké való \átalakítása — превращение простых дробей в десятичные;
7. müsz. (áramé) трансформация/преобразование тока -
2 bontás
• деление процесс• разборка здания• распарывание одежды• снос здания* * *[\bontást, \bontása, \bontások] 1. (pl. ruháé) порка;2. (alkotó elemeire szedés) разложение, разбивка, раздробление; дробление на части;a víznek alkotó elemeire való \bontása — разложение воды на составные части;csoportokra \bontás — разбивка на группы;
3. (pl. épületé) сломка, разборка;4. vegy. разложение;villamos vegyi \bontás — электролиз
-
3 alaprajz
план чертеж,схема* * *формы: alaprajza, alaprajzok, alaprajzotплан мaz épület alaprajza — план зда́ния
* * *müsz., ép. план; (фундаментный) чертёж; горизонтальная проекция;az épület \alaprajza — план здания; a város \alaprajza — план города; felvázolja az \alaprajzot — начертить планvázlatos \alaprajz — схема плана;
-
4 belső
* * *формы: belsőt, belsőlegвну́тренний* * *Imn. [\belsőt, \belsőbb, ff leg\belső] 1. внутренний;\belső berendezés — внутренняя обстановка; \belső rész — внутренность; (növényé) сердцевина; \belső részek\belső ajtó — внутренние двери;
a) orv. — внутренности;b) (levágott állaté) ld. belsőség;\belső zseb — внутренний карман;2. átv. внутренний;az események \belső logikája — внутренний смысл событий; \belső munkatárs — внутренний сотрудник; \belső okok — внутренние причины; a nyelvfejlódés \belső törvényei — внутренние законы развития языка; \belső eredetű — эндогенный;\belső hang — внутренний голос;
3.a gazdaság \belső erőforrásai — внутрихозяйственные источники;
4. pol. внутренний, междоусобный;\belső viszályok — внутренние/междоусобные раздоры; междоусобие; \belső zavargások — внутренние беспорядки;\belső ellenség — внутренний враг;
5.\belső tag (aránylatban) — средний член;mat.
\belső szög — внутренний/входящий угол;6. rég. (alkalmazott) внутренний, сенной;\belső cseléd/szobalány
a) (nő) — сенная девушка;b) (férfi) человек;\belső cselédség — челядь;7. él., orv. внутренний;\belső kereszteződés — внутрисортовое скрещивание; \belső kiválasztás — внутренняя секреция; \belső szervek — внутренние органы; \belső vérzés — внутреннее кровотечение; a sebesült súlyos \belső sérüléseket szenvedett — у раненого повреждены все внутренности; \belső használatra ld. belsőleg;\belső betegség — внутренняя болезнь;
8. müsz. внутренний;\belső átmérő — внутренний диаметр/калибр; диаметр в свету; \belső csapágy — промежуточный подшипник; \belső gumi (autón, kerékpáron) — камера; \belső nézet — ширина в свету; \belső üzemi szállítás — внутризаводский транспорт; \belső égésű motor — двигатель внутренного сгорания; II\belső anyagmozgatás — внутризаводская перевозка;
az épület belseje — внутренность здания; a szoba belseje — внутренность комнаты;fn.
[\belsőt, belseje/\belsője, \belsők] 1. (vkinek a belseje) — внутренность;2. (fáé) сердцевина;a nyírfa belseje — сердцевина берёзы;
3.ruha belseje — изнанка одежды;
4.a föld belseje (méhe) — недра rég. утроба земли; az ország belseje — тыл;vminek a belseje (méhe) — недра; tsz. rég. утроба;
5. átv. (benső) нутро;6. (kerékabroncs belsője) камера; 7. (labda belsője) камера; 8.sp.
a \belsők — центральный и полусредние нападающие;9. vminek a belsejébe внутрь чего-л.;vminek a belsejében — внутри чего-л.;
10.közm.
fontosabb a \belső, mint a külső — по платью встречают, по уму провожают -
5 épület
• здание* * *формы: épülete, épületek, épületetзда́ние с, постро́йка ж* * *[\épületet, \épülete, \épületek] здание, строение, постройка, сооружение, nép. стройка, rég. храмина; (ház) дом; (háztömb) корпус; (tágas építmény) двор; (kisebb épület) построечка, biz. зданьице;belső \épület — надворная постройка; felállványozott \épület — здание в лесах; ideiglenes \épület — непрочная постройка; kör alakú \épület — ротонда; magányos \épület — особняк; monumentális/óriási \épület — мощное строение; монументальное сооружение; új \épület — новостройка; \épületet emel — сооружать/ соорудить зданиеaz \épület sötét tömbje — тёмная масса здания;
-
6 hipermodern
формы: hipermodernek, hipermodernet, hipermodernülультрасовреме́нный* * *ультрамодерный;\hipermodern épületek — ультрамодерные здания
-
7 homlokzat
* * *формы: homlokzata, homlokzatok, homlokzatotфаса́д м* * *[\homlokzatot, \homlokzatа, \homlokzatok] фронт, фасад; лицевая/наличная сторона;a ház \homlokzata — лицевая сторона дома; a ház \homlokzat — а a térre néz дом стоит фасадом на площадь; az épület \homlokzatán — на фасаде зданияhátsó \homlokzat — задний фасад;
-
8 profil
* * *формы: profilja, profilok, profiltпро́филь мprofilban — в про́филь
* * *[\profilt, \profilja, \profilok] 1. (arcéi) профиль h., лицо;\profilbán — в профиль;
2. műsz., ép. ((kereszt)metszet) профиль h., сечение;az épület \profilja — профиль здания;
3. átv. {pl. üzemé, intézményé, vmely kiadványé) профиль h.;a könyvtár \profilja — профиль библиотекиaz iskola \profilja — профиль школы;
-
9 sarok
• каблук• пятка ноги• угол* * *формы: sarka, sarkak, sarkat1) пя́тка ж ( тж на чулке)2) каблу́к м3) у́гол м (комнаты и т.п.)* * *[sarkot/sarkat, sarka, sarkok/sarkak] 1. (a láb része) пята, пятка;vkinek a sarkára lép — наступать кому-л. на пятку;\sarok feletti — надпяточный;
feltörte a csizma a sarkát сапог натёр ему пятку;összeüti a sarkát шаркать/шаркнуть (ногами); 2. átv., költ. sarka alá hajt оседлать; vkinek a sarkába szegődik идти следом за кем-л.; vkinek a sarkában van гнаться по пятам за кем-л.; увязываться/увязаться за кем-л.; ходить следом за кем-л.;folyton a sarkamban van — мне от него нет прохода;
az ellenség sarkában на плечах противника;sarkon fordul круто повёртываться/ повернуться;a sarkára áll — занять твёрдую позицию; настаивать на своём;
szól., tréf. hátrakötöm a sarkad ! я тебе задам!;3. (harisnyán) пятка; megstoppolja a harisnya sarkát штопать пятки на чулках; 4. (cipőé) каблук;bőrflekkekből készült \sarok — подбойка; lapos \sarok — низкий каблук; magas \sarok — высокий каблук;bőrdarabokból készült \sarok — подбор;
sarkat felver наби вать/набить каблуки;félretapossa a cipője sarkát сбивать/сбить каблуки; 5. (pl. helyiségé) угол; (kisebb) уголок;vörös \sarok — красный уголок;lakályos/kényelmes \sarok — уютный уголок;
a szoba sarka угол комнаты;\sarokba állítja a gyereket — поставить ребёнка в угол; beveszi magát egy \sarokba — уткнуться в угол; \sarokba bújik — жаться в угол; a \sarokba dug — ткнуть в угол; mars a \sarokba! — марш в угол! átv. \sarokba szorít vkit прижать v. припереть к стене/стенке; \sarokba vág vmit — забросить в угол; a \sarokban — в углу; a \sarokban levő — угольный;\sarokba állít — поставить в угол;
6. vminek a sarka угол, краешек;az asztal sarka угол стола; vmely épület sarka угол здания; a papírlap sarka уголок (бумажного) листа;a \sarok mögül — из-за угла;
megüti magát vminek a sarkában удариться об угол;a szék sarkára ül le — присесть на краешке стула;szeme sarkából néz/figyel vmit — смотреть что-л. уголком глаза;
7. (utcasarok) угол;sarkon levő/álló угольный; a sarkon на углу (улицы); minden sarkon на всех углах; a sarkon túl за углом; a sarkon befordul поворачивать/повернуть v. nép. поворотить за угол;levág egy sarkot — срезать угол;
8. sp. (szöglet) корнер;9. (ajtóé) петля;sarkáig kitár — открывать/открыть настежь; az ajtók sarkig nyitva vannak — двери открыты настежь;az ajtó kiugrott a sarkából — дверь соскочила с петель;
átv. sarkaiból kifordítja a világot перевёртывать весь мир;10. fiz. полюс;Északi \sarok — Северный полюс; mágneses \sarok — магнитный полюс; negatív \sarok — катод; отрицательный полюс; pozitív \sarok — анод;Déli \sarok — Южный полюс;
11. költ. a világ négy sarka четыре страна света;12. (vmely településnek egyik külső része) конец;hazánk minden sarkában — во всех концах нашей родины; rohadt \saroknégy sarkán felgyújtották a várost — город подожгли с четырёх концов;
a) nép. (viharsarok) — дождливая/ветристая сторона;b) isk., argó. !!84)Камчатка,,;13. szól. hátrakötöm a sarkad ! я тебе покажу! -
10 szárny
• корпус здания (крыло)• крыло• фланг* * *формы: szárnya, szárnyak, szárnyat1) крыло́ с ( птицы)2) ство́рка ж (двери, окна)* * *[\szárnyat, \szárnya, \szárnyak] 1. (állaté) крыло;\szárnyára eresztett madárfióka — слёток; \szárnyra kel — полететь; \szárnyat bont v. \szárnyait kiterjeszti — расправлять/расправить крылья; lengeti a \szárnyát — взмахивать крьшьями; megrázza \szárnyait — встрепенуться; \szárnyával csapkod — хлопать крыльями;\szárny alatti — подкрыльный;
2. rep. крыло;sirály típusú v. tört. \szárny — крыло типа чайки;összehajtható \szárny — складное крыло;
3. orv., áll., növ. крыло;4.egy frakk \szárnyai — хвосты фрака;kabát/frakk hátsó \szárnya — фалда;
5. (ajtóé, ablaké, zsalugáteré, kapué) створ, створка; (oltáré) флигель h.;az ajtó jobb \szárnya — правая половина двери; két \szárnyból álló — створчатый;ajtó/ablak egyik \szárnya — половин(к)а;
6.a szélmalom \szárnyai — крылья ветряной мельницы;a légcsavar \szárnya — лопасть;
7. íex (orsóé) рогулька;8. ép. флигель h., крыло; 9. kat. фланг, крыло;a \szárny biztosítása — обеспечение фланга; a \szárny fedezése — прикрытие фланга; a hadsereg jobb \szárnya — правое крыло армии; megkerüli a \szárnyat — обойти с фланга;nyílt/fedezetlen \szárny — открытый фланг;
10. átv., pol. крыло;11.a hír \szárnyára kapta nevét — он стал известным; \szárnyra kel (pl. hír) — распространиться; \szárnyakat ad vkinek — окрылить/окрылить; a szerelem \szárnyakat ad neki — любовь окрыляет его; megnyirbálja a \szárnyait — подрезывать/подрезать крылья; \szárnyát szegi vkinek — отнять свободу действия у кого-л.; обескрыливатьátv.
(szókapcsolatokban) \szárnyai alá vesz — взять под своё крылышко; -
11 talp
• лапа зверя• подошва• ступня подошва* * *формы: talpa, talpak, talpat1) ступня́ ж; подо́шва ж2) подо́шва ж, подмётка ж3) основа́ние с (здания, колонны и т.п.)4) но́жка ж (бокала, рюмки)* * *[\talpat, \talpa, \talpak] 1. (a láb alsó felülete) ступни, подошва, стопа;ég a \talpam — у меня
горит подошвы;átv.
а \talpát nyalja vkinek — лизать пятки кому-л.; подхалимничать;2. {állaté} лапа;3. {lábbelié} подошва, подмётка;átv. buta, mint a csizmám \talp — а он глуп, как пробка;\talpat ráver — подбивать подмётки;
4. (poháré) ножка;5. {épületé} основание, фундамент; 6. (keréken) обод; 7. (száné) полозья; 8.\talpig becsületes ember — безупречно/безусловно честный человек; кристально-чистый человек; он до мозга костей честный человек; \talpig feketében — с ног до головы (v. весь) в чёрном; tetőtől \talpig — с головы до ног; от головы до пяток; tetőtől \talpig felfegyverzett — вооружённый с головы до ног; legény a \talpán — парень что надо; молодец; он парень аховый; \talpon van — быть на ногах; már \talpon vagy? — ты уже на ногах? egész nap \talpon vagyok я весь день на ногах; \talpra! — встань! встаньте!; \talpra áll — встать v. становиться/стать v. подниматься/подняться на ноги; \talpra állít — ставить/поставить v. поднимать/поднять на ноги; (meggyógyít) оздоровлять/оздоровить; a beteget \talpra állítja — поставить больного на ноги; \talpra állítja az elesett lovat — поднимать упавшую лошадь; átv. \talpra állítja a gazdaságot — восстанавливать/ восстановить хозяйство; \talpra ugrik — вскакивать/вскочить на ногиszól.
\talpig ember — настойщий человек; -
12 tatarozás
* * *формы: tatarozása, tatarozások, tatarozástремо́нт м (здания, помещения и т.п.)* * *[\tatarozást, \tatarozása, \tatarozások] ремонтирование, ремонтировка, ремонт;lakás \tatarozása — ремонт квартирыáltalános \tatarozás — капитальный ремонт;
-
13 tervrajz
-
14 toldalék
формы: toldaléka, toldalékok, toldalékot1) добавле́ние с, приба́вка ж, пристро́йка ж ( у здания)2) грам оконча́ние с* * *[\toldalékot, \toldaléka, \toldalékok] 1. прибавление, прибавка;2. (ruhán) наставка; 3. müsz. удлинитель h.; 4. átv. добавление; 5.nyelv.
(\toldalékszó)v. — энклитическое слово; (végződés) окончание; (képző) суффикс -
15 új
* * *формы: újak, újat, újanно́выйboldog új évet! — с Но́вым го́дом!
újabb — (бо́лее) но́вый; нове́е; повто́рный
* * *Imn. 1. новый, biz. новенький; (összetételben) ново-, нео-;\új fiú v. leány (vmely osztályban) biz. — новичок; новенький v. новенькая в классе; \új házasok — новобрачные; \új hírek — новые/biz. свежие известия; \új kiadás — новое издание; \új lakó — новый жилец/квартирант; \új módon v. módszer v. eljárás szerint — по-новому; \új társadalmi rend — новый социальный строй; \új tehetség — новый талант; восходящая звезда; vál. восходящее светило; ez neki \új terület — это дело для него новое;az \új értelmiség — новая интеллигенция;
2.majdnem \új — малоношенный;(ruhaféle) teljesen \új — совершенно новый; nép. новёхонький, новёшенький;
3.az épületek a tatarozás után egészen \újak lettek — здания после ремонта подновились; \új divatú — новомодный; \új keletű — свежий, новый; \új típusú — нового типа; II\újjá lesz — новеть/поноветь; (megszépül, felfrissül) подновляться/подновиться;
ez nekem \új — это для меня новость; nincsen ebben semmi \új — в том нет ничего нового; szól. nincsen \új a nap alatt — ничто не ново под луною; tudsz valami \újat? — ты знаешь что-л. новое?;fn.
[\újat, \úja, \újak] 1. (dolog) — новое;2. (személy) новый;megjöttek az \újak — приехали новые;
3. nép. (az új termés) новый (урожай);a kukorica kitart (az) \újig — кукуруза хватит до нового урожая
-
16 váz
формы: váza, vázak, vázat1) скеле́т м2) о́стов м, карка́с м3) сюже́т мegy regény váza — сюже́т рома́на
* * *[\vázat, \váza, \vázak] 1. костяк, скелет;2. müsz. (építményé, szerkezeté) остов, каркас, скелет;a kemencék \vázai — остовы печей; rácsos \váz — фахверк;épület \váza — скелет здания;
3. átv. (pl. irodalmi műé) каркас, остов, скелет; (vázlat) схема; (terv) план;isk. papírra veti az előadás \vázát — набросать план докладаegy regény \váza — скелет романа;
-
17 arányosság
* * *[\arányosságot, \arányossága, \arányosságok] 1. mat. пропорциональность;fordított \arányosság — обратная пропорциональная зависимость;egyenes \arányosság — прямая пропорциональная зависимость;
2. (viszonylagosság) пропорциональность, соразмерность;3. (vitrinek arányos alkata, szerkezete) пропорция, пропорциональность, складность; (összhang) гармония;a testalkat \arányossága — складность/пропорциональность фигурыaz épület részeinek \arányossága — пропорция частей здания;
-
18 elmosódik
1. (szétmállik) размываться/размыться;2. (a víz elmossa) расплываться/расплыться;az esőben \elmosódikott a csomag címzése — адрес на пакете расплылся от дожди;
3. (írás) стираться/стереться, изглаживаться/ изгладиться;a kézirat betűi \elmosódiktak — буквы рукописи изгладились;
4. (elhalványul) стираться/стереться, изглаживаться/изгладиться, выветриваться/вьшетриться; (alig észrevehető árnyalatokban) стушёвываться/стушеваться;\elmosódiknak a távoli épületek — дальние здания смылись v. стёрлись; a képen az arcok el vannak mosódva — лица на картине расплывчатые; ez a régi írás nagyon \elmosódikott — эта старинная рукопись поблекла; \elmosódikik az emlékezetében — выветриваться/вьшетриться из памяти; стираться/ стереться в памяти; arcvonásai \elmosódiktak emlékezetemben — его черты лица стёрлись в моей памяти; emlékei \elmosódiktak — воспоминания изгладились; a részletek \elmosódiktak az emlékezetében — подробности стёрлись в его памяти;\elmosódiknak a határok — границы смылись;
5. (hang, zene.) расплываться -
19 eltolás
1. отдвижка, передвижка, передвижение, смещение; {vmi mentén) перенесение вдоль чего-л.;épület \eltolása — передвижка здания;bútor \eltolása {a helyéről) — лередвижка мебели;
2. átv., biz. отсрочка, передвижение;3. átv., biz. {elrontás} порча -
20 emelés
* * *[\emelést, \emelése, \emelések] 1. (felemelés) подъём; (pl. kézé) поднятие; занесение;2. kártya. снятие; 3. {fokozás, növelés) повышение, поднятие;az életszínvonal \emelés — е повышение/поднятие жизненного уровня; a minőség \emelése — повышение качества; a munkatermelékenység \emelése — подпитие производительности труда;az árak \emelése — повышение цен;
4.fizetés \emelése
a) — повышение зарплаты*;b) (fizetésemelés őszszege) прибавка, прибавление к зарплате;százalékos \emelés — процентная надбавка;5. (építményé) возведение, сооружение;falak \emelése — возведение стен; emlékmű/szobor \emelése — постановка/сооружение памятника;épület \emelése — возведение здания;
6.mat.
hatványra \emelés — возведение в степень
См. также в других словарях:
Здания и сооружения обслуживания дорожного движения — Здания и сооружения обслуживания движения: здания и сооружения, предназначенные для обслуживания участников дорожного движения, технического обслуживания транспортных средств, обслуживания грузовых и пассажирских перевозок и контроля за движением … Официальная терминология
Здания кратковременного (продолжительного) проживания — Здания кратковременного проживания здания гостиниц (общего типа и туристских), общежитий гостиничного типа, жилых помещений мотелей и кемпингов, оздоровительных учреждений (включая их спальные корпуса) относятся к нежилым зданиям, а здания… … Официальная терминология
Здания, сооружения и оборудование — (plant and equipment) — активы, которые используются на постоянной основе в деятельности предприятия/организации, в том числе специализированные непостоянные здания; машины (отдельные машины или группы машин), торговые принадлежности и… … Экономико-математический словарь
здания (сооружения) временные — Специально возводимые или временно приспосабливаемые (постоянные) на период строительства здания, необходимые для обслуживания работников строительства, организации и выполнения строительно монтажных работ. Примечание 1. К зданиям относят: жилые … Справочник технического переводчика
здания жилые — Здания, предназначенные для постоянного или временного проживания, а также приспособленные для этих целей. Ж.з. делятся на входящие в жилой фонд (общего назначения, общежития, спальные корпуса школ интернатов, спальные корпуса детских домов,… … Справочник технического переводчика
здания, сооружения и оборудование — Активы, которые используются на постоянной основе в деятельности предприятия/организации, в том числе специализированные непостоянные здания; машины (отдельные машины или группы машин), торговые принадлежности и улучшения лизгольда и другие… … Справочник технического переводчика
Здания и сооружения общественные — здания и сооружения, предназначенные для социального обслуживания населения и для размещения административных учреждений и общественных организаций. Источник: СТО 00043363 01 2008: Реконструкция и модернизация жилищного фонда … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Здания — та часть основных фондов, под которой понимаются строительные объекты. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
ЗДАНИЯ, ЖИЛЫЕ — здания, предназначенные для постоянного или временного проживания, а также приспособленные для этих целей. Ж.з. делятся на входящие в жилой фонд (общего назначения, общежития, спальные корпуса школ интернатов, спальные корпуса детских домов,… … Большой бухгалтерский словарь
ЗДАНИЯ, ЖИЛЫЕ — здания, предназначенные для постоянного или временного проживания, а также приспособленные для этих целей. Ж.з. делятся на входящие в жилой фонд (общего назначения, общежития, спальные корпуса школ интернатов, спальные корпуса детских домов,… … Большой экономический словарь
здания (в бухгалтерском учете) — здания Вид основных фондов, включающий архитектурно строительные объекты, назначением которых является создание условий (защита от атмосферных явлений и т.п.). Для труда, жилья, социально культурного обслуживания населения и хранения материальных … Справочник технического переводчика