-
21 épség
[\épséget, \épsége] целость, целостность, исправность, сохранность, невредимость;az ország területi \épség — е территориальная целостность страны; \épségben megtart/megőriz — сохранить в целости; сберегать/сберечь; \épségben maradt — остался целый/целым v. в целости; az \épségben maradt épületek — уцелевшие здания; \épségben van — быть в сохранности; teljes \épségben — в полной сохранности; a csomag \épségben megérkezett — посылка пришла в сохранности; mindnyájan \épségben maradtak? — все ли целы?a határok \épsége és sérthetetlensége — целость и неприкосновенность границ;
-
22 épületdísz
-
23 épületelem
элемент здания;előregyártott \épületelem — сборный элемент
-
24 épületfenntartás
-
25 épülethomlokzat
-
26 épületmaradvány
остатки здания/зданий; развалины n., tsz. -
27 épületrész
часть здания; тракт; архитектурная деталь; { hozzáépített) (наружная) пристройка -
28 épületszerkezet
-
29 épülettest
-
30 épülettömb
корпус (здания); (épületcsoport} комплекс построек;gyári \épülettömbök — заводские корпуса
-
31 épületváz
-
32 felmérés
обмер, измерение, промер; (földé) размежевание, geod. съёмка;légi\felmérés — аэрофотограмметрия; szemmérték szerinti \felmérés — глазомерная съёмкаaz épület \felmérése — обмер здания;
-
33 főhomlokzat
ép. фронтиспис; главный/передний фасад;az épület \főhomlokzata — главный/передний фасад здания
-
34 homlokzati
фасадный;az épület \homlokzati oldala — фасадная сторона здания
-
35 kedvezőtlen
• отрицательный напр: мнение* * *1. неблагоприйтный;\kedvezőtlen időjárás — дурнота погоды;
2. (előnytelen) невыгодный;\kedvezőtlen benyomást kelt — произвести невыгодное впечатление; az épület \kedvezőtlen fekvése — невыгодное расположение здания; \kedvezőtlen színben mutatkozik — показать себя с невыгодной стороны;\kedvezőtlen benyomás — неблагоприйтное впечатление;
3. (sikertelen) неблагополучный;\kedvezőtlen kimenetel — неблагополучный исход;
4. (nem helyeslő, nem elismerő) отрицательный;\kedvezőtlen hatással van vmire — отрицательно влийть на что-л.; \kedvezőtlen válasz — отрицательный ответ\kedvezőtlen bírálat — отрицательный отзыв;
-
36 kilép
Itn. 1. (egy lábbal v. teljesen) вышагивать/вышагнуть, выступать/выступить;\kilépett a sorból — он вышагнул из строя;
2. (kimegy) выступать/выступить, выходить/ выйти;\kilép medréből(folyó) — выступать v. выйти из берегов; sakk. lóval \kilép — выступить конём;\kilép — а épületből выйти из здания;
3.biz.
jól \kilép (siet) — бодро шагать;4. átv. (vmely szervezetből) выступать/выступить, выходить/выйти;\kilép a pártból — выходить/выйти из партии; \kilép a szervezetből — выступить v. отпасть от организации; \kilép — а szövetségből выйти из союза;\kilép a háborúból — выходить из войны;
5. hiv. (munkahelyről, szolgálatból) выбывать/выбыть из/с чего-л.; уходить/уйти с чего-л.;II\kilép a szolgálatból — выбывать со службы; покидать/покинуть v. бросать службу;
ts.
\kilép vmely távolságot (kiméri vminek a hosszát) — измерить/измерить шагами -
37 kilépés
1. выход;\kilépésnél — при выходе;a gyárépületből való \kilépés — выход из здания завода;
2. átv. выход;\kilépés vmely szervezetből — выход из организации;\kilépés a háborúból — выход из войны;
3. hiv. (munkahelyről, szolgálatból) выбытие, уход;szolgálatból való \kilépés — уход со службы
-
38 körvitrin
витрина в форме кольца őr vonal 1. mat. круг, окружность;2. (átv. is; (kontúr) очертание, контур, рисунок; (vázlatos) абрис, очерк; (sziluett) силуат;a hegyeknek a látóhatáron kirajzolódó \körvitrina — рисунок гор на горизонте; a regény \körvitrinai — очертания романа; kibontakoztak előttünk a város \körvitrinai — перед нами вырастали очертания города; szól. nagy \körvitrinakban — в общих чертахaz épület \körvitrinai — контур здания;
-
39 légköbméter
ép. кубический метр; кубометр;az épület térfogata \légköbméterekben — объём/кубатура здания в кубометрах
-
40 megmér
I1. (vminek méretét, fokát) мерить/смерить, измерить/измерить, промеривать v. промерить/промерить; müsz. (pl. nyomást) замеривать/замерить;\megméri az épület hosszát — измерить длину здания; \megméri a szoba hőmérsékletét — измерить температуру комнаты; \megméri vkinek a lázát — ставить/поставить кому-л. термометр; измерить кому-л. температуру; mélységet \megmér — промерить глубину; \megméri a kert területét — измерить площадь сада; testmagasságot \megmér — мерить/смерить рост;újra \megmér — перемеривать/перемерить;
2. (súlyt) взвешивать/взвесить (на весах); (újra) перевешивать/перевесить; (hozzávetőlegesen.szemmértékkel) прикидывать/прикинуть (на глаз(ок));\megméri a csomag súlyát — взвесить багаж;
3. átv. (felbecsül) оценивать/оценить;II\megméri magát (súlyát) — взвешиваться/взвеситься; (pl. magasságát) смериться/смериться
См. также в других словарях:
Здания и сооружения обслуживания дорожного движения — Здания и сооружения обслуживания движения: здания и сооружения, предназначенные для обслуживания участников дорожного движения, технического обслуживания транспортных средств, обслуживания грузовых и пассажирских перевозок и контроля за движением … Официальная терминология
Здания кратковременного (продолжительного) проживания — Здания кратковременного проживания здания гостиниц (общего типа и туристских), общежитий гостиничного типа, жилых помещений мотелей и кемпингов, оздоровительных учреждений (включая их спальные корпуса) относятся к нежилым зданиям, а здания… … Официальная терминология
Здания, сооружения и оборудование — (plant and equipment) — активы, которые используются на постоянной основе в деятельности предприятия/организации, в том числе специализированные непостоянные здания; машины (отдельные машины или группы машин), торговые принадлежности и… … Экономико-математический словарь
здания (сооружения) временные — Специально возводимые или временно приспосабливаемые (постоянные) на период строительства здания, необходимые для обслуживания работников строительства, организации и выполнения строительно монтажных работ. Примечание 1. К зданиям относят: жилые … Справочник технического переводчика
здания жилые — Здания, предназначенные для постоянного или временного проживания, а также приспособленные для этих целей. Ж.з. делятся на входящие в жилой фонд (общего назначения, общежития, спальные корпуса школ интернатов, спальные корпуса детских домов,… … Справочник технического переводчика
здания, сооружения и оборудование — Активы, которые используются на постоянной основе в деятельности предприятия/организации, в том числе специализированные непостоянные здания; машины (отдельные машины или группы машин), торговые принадлежности и улучшения лизгольда и другие… … Справочник технического переводчика
Здания и сооружения общественные — здания и сооружения, предназначенные для социального обслуживания населения и для размещения административных учреждений и общественных организаций. Источник: СТО 00043363 01 2008: Реконструкция и модернизация жилищного фонда … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Здания — та часть основных фондов, под которой понимаются строительные объекты. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
ЗДАНИЯ, ЖИЛЫЕ — здания, предназначенные для постоянного или временного проживания, а также приспособленные для этих целей. Ж.з. делятся на входящие в жилой фонд (общего назначения, общежития, спальные корпуса школ интернатов, спальные корпуса детских домов,… … Большой бухгалтерский словарь
ЗДАНИЯ, ЖИЛЫЕ — здания, предназначенные для постоянного или временного проживания, а также приспособленные для этих целей. Ж.з. делятся на входящие в жилой фонд (общего назначения, общежития, спальные корпуса школ интернатов, спальные корпуса детских домов,… … Большой экономический словарь
здания (в бухгалтерском учете) — здания Вид основных фондов, включающий архитектурно строительные объекты, назначением которых является создание условий (защита от атмосферных явлений и т.п.). Для труда, жилья, социально культурного обслуживания населения и хранения материальных … Справочник технического переводчика