-
41 rys
сущ.• контур• очерк• очертание• признак• свойство• схема• черта• чёрточка• штрих• эскиз* * *♂, Р. \rysu 1. очерк;\rys dziejów poezji очерк истории поэзии;
2. черта ž; свойство ň;\rysу charakteru черты характера;
3. \rysу мн. черты лица* * *м, P rysu1) о́черкrys dziejów poezji — о́черк исто́рии поэ́зии
2) черта́ ż; сво́йство nrysy charakteru — черты́ хара́ктера
3) rysy мн черты́ лица́ -
42 tratto
I agg.•II m.◆
difendere a spada tratta — стоять горой за кого-л. (защищать с пеной у рта)1) (segno) черта (f.); линия (f.); штрих2) (pl. lineamenti) черты лица3) (connotazione) отличительная черта; признак; особенность (f.)alcuni tratti del suo carattere non mi piacciono — есть в его характере черты, которые мне не нравятся
4) (pezzo)5) (momento) отрезок времениtutto a un tratto — внезапно (вдруг, неожиданно) (avv.)
-
43 cast
[kɑːst] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. cast1) бросать, кидать, швырять; выбрасывать (о море, волнах)Pieces of wood are cast up all along this coast. — Весь берег покрыт выброшенными из моря деревянными обломками.
A body was cast up last night. — Вчера вечером на берег выбросило труп.
Syn:3) бросать, направлять ( взгляд)to cast an eye / a glance / a look — бросить взгляд
to cast an eye at / on / over smth. — бросить взгляд на что-л.; быстро просмотреть; поверхностно изучить что-л.
The girl cast her eyes down modestly. — Девушка скромно опустила глаза.
He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing. — Он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал.
4) отбрасывать ( тень), проливать ( свет)to cast a shadow on smth. — отбрасывать тень на что-л.
to cast light (up)on smth. — проливать свет на что-л.; вносить ясность
5) подвергать ( сомнению)6) уволитьSyn:7) = cast offThe snake cast off its old skin. — Змея сбросила старую кожу.
б) сбрасывать, ронять ( листья)Syn:shed I8) выкинуть, родить раньше времени ( о животных); преждевременно плодоносить ( о фруктовых деревьях)10) = cast out браковать, выбраковыватьSyn:reject 2.11) = cast up считать, подсчитывать, суммироватьHe cast up his accounts. — Он прикинул свои расходы.
Syn:13) разрабатывать, придумывать ( план действий)14) театр.; кино распределять ( роли)15) лить, отливатьSyn:16) искривляться, деформироваться ( о материале)Syn:warp 2.17) мор.; = cast off отдавать (швартовы) ; отчаливатьDon't cast off the boat till everyone is on board. — Не отчаливайте, пока все не поднимутся на борт.
Syn:veer I 2.18) рассыпаться в поисках дичи (об охотниках, собаках)•- cast aside
- cast away
- cast back
- cast down
- cast off
- cast on
- cast out
- cast over
- cast round
- cast up••to cast in one's lot with smb. / smth. — связать судьбу с кем-л. / чем-л.
to cast pearls before swine — библ. метать бисер перед свиньями ( перифраза слов Христа из Нагорной проповеди)
to cast oneself on someone's mercy — рассчитывать на чьё-л. снисхождение
to cast the blame on smb. — взваливать вину на кого-л.
to cast a spell upon smb. — очаровать, околдовать кого-л.
to cast smth. in smb.'s teeth — бранить кого-л. за что-л.; бросать кому-л. упрёк в чём-л.
to cast a ballot / vote — амер. голосовать ( на выборах); опускать избирательный бюллетень
- cast a non-vote- cast one's bread on the waters 2. сущ.1) бросок2) бросание, метание; забрасывание (лески, удочки)3) расстояние броска; расстояние, на которое может быть брошен предмет4) сеть ( рыболовная); удочка5) метание костей ( в игре)7) шансIt was the last cast of the dice for the old party of the aristocracy. — Это был последний шанс для старой партии аристократов.
Syn:lot 1.8) вычисление, подсчёт, расчётSyn:9) амер. предположение, догадкаSyn:conjecture 1., forecast 1.10) театр.; кино распределение ролей; состав исполнителей (в спектакле, фильме)11) литейная формаVolk proposed making a plaster cast of Lincoln's face, which he would then use to make his bust portrait. — Фольк предложил снять гипсовый слепок с лица президента Линкольна, чтобы затем на его основе сделать бюст.
13) мед.; = plaster cast14) искривление, искривлённая формаSyn:15) мед.; = cast in the eye лёгкое косоглазиеSyn:squint 1., strabismusSyn:17) склад (ума, характера); тип, сорт18) форма; очертание; видSyn:19) выражение (глаз, лица)His countenance assumed a deeper cast of dejection. — На его лице появился оттенок ещё большего уныния.
••to stake / set / put on a cast — рискнуть
-
44 trait
treɪ сущ.
1) характерная черта, особенность acquired trait ≈ приобретенная черта character trait ≈ черта характера genetic, hereditary trait ≈ врожденная, наследственная черта negative trait ≈ отрицательное качество, черта характера personality trait ≈ свойство личности positive trait ≈ положительное качество, черта характера Syn: characteristic
2) черта, штрих характерная черта;
особенность, свойство - the chief *s of a person's character главные черты характера (человека) - the * of delayed response свойство реагировать с опозданием обыкн. pl черты лица - the *s of her have become more delicate черты ее лица стали тоньше( редкое) штрих - a * of humour юмористическая жилка trait характерная черта, особенность ~ штрих -
45 trait
[treı(t)] n1. характерная черта; особенность, свойствоthe chief traits of a person's character - главные черты характера (человека)
2. обыкн. pl черты лицаthe traits of her face have become more delicate - черты её лица стали тоньше
3. редк. штрих -
46 clean-cut features
1) Общая лексика: резко выраженные черты, четкие черты лица2) Макаров: резкие черты лица -
47 drag
[dra:g]subst.черта, выражениеansiktsuttryck, utseende————————[dra:g]subst.сквознякgolvdrag--сквозняк на полу, «дует с полу»————————[dra:g]subst.блесна————————[dra:g]subst.свойствоinre egenskap, sidahans snålhet är ett osympatiskt drag--его жадность –- очень неприятная черта его характера————————[dra:g]subst.чертаteckning, linje (mest bildligt) jfr drar 5i stora (el. grova) drag (ungefär)--в общих чертах (примерно, приблизительно)————————[dra:g]subst.ходflyttning av spelpjäs, steg————————черта, черты (лица или характера), сквозняк -
48 rasgo
m1) ли́ния; черта́; штрих2) ро́счерк; завиту́шка3) gen pl черты́ лица́rasgos angulosos, crispados, enérgicos, finos, firmes — углова́тые, искажённые, энерги́чные, то́нкие, жёсткие черты́ лица́
4) черта́; осо́бенностьrasgos destacados, distintivos — отличи́тельные осо́бенности
rasgos personales — черты́ хара́ктера
a grandes rasgos — в о́бщих черта́х; не вдава́ясь в дета́ли
5) посту́пок; шагrasgo heroico, de heroísmo — по́двиг; герои́ческий посту́пок
rasgo de ingenio — гениа́льная иде́я
es un rasgo muy suyo — э́то на него́ похо́же
6) pl по́черк -
49 черта
жен.
1) line (линия) проводить черту ≈ to draw a line;
перен. to draw a distinction (between) косая черта ≈ oblique stroke
2) boundary, precinct (граница, предел) черта города в черте города пограничная черта черта оседлости
3) (свойство, особенность) trait;
(характера тж.) streak;
мн. lineament (лица) это фамильная черта ≈ it is a family trait;
it runs in the family быть характерной чертой ≈ to feature черта характера ≈ strain отличительная черта характерная черта иметь общие черты ∙ в общих чертах, в главных чертах, основных чертах ≈ roughly, in (general) outline, in a general way подводить черту ≈ to put an end to smth.;
to close the discussion черты лицачерт|а - ж.
1. (линия) line,
2. (граница, предел) boundary;
(города) limits pl. ;
3. обыкн. мн. ;
~ы лица features, traits;
4. (свойство, особенность) feature, trait, characteristic;
~ характера trait;
отличительная ~ distinctive feature;
семейная, фамильная ~ family trait;
в общих ~ах in outline, without going into details;
за ~ой бедности below the poverty line;
подвести ~у draw a line (under). -
50 feature
1. [ʹfi:tʃə] n1. обыкн. pl черты лицаhe had regular but rather small features - у него были правильные, но довольно мелкие черты лица
2. 1) особенность, характерная черта; признак, свойствоa lake is an important feature of a landscape - озеро является важной чертой пейзажа
the geographical features of a district - географические особенности района
the speech contained some excellent features - в этой речи было немало положительных моментов
wet weather is a feature of life in Scotland - сырая погода - это неотъемлемая черта жизни в Шотландии
unusual feature in a political programme - нетрадиционные пункты политической программы
2) pl воен. особенности, признакиdistinguishing [observable] features - отличительные [наблюдаемые] признаки
3. гвоздь программы; аттракцион; интересный моментthe actress is the main feature of the show - на этой актрисе держится вся программа
4. 1) статья, очерк (в газете, журнале)feature story - тематическая статья; документальный очерк
feature page - газетная страница, на которой помещаются основные статьи
2) сенсационный или нашумевший материал (о статье, сообщении, иллюстрации)an account of the fire was a feature of the Sunday supplement - сенсацией воскресного приложения было описание пожара
3) постоянный раздел (в газете, журнале и т. п.)weather reports are a feature of the morning papers - в утренних газетах всегда отводится место для сводки погоды
5. 1) игровой полнометражный фильм (тж. feature film)2) основной фильм кинопрограммы6. останки, остатки человеческих поселений, обнаруживаемые при раскопках2. [ʹfi:tʃə] v1. быть или являться характерной чертой, отличатьsmall hills which feature the landscape - невысокие холмы, характерные для этой местности
2. отличатьсяstring quartets feature a style more characteristic of the last century - струнные квартеты более характерны для музыки прошлого столетия
3. показывать ( на экране); выводить в главной ролиa new film featuring... - новый фильм с участием (в главной роли)...
4. помещать в газете ( на видном месте)her article was featured in this magazine - её статья была напечатана на видном месте в этом журнале
the newspaper featured the story of the murder - в газете на первых страницах поместили подробное сообщение об убийстве
5. фигурировать; быть представленнымother lesser-known figures that feature in the book - другие, менее известные персонажи, которые фигурируют в книге
fish features very largely in the food of these islanders - рыба занимает очень важное место в пище этих островитян
6. амер. разг.1) уделять особое место, внимание; делать гвоздём программы2) создавать рекламу; рекламироватьthey're featuring the fall styles early this year - в этом году рано начали показывать осенние моды
7. амер. разг. представлять себе, воображатьcan you feature wearing a necktie out here - подумай только, как можно здесь появиться в галстуке
-
51 lineament
['lɪnɪəmənt]3) Биология: отличительная черта5) Горное дело: линеамент6) Психология: характерная черта, черты (лица)7) Психоанализ: лица -
52 цӹре
цӹреГ.1. цвет, окраска, колорит, расцветка, тон, оттенок; мастьШӧртнялгӹ цӹре золотистый цвет;
цӹрем вашталташ менять цвет.
Шаршы, пӹзӹлмӹ якшар цӹрештӹ доно ӹшкӹмӹштӹм пӓлдӹртӓт. «Кӓнг. цевер.» Калина, рябина выдают себя своим красным цветом.
(Михаил Иванович дон шӱмбелжӹ) анжат: больница турештӹшӹ кугивлӓ лошты ик имни шалга, цӹрежӹ нӹнӹн ганьыракок. А. Канюшков. Михаил Иванович и его приятель смотрят: в березняке напротив больницы стоит одна лошадь, масть почти такая же, как у их лошади.
Сравни с:
тӱс2. вид; внешность, наружность, внешний облик, черты лицаШамым ямдымеш, ӹшке эдем цӹрем ямдымеш кӱ вара йӱэш? В. Сузы. Кто же пьёт до потери сознания, до потери своего человеческого облика?
Хала ӹшке и гӹц ишкӹ цӹрежӹм вашталтен миӓ. Н. Ильяков. Сам город год от года меняет свой облик.
3. лицо; передняя часть головыПӹрӹнзӹквлӓ цӹрем локтыл погыневӹ тӹрвӹ век. А. Канюшков. Морщинки, портя лицо, собрались вокруг губ.
(Рита) изиш кӹжгемӓлӹн, цӹрежӹ свезӓэм веле шӹнзӹн. А. Канюшков. Рита слегка пополнела, лицо её только посвежело.
4. вид; выражение лица, отражающее внутреннее состояние, внутренний обликӒтям пиш когон лӱдӹн колтен. Цӹрежӓт вашталт кеш. Н. Игнатьев. Отец очень сильно испугался. Даже выражение лица его изменилось.
5. облик; характер, вид, душевный складӒшӹндӓрен мимӹкӹжӹ, поп цӹрежӹ яжон каеш. П. Першут. Если подумать (букв. вспомнить), хорошо виден характер попа.
Кӹзӹт ӹнде махань ылметӹм, лачокшы цӹреэтӹм пӓлен шом. К. Беляев. Теперь я узнал, каков ты, каков твой истинный облик.
6. перен. признак; примета, знак, по которым можно угадать, узнать, определить что-л.; следПроспект кымдыкеш шошым цӹре вазалын шокшы шӱлӹш гань. А. Атюлов. На весь проспект опустились приметы весны, как тёплое дыхание.
7. перен., книжн. лицо; индивидуальный облик, чьи-л. отличительные чертыТӱнӹмбал культурывлӓ лоштат мӓмнӓн культурынан ӹшке цӹрежӹ улы. «Цикмӓ» Среди мировой культуры и у нашей культуры есть своё лицо.
Идиоматические выражения:
-
53 шӱргывылыш
шӱргывылышГ.: шӹргӹвӹлӹш1. лицо; передняя часть головы человекаЯндар шӱргывылыш чистое лицо.
Озан шӱргывылышыже чуяка. М.-Азмекей. Лицо хозяина продолговатое.
Маринан шӱргывылышыже ошемеш, йошкарга, могыржылан йӱштын-шокшын чучеш. О. Шабдар. Лицо Марины бледнеет, краснеет, ей (букв. её телу) становится не по себе.
2. лицо, выражение лица, черты лица; наружность, внешность, внешний обликЛётчикын шӱргывылышыже, шинчаончалтышыже мыланем палыдымыла чучо. К. Коряков. Черты лица, взгляд лётчика мне показались незнакомыми.
-
54 шӱргывылыш
Г. шӹ ргӹ́вӹ лӹш1. лицо; передняя часть головы человека. Яндар шӱ ргывылыш чистое лицо.□ Озан шӱ ргывылышыже чуяка. М.-Азмекей. Лицо хозяина продолговатое. Маринан шӱ ргывылышыже ошемеш, йошкарга, могыржылан йӱ штын-шокшын чучеш. О. Шабдар. Лицо Марины бледнеет, краснеет, ей (букв. её телу) становится не по себе.2. лицо, выражение лица, черты лица; наружность, внешность, внешний облик. Лётчикын шӱ ргывылышыже, шинчаончалтышыже мыланем палыдымыла чучо. К. Коряков. Черты лица, взгляд лётчика мне показались незнакомыми. Ср. чурий, шӱ ргӧ, чурийвылыш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱргывылыш
-
55 лицо
с.цвет лица́ — color de (la) caraвы́тянутое лицо́ перен. — cara de viernesбле́дное лицо́ — cara de acelgaхму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)зло́е лицо́ — cara de perrosчелове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala caraсде́лать серьезное лицо́ — poner cara de circunstanciasсказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la caraзагля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la caraни крови́нки в лице́ — más pálido que un muertoу него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara2) ( индивидуальный облик) personalidad f, aspecto mпоказа́ть свое настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo mистори́ческое лицо́ — personalidad históricaдолжностно́е лицо́ — funcionario mофициа́льное лицо́ — exponente oficialлицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado mюриди́ческое лицо́ — persona jurídicaча́стное лицо́ — particular m ( persona)ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)перемещенные ли́ца — desplazados m plподставно́е лицо́ — testaferro mде́йствующее лицо́ театр. — personaje mгла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m4) ( лицевая сторона) derecho m; cara f ( материи); anverso m ( монеты)5) грам. persona f••лицо́м к лицу́ — cara a caraв лицо́ — a cara descubiertaлицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara aот лица́ кого́-либо — en nombre deговори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a unoплева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a unoхлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a unoбыть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de aguaне уда́рить лицо́м в грязь — quedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballoсмотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerteисче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierraстере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecerпе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligroневзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferenciaна лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frenteна нем лица́ нет — está más pálido que un muertoв лице́ кого́-либо — en la persona de alguienв его́ лице́ мы име́ем — en su persona tenemos -
56 лицо
с.1) figure f, visage m; physionomie f; face f ( обличье)черты лица — traits m pl (du visage)вытянутое лицо перен. — une mine longue d'une aune ( или de six pieds)2) ( лицевая сторона) face f; endroit m ( ткани)3) (человек; тж. в офиц. языке) personne f; personnage m, individu m ( личность)важное лицо — personnage m; gros bonnet m ( fam)подставное лицо — прибл. homme de paille, prête-nom m (pl prête-noms)4) грам. personne f••невзирая на лица — sans acception de personnes; en dehors de toute considération de personneлицом к лицу — face à face; nez à nez (fam)перед лицом чего-либо — à la face de...; face à...знать кого-либо в лицо — connaître qn de vueповернуться, стать лицом к... — se mettre face à...; se tourner vers...быть на одно лицо — se ressembler à s'y méprendreизмениться в лице — changer de visage ( или de couleur)исчезнуть с лица земли — disparaître vi complètement, disparaître vi de la surface de la terreстереть кого-либо с лица земли — anéantir qn, réduire qn à néantсмотреть опасности в лицо — regarder le danger en faceстоять лицом к опасности и т.п. — faire face au danger, etc.не ударить лицом в грязь разг. — прибл. ne pas se moucher du piedна нем лица нет разг. — il est tout bouleversé, il est tout renverséу него на лице написано — on lit sur son visageон показал свое настоящее лицо — il a montré son vrai visageс лица не воду пить погов. — прибл. qu'importe le visage; bonté dépasse beauté -
57 üz
Iсущ.1. лицо:1) передняя часть головы человека. Üz cizgiləri черты лица, üz qırışıqları морщины лица, üzün quruluşu строение лица, üzün masajı массаж лица, üz üçün krem крем для лица, üzünü yumaq мыть лицо, üzünü silmək вытирать лицо2) обращенная наружу (лицевая) сторона чего-л. (ткани, одежды). Paltarı üzünə çevirmək вывернуть платье с изнанки на лицо3) передняя сторона дома, строения, сооружения и т.п.; фасад. Binanın üzü meydana baxır здание стоит лицом к площади2. верх (наружная, лицевая сторона чего-л. – преимущественно одежды). Paltonun üzü верх пальто, döşəyin üzü верх матраца, yorğanın üzü верх одеяла, çamadanın üzü верх чемодана3. поверхность (наружная сторона чего-л.). Suyun üzündə на поверхности воды, üzə çıxmaq всплыть на поверхность4. перёд, передок (часть обуви, охватывающая сверху переднюю часть ступни). Çəkmənin üzü передок сапога5. разг. копия (точно соответствующее подлиннику воспроизведение чего-л.). Məqalənin üzü копия статьи, yaş kağızının üzü копия метрики, üzünü çıxartmaq снимать копию6. обивка (то, чем обивают или чем обито что-л.). Dəri üz кожаная обивка7. облицовка (материал, которым облицовывается поверхность чего-л.). Mərmər üz мраморная облицовка8. обёртка (то, чем обёрнуто что-л.). Kitabın üzü обёртка книги, dəftərin üzü обёртка тетради9. чехол (покрышка из материи или другого материала, сделанная по форме какого-л. предмета и защищающая его от порчи, загрязнения и т.п.)10. мат. грань (плоская поверхность геометрического тела). Kubun üzləri грани куба11. разг. сторона. Küçənin sağ üzü правая сторона улицы, yolun kölgə üzü теневая сторона дороги12. стыд, совесть. Üzüm gəlmir совесть не позволяет, adamda üz yaxşı şeydir совесть – вещь хорошаяIIприл.1. лицевой:1) относящийся к лицу (передней части головы человека). Üz əzələləri лицевые мышцы, üz kanalı лицевой канал, üz siniri лицевой нерв2) обращённый наружу, представляющий собой внешнюю сторону чего-л.; наружный. Parçanın üz tərəfi лицевая сторона материи3) представляющий собой перёд чего-л.; передняя часть чего-л. Evin üz tərəfi лицевая сторона дома2. поверхностный (находящийся, имеющий место на поверхности, у поверхности чего-л.). Torpağın (yerin) üz qatı поверхностный слой почвы; üz almaq чистить лицо крученой ниткой от излишних волос; üz çəkmə облицовка; обтяжка; üz çəkilmək облицовываться, быть облицованным; üz çəkmək лицевать, облицевать; üz çəkilmiş облицованный, обитый◊ üz ağartmaq оправдать надежды, доверие; üz ağlığı: 1. подарок свёкра невестке после первой брачной ночи (за целомудрие); 2. предмет гордости; üz bozartmaq kimə:1. дерзить, грубить к ому2. посмотреть на кого сердито; üz verirsən, astar da istəyir дай ему мёд, да ещё и ложку; дай палец, руку отхватит; üz vermə! не балуй! не давай воли! üz vermək:2) üz vermək kimə потворствовать, ублажать, быть пристрастным, проявлять лицеприятие к кому; üz göstərmə! не сажай на голову!,3) случиться, приключиться с кем-л. Ona bədbəxtlik üz vermişdir с ним случилась беда; üz vurma! не проси! üz vurmaq kimə приставать, пристать с просьбой; üz qoymaq (tutmaq) haraya устремляться, устремиться куда (стремительно двинуться куда-л.); üz qoymamaq kimdə ругать кого на ч ем свет стоит2. не пользоваться доверием где-л., хорошей репутацией; üz qoymayıb (он) сжёг все мосты; üz döndərmək kimdən порвать отношения, перестать общаться с кем; отвернуться; üz istəyir (ki) … надо потерять совесть, чтобы …; надо иметь наглость, чтобы …; üz göstərmək kimə относиться каким-л. образом:1. быть приветливым с кем-л.2. см. üz vermək (в 2 знач.); üz tutmaq: 1. kimə обращаться, обратиться к кому; 2. см. üz qoymaq; üz götürüb qaçmaq бежать без оглядки; üz çevirmək kimdən, nədən см. üz dəndərmək; üz çevirməmək haraya перестать бывать где-л., перестать ходить куда-л.; üzdən iraq не дай Бог!, не приведи Господи!; üzdən getmək скользить по поверхности, не углубляться, не вникать; üzə vermək проявляться, проявиться (о внутреннем состоянии); üzə vurma! не напоминай; üzə vurmaq nəyi бросить в лицо обвинение или упрёк; попрекать, ставить в упрёк кому-л. что-л.; üzə vurmamag промолчать о чём-л.; üzə qabarmaq, üzə qayıtmaq дерзить, хамить; üzə dayanmaq (durmaq):1. противиться, воспротивиться2. обнаглеть, становиться, стать наглым; üzə demək говорить в лицо; üzə dirənmək выходить, выйти из повиновения; üzə çıxarmaq kimi, nəyi:1. вывести на чистую воду, вывести на свет божий (наружу)2. обнаруживать, обнаружить3. разрешить появиться на людях (о невестке); üzə çıxmaq явиться с повинной. Qaçaqlar üzə çıxdılar беглецы явились с повинной; üzü ağ olmaq оправдать доверие, ожидания; быть достойным похвалы, одобрения; üzü(n) ağ olsun!:1. выражение благодарности за хорошую работу, учебу, поведение и т.п.2. возглас, выражающий осуждение, укор (с оттенком иронии); üzü ağ çıxmaq см. üzü ağ olmaq; üzü astarından bahadır (üzü astarından baha oturur) игра не стоит свеч, овчинка выделки не стоит; üzü açılmaq kimin: 1. становиться, стать красивой лицом; 2. потерять невинность (целомудрие), быть изнасилованной; 3. становиться, стать развязным, беззастенчивым; üzü bərkdir kimin ничего не случится с кем; üzü bu yanadır жилец на этом свете (о больном, подающем надежды на выздоровление); смерть миновала кого; üzü bulud kimi tutulmaq смотреть сентябрём; üzü qara olmaq быть виноватым перед кем-л., чем-л.; üzü(n) qara olsun позор и срам тебе (ему); üzü qara çıxmaq: 1. оказаться нецеломудренной после первой брачной ночи (о невесте); 2. оказаться виноватым перед кем-л.; üzü dönmək kimdən; см. üz döndərmək kimdən; üzü(-m) yoxdur (qaradır) kimin yanında виноват перед кем; üzü gəlməmək стесняться просить (говорить, обращаться и т.д.); üzü gülmək просиять, повеселеть, радостно улыбнуться; üzü o yanadır kimin не жилец (о том, кто близок к смерти, одной ногой в могиле); üzü tutulmaq см. üzü bulud kimi tutulmaq; üzü üzlər görmüş видавший виды (испытавший в жизни многое); üzündə abırhaya yoxdur kimin ни стыда, ни совести у кого; üzündə yazılıb (yazılmışdır) kimin на лице написано чьё м, у кого; üzünün qırışları açılmır вечно хмурый, вечно озабоченный; üzünün qanı qaçıb kimin лица нет на ком, ни кровинки в лице у кого; üzündən keçə bilmədim kimin не мог отказать к ому (из-за уважения); üzündən gəlməmək стесняться, постесняться говорить или поступать по отношению к кому-л.; üzündən oxumaq читать по лицу; видеть, определять, понимать что-л. по выражению лица; üzünə ağ olmaq kimin см. üzünə qayıtmaq; üzünə baxan (baxsa) kəffarə verməlidir (gərək kəffarə versin) противно смотреть на кого, противное лицо у кого (о некрасивом, уродливом человеке); üzünə bir batman darı töksən biri də yerə düşməz (о рябом человеке); üzünə vurmaq kimin сказать в лицо, напомнить о чём-л. кому, попрекнуть чем-л.; üzünə qabarmaq (qayıtmaq) см. üzə qabarmaq (qayıtmaq); üzünə qan səpilmək (çilənmək) багроветь, побагроветь от чего-л.; üzünə (dik, şax) demək (söyləmək) говорить, сказать прямо в лицо; бросить в лицо к ому; üzünə durğuzmaq kimin kimi восстановить кого против кого; üzünə durmaq kimin:2. см. üzünə ağ olmaq3. обвинить кого-л., сказав в лицо при очной ставке; üzə qabarmaq нагрубить к ому-л.; əgər utanırsansa, üzünə ələk (dəsmal, pərdə) тут если очень стесняешься, закрывай лицо; üzünə gəlmək kimin дерзить кому; шутл. üzünə (üzünüzə) gülab suyu! извините за выражение, простите … (говорится при употреблении какого-л. грубого, неприличного, неудобного слова); üzünə gülmək kimin: 1. см. üzünə xoş baxmaq; 2. лукавить (притворяться, вести себя неискренне); üzünə gülür nə радует взор, глаз что; üzünə gün doğdu kimin счастье улыбнулось к ому; üzünə söz gəlmək kimin получить выговор, замечание из-за кого-л., чего-л.; üzünə tüpürmək kimin плевать, плюнуть в лицо кому; üzünə xoş baxmaq kimin быть ласковым, приветливым с кем; üzünə şax demək kimin сказать прямо в лицо; üzünü ağartmaq (üzünü ağ eləmək) kimin оправдать доверие чьё, оправдать надежды чьи; üzünü açmaq kimin: 1. развращать, развратить кого; 2. лишать, лишить девственности, целомудрия кого; üzünü bozartmaq kimə:1. сурово посмотреть на кого2. дерзить, грубить к ому; üzünü qara eləmək kimin не оправдать надежд, доверия чьего; презр. üzünü it də yalamaz kimin урод уродом (об очень некрасивом, уродливом человеке); üzünü it yalasa doyar чумазый, грязный (о лице ребёнка); üzünü külək əsən tərəfə tutmaq держать нос по ветру; üzünü görək! сколько лет сколько зим!; … üzünü görmə! kimin не приведи Господи!; üzünü görmək istəməmək ненавидеть, и видеть не хотеть; üzünü güldürmək kimin веселить кого; поднимать настроение кого, чьё; üzünü mürdəşir yusun! чтобы (он, ты) подох!; üzünü turşutmaq делать, сделать кислую мину; üzünü tutmaq закрыть лицо; üzünün qanı qaçıb лица нет в ком, ни кровинки в лице кого, чьем; üzünün (üzünüzün) əti (suyu) tökülsün! как тебе (вам) не стыдно! постеснялся (постеснялись) бы!; üzünün suyu getmək (tökülmək) терять, потерять стыд; üzümüzün suyunu tökmə не говори непристойностей, глупостей при ком-л.; üzünün suyunu tökmək обругать, заставить краснеть, покраснеть -
58 шӱргӧ
I Г. шӹ́ргӹ1. щека, лицо; передняя часть головы человека. Шӱ ргӧ мушмо ате умывальник; арава шӱ ргӧ веснушчатое лицо; шедыра шӱ ргӧ оспенное лицо; шӱ ргым мушкаш умываться.□ Гриша, шижде, шӱ ргыжым ниялтыш. В. Иванов. Гриша неожиданно погладил своё лицо. Шӱ ргӧ йӧ ршын тарай гай, йӱ штӧ сайын чевертен. М. Казаков. Лицо совсем как кумач, хорошо разрумянил мороз.2. лицо, выражение лица, черты лица. (Иван Иванович) шыргыжале, куптыргышо шӱ ргыжӧ веселанрак койо. В. Чалай. Иван Иванович улыбнулся, его морщинистое лицо повеселело. Андрий шӱ ргыжым куптыртыш. Шинчавӱ д шинчаштыже койо. Я. Ялкайн. Андрий поморщил лицо. На глазах появились слёзы. Ср. чурий, шӱ ргывылыш, чурийвылыш.3. морда; передняя часть головы животных (о кошке). Пырыс шӱ ргым мушкеш гын, уна толшаш. МФЭ. Если кошка моет мордочку, то к гостю (букв. должен прийти гость).4. в поз. опр. лицевой, лица; для лица, связанный с лицом, щекой. Шӱ ргӧ шовын туалетное мыло; шӱ ргӧ нерв лицевой нерв; шӱ ргӧ чевер румянец.□ Шӱ ргӧ коваштышт шеме, ныжылге. Д. Орай. У них кожа лица смуглая, нежная.◊ Еҥончылно шӱ ргӧ ынже чеверге чтобы перед людьми не краснеть; чтобы не было стыдно перед людьми. Тудо ӱмбак налме пашалан намысыш пурышаш ынже лий, еҥончылно шӱ ргӧ ынже чеверге манын шонен. А. Пасет. Он думал, чтобы не опозориться из-за работы, взятой на себя, чтобы не краснеть перед людьми. Мо (могай) шӱ ргӧ (чурий) дене (толаш, каяш, т. м.) с каким лицом?, с каким выражением лица? (явиться, идти, показаться и т. д.); должно быть, стыдно. См. чурий. Шӱ ргӧ гыч огыт сово по голове не стукнут; ничего плохого не будет (от какого-л. предпринимаемого действия (букв. по щеке не ударят). – Мо лиеш – лиеш, миен ончем, шӱ ргем гыч огыт сово, – шона Йузай. А. Юзыкайн. – Будь что будет, схожу, по голове не стукнут, – думает Йузай. Шӱ ргыш(кӧ) (чурийышке) шӱ валаш плюнуть в лицо; резко выразить своё неуважение к кому-л. (Осал еҥын) шӱ ргышкыжӧ кажныже шӱ валеш. А. Юзыкайн. В лицо злого человека каждый плюнет.II диал., Г. шӹ́ргӹ1. лес (лиственный). Шӱ ргыштӧ кошташ ходить по лесу.□ Шӱ ргышкӧ миен шумеке, изам-акамыт кӱ жгӧ -кӱ жгӧ пӱ нчым йӧ рыктен шуат. «Ончыко». Добравшись до леса, мои братья и сёстры сваливают толстую-претолстую сосну. Мый икана шкетынак нымыште руаш шӱ ргыш кайышым. М.-Азмекей. Однажды я один отправился в лес заготовлять молодые липы для лыка. См. чодыра.2. Г. лес; срубленные деревья как строительный и т. д. материал. Ик пурааш шӹ ргӹм канденнӓ. Мы привезли леса на один сруб.3. Г. в поз. опр. лесной, леса; находящийся в лесу, относящийся к лесу, растущий или обитающий в лесу. Шӹ ргӹ тӹр опушка леса; шӹ ргӹ йонгы поляна.□ Эргӹ влӓ шӹ ргӹ пӓшӓ штӹ ылыт. Д. Орай. Сыновья на лесоразработках (букв. на лесной работе). Ср. чодыра.◊ Шӹ ргӹ коти Г. зоол. лесной кот, лесная кошка; млекопитающее отряда кошачьих. Шӹ ргӹ котим мӹ нь ӹ шкӹ мжӹм нигынамат ужделам, но кишӓ жӹ вӓрештӹн. Саму лесную кошку я никогда не видел, но след её попадался. Шӹ ргӹ олма Г. бот. плоды диких яблонь (букв. лесное яблоко). Шӹ ргӹ олма качы, садын гань мӱ ӓнагыл. Яблоки яблони-дичка горькие, не сладкие, как садовые. Шӹ ргӹ олмаву бот. дикие (некультивированные) яблони (букв. лесная яблоня). Шоэн-шоэн йӓктӹ дӓшӹ ргӹ олмавувлӓ кайыт. «Сӓ м. сӓнд.». Изредка видны сосны и яблони-дички. -
59 крупный
прил.
1) (большой) big, large;
large-scale (большого масштаба) ;
coarse( - grained), gross (грубого помола) крупный рогатый скот ≈ (horned) cattle крупные черты лица ≈ massive features крупная промышленность ≈ large-scale industry крупный почерк ≈ bold hand крупный песок ≈ coarse sand крупные деньги ≈ money in large denominations крупным шагом ≈ at a round pace крупная буржуазия ≈ upper bourgeoisie крупная печать ≈ large print/type крупное хозяйство ≈ large-scale farm крупный торговец ≈ merchant, wholesale merchant крупный шрифт ≈ large print крупным шрифтом ≈ in large print
2) (важный, серьезный) great, important
3) (значительный) prominent, outstanding major крупные события крупная неприятность крупный ученый крупный успех
4) (рослый) big, tall, well-grown ∙ крупный разговор крупный планкрупн|ый -
1. coarse(-grained) ;
~ песок coarse sand;
2. (большой) big, large;
(рослый тж.) heavily built, strapping, massive;
~ые черты лица massive features;
3. (многочисленный) large, strong;
~ отряд large detachment;
4. (большого масштаба) large-scale attr. ;
~ая промышленность large-scale industry;
~ая буржуазия upper bourgeoisie;
5. (значительный) important, prominent;
~ учёный prominent/distinguished scientist;
6. (важный, существенный) great, massive;
~ая победа great victory;
~ успех great/huge success;
~ое достижение great/massive achievement;
~ые деньги large money/notes;
~ая сумма large sum (of money) ;
~ разговор high words pl. ;
show-down разг. ;
~ рогатый скот horned cattle;
вести ~ую игру play high, play for high stakes;
снимать кого-л. ~ым планом take* a close-up of smb. -
60 строгий
прил.
1) strict;
severe (суровый) очень строгий человек ≈ dragon
2) (определенный) strict в строгом смысле слова ≈ in the strict sense of the word строгая экономия ≈ rigid economy
3) (о поведении) strict, austere
4) (суровый) severe принимать строгие меры ≈ to take strong measures строгий выговор ≈ severe reprimand строгий закон ≈ stringent law ∙ строгие черты лица ≈ regular features под строгим секретом ≈ in strict confidence строгий стильстрог|ий -
1. (требовательный) strict;
(суровый тж.) severe, stern, rigorous;
~ учитель stern/severe teacher;
~ критик severe critic;
~ая критика severe criticism;
~ тон severe tone/voice;
~ выговор severe reprimand;
~ие меры rigorous/stern measures;
~ закон strict/stringent law;
~ая дисциплина strict discipline;
2. (выполняемый точно) strict;
~ая диета strict diet;
~ая экономия strict/rigid economy;
~ порядок, надзор strict order, supervision;
~ая последовательность absolute consistency, strict sequence;
в ~ом соответствии c чем-л. in strict accordance with smth., в ~ом смысле слова in the strict sense of the term;
3. (морально чистый) strict, austere, unbending;
~ие взгляды( на жизнь) strict views;
austere code sg. ;
~ие нравы strict morals;
~ое поведение austerity of one`s conduct;
4. (правильный) austere, clean, clean-cut;
~ие линии clean/ cool lines;
~ие черты лица austere features;
~ профиль clean-cut profile;
5. (без украшений) severe, restrained, unadorned;
~ костюм quiet suit;
~ая причёска severe hairstyle.
См. также в других словарях:
черты лица — сущ., кол во синонимов: 6 • внешний вид (18) • внешний облик (10) • внешность (16) … Словарь синонимов
Черты лица — ЧЕРТА, Шы, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
имеющий правильные, привлекательные черты лица — прил., кол во синонимов: 1 • красивый (136) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
черты — лица, наружность, облик, внешность, внешний вид, внешний облик Словарь русских синонимов. черты сущ., кол во синонимов: 6 • внешний вид (18) • … Словарь синонимов
Лица, привлекаемые прокуратурой для производства дознания — Лица, привлекаемые прокуратурой для производства дознания[1] (ФРГ) это должностные лица, управомоченные на проведение в ходе дознания отдельных процессуальных действий от имени предписавшей их компетентной прокуратуры, а равно от имени… … Википедия
Черты — мн. Линии, очертания, создающие в совокупности облик, форму человеческого лица. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
черты бесчертны — Лица, которого бесчертны / Неуловимые черты: / Снегурка с тёмным сердцем серны, / Газель оснеженная ты. И.Северянин, Поэза предвесенних трепетов … Словарь оксюморонов русского языка
Фотоконкурс имени Карла Буллы \"Эпохи зримые черты\ — Обложка брошюры с работами победителей конкурса им. Карла Буллы Эпохи зримые черты Международный фотоконкурс имени Карла Буллы (отца отечественной репортажной фотографии) был учрежден в 2007 году Фондом исторической фотографии имени Карла Буллы и … Википедия
Восстановление лица по черепу — Великая княгиня московская София Палеолог. Реконструкция по черепу С. Никитина Восстановление лица по черепу или метод … Википедия
Шутер от первого лица — Скриншот из Nexuiz свободного и бесплатного онлайнового шутера от первого лица Шутер от первого лица (англ. … Википедия
Стилевые черты — – признаки текста, выражающие специфику и стилевое своеобразие соответствующего функц. стиля благодаря реализации функций последнего, обусловленных его экстралингвистическими факторами. Напр., см.: обобщенно отвлеченность, социальная оценочность … Стилистический энциклопедический словарь русского языка