-
101 irre
1) wahnsinnig a) Pers поме́шанный, сумасше́дший. pej рехну́вшийся. irre sein быть поме́шанным <сумасше́дшим>, быть не в своём уме́. jd. ist irre im Kopf у кого́-н. голова́ не в поря́дке. irre sein vor etw. обезу́меть pf от чего́-н., сходи́ть сойти́ с ума́ от чего́-н. ganz irre sein vor Angst auch не по́мнить себя́ со стра́ху. irre werden с ума́ сходи́ть /-, помеша́ться pf . bist du denn irre? ты с ума́ сошёл ?, ты спя́тил ? b) Augen, Blick, Lächeln, Verhalten безу́мный, сумасше́дший. Gedanken, Worte сумасбро́дный. Gesicht безу́мный, обезу́мевший. irre flackernde Augen горя́щие безу́мством глаза́. irre Reden führen выска́зывать вы́сказать сумасбро́дные мы́сли. irre lächeln улыба́ться улыбну́ться безу́мной улы́бкой. irre vor sich hinstieren безу́мно уста́виться pf перед собо́й. wie irre arbeiten, schreien как сумасше́дший. wir haben wie irre gearbeitet мы рабо́тали как сумасше́дшие c) Geschwindigkeit, Höhe бе́шеный. mit irrer Geschwindigkeit fahren, ein irres Tempo fahren е́хать с бе́шеной ско́ростью2) irre werden unsicher werden сбива́ться /-би́ться с то́лку. als ich das hörte, wurde ich doch etwas irre то, что я слы́шал, немно́го сби́ло меня́ с то́лку. irre werden an jdm./etw. сомнева́ться в ком-н. чём-н. langsam werde ich an dir [an dieser Idee] irre постепе́нно я в тебе́ [в э́той иде́е] всё бо́льше сомнева́юсь / постепе́нно я теря́ю ве́ру в тебя́ [в э́ту иде́ю]. an sich selbst irre werden теря́ть по- <утра́чивать/-тра́тить > уве́ренность в себе́ -
102 krank
1) physisch, psychisch nicht gesund больно́й. krank feiern < machen> гуля́ть по больни́чному листу́, брать взять (себе́) больни́чный лист. zwei Wochen krank machen брать /- (себе́) больни́чный лист на две неде́ли. sich krank melden сообща́ть сообщи́ть <заявля́ть/-яви́ть > о свое́й боле́зни. jdn. krank schreiben выдава́ть вы́дать кому́-н. больни́чный лист <листо́к > [umg бюллете́нь]. krank geschrieben sein быть на больни́чном листе́ [на бюллете́не]. sich (vom Arzt) krank schreiben lassen получа́ть получи́ть у врача́ больни́чный лист [бюллете́нь]. krank sein быть больны́м, боле́ть. jd. ist an der Leber [am Herzen] krank у кого́-н. больна́я пе́чень [больно́е се́рдце]. krank sein nach jdm./etw. nach Heimat, Pers заболева́ть /-боле́ть <быть больны́м> от тоски́ по кому́-н. чему́-н., сходи́ть с ума́ по кому́-н. чему́-н. krank sein vor etw. vor Sehnsucht, Verlangen быть больны́м от чего́-н., сходи́ть с ума́ от чего́-н. krank werden заболева́ть /- | sich krank lachen смея́ться до одуре́ния, смея́ться до упа́ду, умира́ть /-мере́ть от сме́ху. etw. ist zum krank lachen от чего́-н. мо́жно умере́ть < умрёшь> от сме́ху <со́ смеху>, от чего́-н. мо́жно живо́т надорва́ть со́ смеху. etw. macht jdn. krank от чего́-н. кто-н. с ума́ мо́жет сойти́, что-н. кого́-н. дово́дит до боле́зни -
103 wahnsinnig
wáhnsinnig a1. безу́мный, обезу́мевший, поме́шанный, сумасше́дший2. фам. безу́мный, безрассу́дный, сумасбро́дныйdu bist ja wá hnsinnig! — да ты с ума́ сошё́л!
3. фам. безу́мный, невозмо́жный, ужа́сный, ди́кий (напр. о боли)ein wá hnsinniges Gedrä́ nge — ужа́сная толкотня́
in wá hnsinniger É ile sein — ужа́сно [стра́шно, ди́ко] спеши́ть
-
104 свихнуться
1) разг. ( сойти с ума) verrückt werden, überschnappen vi (s)2) перен. ( сойти с правильного пути) vom rechten Wege abkommen (непр.) vi (s), auf Abwege geraten (непр.) vi (s) -
105 свихнуться
-
106 kommen
* vi (s)j-n kommen lassen — позвать кого-л., велеть кому-л. прийтиer kommt wie gerufen — он пришёл очень кстатиmir kamen die Tränen — у меня слезы выступили на глазахdahin darf man es nicht kommen lassen — разг. этого нельзя допуститьes nicht zum äußersten kommen lassen — не доводить дело до крайностиes ist dazu ( soweit) gekommen, daß... — дело дошло до того, что...ich komme nicht dazu — у меня до этого руки не доходят, у меня нет времени это сделатьzu nichts kommen — разг. ничего не добитьсяhinter ein Geheimnis kommen — узнать тайну ( секрет)3) доноситься ( о звуке)4) приближаться, наступатьdieses Buch kommt in den Schrank — этой книге место в шкафуunter die Räder kommen — перен. разг. погибнуть (букв. попасть под колёса)nicht weit kommen — недалеко пойтиdamit kommst du nicht weit bei mir — таким образом ты у меня ничего не добьёшься6) идти, следовать ( по очереди)jetzt kommt ein Beispiel — теперь идёт ( следует) примерer kam an die Reihe — теперь была его очередь7) происходить, случатьсяdas kommt davon, daß... — это является следствием того, что...das durfte nicht kommen — это не должно было случиться; разг. этого не следовало говорить; это замечание лучше было оставить при себеdas kommt mir sehr gelegen — это для меня очень кстатиkomme, was da wolle — будь что будетauf j-n nichts kommen lassen — разг. не давать в обиду кого-л.8) (D) подходить (к кому-л.), обращаться, обходиться (с кем-л.)j-m zu nahe kommen — позволить себе лишнее с кем-л.so darfst du mir nicht kommen! — разг. так нельзя со мной обращаться!9) приходиться (на долю кого-л.); доставаться (кому-л.)es kommt auf jeden hundert Mark — на каждого приходится по сто марокdas kommt mir zu teuer — это для меня слишком дорого10) ( auf A) додуматься (до чего-л.), догадываться (о чём-л.)wie kommen Sie darauf? — как это пришло вам в голову?, что вам вздумалось?; как вы смеете?jetzt komme ich darauf — теперь я догадываюсь; теперь я припоминаюum sein (ganzes) Geld kommen — лишиться денег12) (с zu + inf) оказатьсяdie Sachen kamen oben zu liegen — вещи оказались наверхуneben j-m zu sitzen kommen — разг. оказаться (сидеть) рядом с кем-л.teuer zu stehen kommen — дорого обойтись (тж. перен.)auf j-n, auf etw. (A) zu sprechen kommen — заговорить о ком-л., о чём-л.13) ( с part II)14) в составе устойчивых словосочетаний с существит.von Sinnen kommen — сойти с ума, потерять головуzu Besinnung( zu sich) kommen — прийти в себя, опомнитьсяzum Ausdruck kommen — выражаться, обнаруживатьсяzum Abschluß kommen — кончаться, завершаться••kommt Zeit, kommt Rat ≈ посл. поживём - увидим; утро вечера мудренее; придёт беда, купишь умаwer zuerst kommt, mahlt zuerst ≈ посл. чей черёд, тот и берёт -
107 Narr
m -en, -enso ein alberner Narr! — ну и дуралей!; ну и шут гороховый!ein ausgemachter Narr, ein Narr in Lebensgröße ( in Folio) — круглый ( набитый) дурак, дурак дуракомso ein eitler Narr! — такой самовлюблённый дурак!er ist kein Narr — он не глуп, он не дуракich bin ein Narr, daß ich ihm glaube — я делаю глупость, что верю емуda könnte man ein Narr werden! — разг. с ума можно сойти от этого!j-n zum Narren haben ( halten, machen) — дурачить кого-л.; считать кого-л. дураком; смеяться ( издеваться) над кем-л.2) шутsich zum Narren machen, den Narren machen ( spielen) — изображать шута, паясничать, дурачиться3) с.-х. слива с кармашками4) диал. название некоторых видов птиц5) уст. шахм. слон••einen Narren an j-m, an etw. (D) gefressen haben — разг. быть без ума от кого-л., от чего-л.; помешаться на ком-л., на чём-л.die Narren werden nicht alle — посл. дураки не переводятсяjedem Narren gefällt seine Kappe ≈ посл. всяк кулик своё болото хвалитKinder und Narren sagen die Wahrheit ≈ посл. устами младенца глаголет истина -
108 wahnsinnig
1. adj1) безумный, помешанный, сумасшедшийwahnsinnig werden — помешаться, сойти с ума2) перен. безумный, безрассудный, сумасбродный3) безумный, ужасный (напр., о боли)2. advбезумно, ужасно, чрезмерно; нестерпимо -
109 Häuschen
n: jmdn. ganz aus dem Häuschen bringen сводить с ума, выводить из себя кого-л. Dieses ständige Treppauf Treppab der Kinder bringt mich ganz aus dem Häuschen. Ich verrechne mich ständig.Er läßt sich leicht aus dem Häuschen bringen. Etwas mehr Selbstbeherrschung würde ihm gut tun. aus dem Häuschen sein [geraten]а) быть вне себя (от гнева, радости)потерять голову. Er verliert sehr rasch die Kontrolle über sich. Bei der kleinsten Kritik an seiner Person fährt er aus dem Häuschen.Bei der Nachricht, daß er Vater geworden war, war er ganz aus dem Häuschen.Sieh dir doch mal den an, er hat einen Brief von seiner Geliebten bekommen und ist vor Freude ganz aus dem Häuschen.Beim Anblick des vielen Geldes geriet sie ganz aus dem Häuschen. Das alles sollte ihr gehören?б) сойти с ума, свихнуться, спятить. Sieh dir die Menschen und ihr verrücktes Treiben an! Ist die Welt nicht aus dem Häuschen geraten? das (gewisse) Häuschen эвф. уборная (во дворе). Wo ist hier das (gewisse) Häuschen?Ich suche mal das Häuschen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Häuschen
-
110 Rappel
m <-s> разг приступ бешенства, помешательствоséínen Ráppel kríégen [bekómmen] — сойти с ума, взбеситься
Du hast wohl éínen Ráppel? — Ты с ума сошёл?
-
111 kommen
j-n kommen lassen позва́ть кого́-л., веле́ть кому́-л. прийти́er kommt wie gerufen он пришё́л о́чень кста́тиder soll mir nur kommen, laß ihn nur kommen разг. пусть он то́лько придё́т!der Brief kommt und kommt nicht письма́ всё нетmir kamen die Tränen у меня́ слё́зы вы́ступили на глаза́хmir kamen Bedenken у меня́ появи́лись сомне́нияein Gedanke kam ihm ему́ в го́лову пришла́ мысльdahin darf man es nicht kommen lassen разг. э́того нельзя́ допусти́тьes nicht zum äußersten kommen lassen не доводи́ть де́ло до кра́йностиes ist dazu [soweit] gekommen, dass... де́ло дошло́ до того́, что...ich komme nicht dazu у меня́ до э́того ру́ки не дохо́дят, у меня́ нет вре́мени э́то сде́латьzu nichts kommen разг. ничего́ не доби́тьсяhinter ein Geheimnis kommen узна́ть та́йну [секре́т]kommen vi (s) идти́, пойти́, попада́ть (куда́-л.), dieses Buch kommt In den Schrank э́той кни́ге ме́сто в шкафу́nicht an die Luft [nicht aus dem Hause] kommen не выходи́ть на во́здух [из до́му]an den rechten Mann [an den Richtigen] kommen разг. попа́сть по а́дресу; попа́сть в хоро́шие ру́киunter die Räder kommen перен. разг. поги́бнуть (букв. попа́сть под колё́са)nicht weit kommen недалеко́ пойти́damit kommst du nicht weit bei mir таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шьсяkommen vi (s) идти́, сле́довать (по о́череди); jetzt kommt ein Beispiel тепе́рь идё́т [сле́дует] приме́р; er kam an die Reihe тепе́рь бы́ла его́ о́чередьdas kommt davon, dass... э́то явля́ется сле́дствием того́, что...das durfte nicht kommen э́то не должно́ бы́ло случи́ться; разг. э́того не сле́довало говори́ть; э́то замеча́ние лу́чше бы́ло оста́вить при себе́das kommt mir sehr gelegen э́то для меня́ о́чень кста́тиkomme, was da wolle будь что бу́детwie es gerade kommt как придё́тсяes kam anders вы́шло [получи́лось] ина́че (чем ожида́ли)auf j-n nichts kommen lassen разг. не дава́ть в оби́ду кого́-л.ein Unglück kam über ihn его́ пости́гло несча́стьеkommen vi (s) (D) подходи́ть (к кому́-л.), обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)j-m zu nahe kommen позво́лить себе́ ли́шнее с кем-л.so darfst du mir nicht kommen! разг. так нельзя́ со мной обраща́ться!kommen Sie mir nicht damit не говори́те мне об э́томdem kommt keiner он не дура́к, он не так простes kommt auf jeden hundert Mark на ка́ждого прихо́дится по сто ма́рокdas kommt mir zu teuer э́то для меня́ сли́шком до́рогоauf einen Gedanken kommen напа́сть на каку́ю-л. мысльwie kommen Sie darauf? как э́то пришло́ вам в го́лову?, что вам взду́малось?; как вы сме́ете?jetzt komme ich darauf тепе́рь я дога́дываюсь; тепе́рь я припомина́юkommen vi (s) . (um A) лиши́ться (чего-л.); потеря́ть (что-л.); um sein (ganzes) Geld kommen лиши́ться де́нег; ums Leben kommen поги́бнутьdie Sachen kamen oben zu liegen ве́щи оказа́лись наверху́neben j-m zu sitzen kommen разг. оказа́ться (сиде́ть) ря́дом с кем-л.teuer zu stehen kommen до́рого обойти́сь (тж. перен.)auf j-n, auf etw. (A) zu sprechen kommen заговори́ть (о ком-л., о чём-л.)kommen vi (s) . (с part II): angefahren [gefahren] kommen подъе́хать; angelaufen [gelaufen] kommen прибежа́ть, подбежа́ть; da kommt er gegangen вот он идё́т (сюда́)kommen vi (s) в соста́ве усто́йчивых словосочета́ний с существительными: von Kräften kommen ослабева́тьvon Sinnen kommen сойти́ с ума́, потеря́ть го́ловуzu Kräften kommen окре́пнутьzu Besinnung [zu sich] kommen прийти́ в себя́, опо́мнитьсяzum Ausdruck kommen выража́ться, обнару́живатьсяzum Abschluß kommen конча́ться, заверша́тьсяzum Ausbruch kommen гря́нутьkommt Zelt, kommt Rat посл. поживё́м - уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е; придё́т беда́, ку́пишь ума́wer zuerst kommt, mahlt zuerst посл. чей черё́д, тот и берё́т -
112 Narr
so ein alberner Narr ! ну и дурале́й!; ну и шут горо́ховый!ein ausgemachter Narr, ein Narr in Lebensgröße [in Folio] кру́глый [наби́тый] дура́к, дура́к дурако́мso ein eitler Narr! тако́й самовлюблё́нный дура́к!ein Narr in Christo юро́дивый, блаже́нныйer ist kein Narr он не глуп, он не дура́кich bin ein Narr, dass ich ihm glaube я де́лаю глу́пость, что ве́рю ему́da könnte man ein Narr werden! разг. с ума́ мо́жно сойти́ от э́того!j-n zum Narren haben [halten, machen] дура́чить кого́-л.; счита́ть кого́-л. дурако́м; смея́ться [издева́ться] над кем-л.Narr m -en, -en шут; sich zum Narren machen, den Narren machen [spielen] изобража́ть шута́, пая́сничать, дура́читьсяeinen Narren an j-m, an etw. (D) getressen haben разг. быть без ума́ от кого́-л., от чего́-л.; помеша́ться на ком-л., на чем-л.die Narren werden nicht alle посл. дураки́ не перево́дятсяjedem Narren gefällt seine Kappe посл. всяк кули́к своё́ боло́то хва́литKinder und Narren sagen die Wahrheit посл. уста́ми младе́нца глаго́лет и́стина -
113 wahnsinnig
wahnsinnig I a безу́мный, поме́шанный, сумасше́дший; wahnsinnig werden помеша́ться, сойти́ с ума́wahnsinnig I a перен. безу́мный, безрассу́дный, сумасбро́дный; du bist ja wahnsinnig! да ты с ума́ сошё́л!wahnsinnig I a безу́мный, ужа́сный (напр., о бо́ли)wahnsinnig II adv безу́мно, ужа́сно, чрезме́рно; нестерпи́мо -
114 irrsinnig
1) geistesgestört сумасше́дший, безу́мный. vor etw. irrsinnig sein < werden> сходи́ть сойти́ с ума́ от чего́-н. sie ist ganz irrsinnig vor Angst она́ схо́дит с ума́ от стра́ха2) sehr groß: Hitze, Preis, Tempo сумасше́дший, бе́шеный. irrsinnig teuer безу́мно дорого́й. alles ging irrsinnig schnell всё происходи́ло с бе́шеной ско́ростью. irrsinnig gern singen [tanzen] до безу́мия люби́ть петь [танцева́ть] -
115 Narr
1) Tor, Dummkopf дура́к, глупе́ц. Sonderling чуда́к. kleiner Narr дурачо́к. ich armer Narr я несча́стный глупе́ц. ein ausgemachter Narr кру́глый <наби́тый, зако́нченный> дура́к, дура́к дурако́м. sei kein Narr! не будь дурако́м ! du gutmütiger Narr, (du)! эх ты, дура́шка ! jd. möchte nicht als Narr dastehen кто-н. не хо́чет вы́глядеть дурако́м. jd. möchte sich nicht zum Narren machen кто-н. не хо́чет изобража́ть из себя́ шута́ <стать посме́шищем>. jd. ist kein Narr кто-н. не глуп <дура́к>. jdn. für einen Narren halten счита́ть кого́-н. дурако́м <за дурака́>. da könnte man ein Narr werden! с ума́ мо́жно сойти́ (от э́того)! ein Narr in Christo юро́дивый, блаже́нный2) Hofnarr; Schelm; Harlekin шут, пая́ц. Teilnehmer am Fasching уча́стник карнава́ла jdn. zum Narren halten дура́чить кого́-н. jd. läßt sich nicht länger zum Narren halten кто-н. не позво́лит бо́льше себя́ дура́чить. jd. hat an jdm./etw. einen Narren gefressen кто-н. помеша́лся на ком-н./чём-н., кто-н. без ума́ от кого́-н./чего́-н. ein Narr fragt mehr, als zehn Weise beantworten können оди́н дура́к мо́жет поста́вить <зада́ть> сто́лько вопро́сов, что на них не смо́жет отве́тить и деся́ток мудрецо́в. jedem Narren gefällt seine Kappe всяк кули́к своё боло́то хва́лит. die Narren werden nicht alle дураки́ не перево́дятся, дурака́м перево́ду нет -
116 wild
1) unkultiviert: Tier, Pflanze, Stamm ди́кий. Pflanze auch дикорасту́щий. wild wachsen a) in der unkultivierten Form vorkommen встреча́ться в дикорасту́щем ви́де b) üppig wachsen бу́рно разраста́ться /-расти́сь | der wilde дика́рь3) heftig: Sturm, Kampf, Drohung, Fluch стра́шный, ужа́сный. Musik, Beschimpfung ди́кий. Freude, Sehnsucht бу́рный. wild gestikulieren [schluchzen] си́льно жестикули́ровать [всхли́пывать/semelfak всхли́пнуть]. sich wild küssen стра́стно целова́ться. wild drauflosreden [drauflosschreiben] говори́ть [писа́ть ], не остана́вливаясь. wild um sich schlagen наноси́ть /-нести́ уда́ры без разбо́ра5) unerlaubt: Parken нелега́льный. Ehe незарегистри́рованный. Streik неорганизо́ванный. Badestelle ди́кий6) zornig я́ростный, бе́шенный. jdn. wild machen доводи́ть /-вести́ кого́-н. до бе́шенства, беси́ть вз- кого́-н., приводи́ть /-вести́ кого́-н. в я́рость <бе́шенство>. wild werden беси́ться вз-, приходи́ть прийти́ в бе́шенство <я́рость>7) wild sein auf jdn. etw. <nach jdm./etw.> versessen sein быть без ума́ от кого́-н. чего́-н., сходи́ть сойти́ с ума́ по кому́-н. чему́-н. auf etw. wild sein auch си́льно жела́ть по- чего́-н.8) ungeordnet ди́кий. adv беспоря́дочно, в беспоря́дке. die Haare hängen jdm. wild in die Stirn во́лосы беспоря́дочно <в беспоря́дке> па́дают кому́-н. на лоб. das Zimmer sah wild aus в ко́мнате цари́л ди́кий беспоря́док mach es nur halb so wild! (ты) не сли́шком увлека́йся ! es war halb so wild! ничего́ стра́шного ! / э́то бы́ло ещё полбеды́ ! wie wild, wie ein wilder wie ein Verrückter как сумасше́дший. wie die wilden unkultiviert как дикари́ -
117 närrisch
-
118 wahnsinnig
1) сумасшедший, помешанный2) безумный, сумасбродныйdu bist ja wahnsinnig! — разг. да ты с ума сошёл!
3) разг. безумный, ужасный, дикийСовременный немецко-русский словарь общей лексики > wahnsinnig
-
119 Baumöl
-
120 Junge
I m -n, -nhe, ihr Jungen(s)! — эй, вы, ребята!Junge!, Junge! — разг. но-но ( угрожающее предостережение); ну и ну!, ну и дела!2)die blauen Jungs ( Jungen) — разг. матросы, морячкиein grüner Junge — желторотый юнецdu nichtsnutziger Junge! — негодник!, бездельник!3) мальчик, рассыльный, ученик; мор. юнгаII sub n••da könnte man ja Junge bekommen! — фам. это чёрт знает что!, с ума можно сойти!
См. также в других словарях:
С УМА СОЙТИ — Удивительно, невообразимо. Имеется в виду, что какое л. событие, происшествие (Р), свойства какой л. вещи (Z) вызывают сильное волнение, всплеск эмоций со стороны кого л. Говорится с восторгом. неформ. ✦ Р <Z> с ума сойти! неизм. В роли… … Фразеологический словарь русского языка
С УМА СОЙТИ ! — Удивительно, невообразимо. Имеется в виду, что какое л. событие, происшествие (Р), свойства какой л. вещи (Z) вызывают сильное волнение, всплеск эмоций со стороны кого л. Говорится с восторгом. неформ. ✦ Р <Z> с ума сойти! неизм. В роли… … Фразеологический словарь русского языка
С УМА СОЙТИ — «С УМА СОЙТИ!», Россия, Синебридж, 1994, цв., 63 мин. Комедия. В поисках магического кристалла на Землю прибывает инопланетянка. Свою задачу она намерена выполнить с помощью землян, которых отправляет в прошлые эпохи. Пройдя все испытания, героям … Энциклопедия кино
С ума сойти! — Прост. Экспрес. Выражение крайнего удивления или восхищения чем либо; ироничного отношения к кому либо или к чему либо; подумать только. Кукол Соню и Машу в наказание Варвара затолкала под кровать. Пусть посумерничают такие гордячки, с ума сойти! … Фразеологический словарь русского литературного языка
с ума сойти — нареч, кол во синонимов: 25 • вот это да! (66) • вот это новости (19) • вот это прикол (18) … Словарь синонимов
С ума сойдёшь! С ума сойти! — УМ, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Глупому не страшно и с ума сойти. — Глупому не страшно и с ума сойти. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
сойти с ума — лишиться (рассудка, (раз)ума), потерять (рассудок, разум), (помешаться, тронуться) (умом, рассудком, в (уме, рассудке)), свихнуться ((раз)умом, с (ума, разума)), (свихнуть, спятить, сбрендить) (с ума), рехнуться, трехнуться, задвинуться,… … Словарь синонимов
сойти — СОЙТИ, сойду, сойдёшь; сошёл, сошла; сойди; сошедший; сойдя; совер. 1. с чего. Идя (в 1 и в нек рых сочетаниях во 2 знач.), покинуть своё место, спуститься. С. с горы. С. с лошади. С. с тротуара на мостовую. Автомобиль сошёл с конвейера. Поезд… … Толковый словарь Ожегова
сойти — сойду, сойдёшь; сошёл, шла, шло; сошедший и (устар.) сшедший; сойдя; св. 1. Идя вниз, спуститься откуда л., куда л.; покинув своё место (наверху, на возвышении), спуститься на землю, вниз. С. с холма. С. с лошади. С. с подножки. С. с трибуны. С.… … Энциклопедический словарь
Сойти с ума — СОЙТИ 1, сойду, сойдёшь; сошёл, сошла; сойди; сошедший; сойдя; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова