-
21 система от търговски измервателни единици за маса
avoirdupoisБългарски-Angleščina политехнически речник > система от търговски измервателни единици за маса
-
22 посредник
mediator, intermediary; moderator(при преговори) negotiator, go-be tween, ( при продажба на имоти) estate agent, land-agent(комисионер) middleman, factor(борсов) broker, stock-broker(арбитър) arbiter, arbitratorсп., юр. umpireработя/служа като търговски посредник job* * *посрѐдник,м., -ци mediator, intermediary; moderator; ( при преговори) negotiator, go-between, honest broker, ( при продажба на имоти) estate agent, land-agent, амер. realtor; ( комисионер) middleman, factor; ( борсов) broker, stock-broker; ( арбитър) arbiter, arbitrator; спорт., юр. umpire; работя/служа като търговски \посредникк job; търговски \посредникк jobber.* * *mediator: He is a посредник between the employers and their workers. - Той е посредник между работодателите и работниците.; agent; negotiator; broker{`broukx}; factor; go-between; medium{`mi;dixm}; umpire (юр.)* * *1. (арбитър) arbiter, arbitrator 2. (борсов) broker, stock-broker 3. (комисионер) middleman, factor 4. (при преговори) negotiator, go-be tween, (при продажба на имоти) estate agent, land-agent 5. mediator, intermediary;moderator 6. работя/служа като търговски ПОСРЕДНИК job 7. сn., юр. umpire 8. търговски ПОСРЕДНИК jobber -
23 квартал
quarter, section(административно деление) district, ward(блок) block* * *кварта̀л,м., -и, (два) кварта̀ла quarter, section; ( административно деление) district, ward; ( блок) block; жилищен \квартал residential district; търговски \квартал trading quarter.* * *block; neighbourhood ; quarter (на град): a trading квартал - търговски квартал; ward* * *1. (административно деление) district, ward 2. (блок) block 3. quarter, section 4. жилищен КВАРТАЛ a residential district 5. търговски КВАРТАЛ a trading quarter -
24 кораб
1. boat, ship, vesselадмиралски/флагмански кораб flagshipедномачтов кораб sloopминочистачен кораб trawler, minesweeperпрезокеански кораб (ocean-)linerпътнически кораб passenger-shipнесамоходен кораб a towed/tugged vesselкораб цистерна tankerкораб с въздушна възглавница hovercraftкачвам се на кораб board a ship, go on board (a ship), embark2. (бъчва) vat, tun3. църк. nave, net, auditorium, ( напречен) transept* * *ко̀раб,м., -и, (два) ко̀раба 1. мор. boat, ship, vessel; адмиралски/флагмански \кораб flagship; военен \кораб warship, man-of-war; въздушен \кораб airship; двумачтов \кораб schooner; едномачтов \кораб sloop; каботажен \кораб coaster; качвам се на \кораб board a ship, go on board (a ship), embark; \кораб на хоризонта! a sail in sight! \кораб ракетоносец guided-missile ship; \кораб с въздушна възглавница hovercraft; \кораб цистерна tanker; линеен \кораб battle ship, capital ship; \кораб миночистач trawler, minesweeper; на \кораба aboard (ship), on (ship)board; несамоходен \кораб towed/tugged vessel; по целия \кораб from stem to stern; презокеански \кораб (ocean-)liner; пътнически \кораб passenger-ship; самоходен \кораб self-propelled boat; слизам от \кораб disembark; товарен \кораб freighter, cargo-boat; търговски \кораб merchant ship/vessel, merchantman;2. ( бъчва) vat, tun;3. църк., архит. nave, nef, auditorium, ( напречен) transept.* * *boat; cargo-boat (товарен); liner (презокеански); man-of-war (военен); ship: merchant кораб - търговски кораб; vessel; war-ship (военен); (на църква): nave* * *1. (бъчва) vat, tun 2. boat, ship, vessel 3. КОРАБ с въздушна възглавница hovercraft 4. КОРАБ цистерна tanker 5. адмиралски/флагмански КОРАБ flagship 6. военен КОРАБ warship, man-of-war 7. въздушен КОРАБ airship 8. двумачтов КОРАБ schooner 9. едномачтов КОРАБ sloop 10. каботажен КОРАБ coaster 11. качвам се на КОРАБ board a ship, go on board (a ship), embark 12. линеен КОРАБ battle ship, capital ship 13. миночистачен КОРАБ trawler, minesweeper 14. на КОРАБа aboard (ship), on (ship)board 15. несамоходен КОРАБ a towed/tugged vessel 16. по целия КОРАБ from stem to stern 17. презокеански КОРАБ (ocean-)liner 18. пътнически КОРАБ passenger-ship 19. самоходен КОРАБ a self-propelled boat 20. слизам от КОРАБ disembark 21. товарен КОРАБ freighter, cargo-boat 22. търговски КОРАБ merchant ship/vessel, merchantman 23. цьрк. nave, net, auditorium, (напречен) transept -
25 баланс
1. търг. balance, financial statementактивен/пасивен баланс an active/a passive balance2. (равновесие) balance* * *бала̀нс,м., -и, (два) бала̀нса 1. само ед. търг. balance, financial statement; активен/пасивен \баланс active/passive balance; водностопански \баланс water-management balance; общ топлинен \баланс overall heat balance; платежен \баланс balance of payment; съставям/правя \баланс strike a balance, make the balance (of); търговски \баланс balance of trade; часовников \баланс balance wheel;2. само ед. ( равновесие) balance;3. (в часовников механизъм) fly; без \баланс unba-lanced.* * *account; balance: an active/ passive баланс - активен / пасивен баланс; balance (търг) ; balance-sheet* * *1. (в часовников механизъм) fly 2. (равновесие) balance 3. активен/пасивен БАЛАНС an active/a passive balance 4. без БАЛАНС unbalanced 5. платежен БАЛАНС a balance of payment 6. съставям/ правя БАЛАНС strike a balance, make the balance (of) 7. търг. balance, financial statement 8. търговски БАЛАНС a balance of trade -
26 ваш
1. your(без същ.) yours, of yoursтази книга е ваша this book is yoursВаше превъзходителство Your Excellency2. (в писмо, на крал) Yours(при търговски писма) Yours truly(между роднини, много близки приятели) Yours affectionately3. същ. вашите your family/parents/people/folks; yours* * *ваш,прит. мест.1. your; ( без същ.) yours, of yours; Ваше превъзходителство Your Excellency; един \ваш познат an acquaintance of yours; за \ваше здраве (to) your health; тази книга е \ваша this book is yours;2. (в края на писмо) Yours; ( при търговски писма) Yours truly; ( между роднини, близки приятели) Yours affectionately;3. като същ. само мн.: \вашите your family/parents/people/folks; yours; • по \вашему in your opinion; in your way; as you see fit.* * *your; yours (без същ.)* * *1. (без същ.) yours, of yours 2. (в писмо, на крал) Yours 3. (между роднини, много близки приятели) Yours affectionately 4. (при търговски писма) Yours truly 5. your 6. Ваше превъзходителство Your Excellency 7. един ВАШ познат an acquaintance of yours 8. за ВАШе здраве (to) your health 9. как са ВАШите? how are all your people? 10. на вас и ВАШите изпращам много благопожелания my best wishes to you and yours 11. по ВАШему in your opinion;in your way; as you see fit 12. същ.:ВАШите your family/ parents/people/folks;yours 13. тази книга е ВАШа this book is yours -
27 водя
1. lead, conductводя за ръка/за ремък/слепец/кон lead by the hand/about on a lead/a blind man/a horseводя за носа прен. lead by the noseводя пленник под стража conduct a prisoner under escort(за път и пр.) lead ( към to, on to)(за врата, коридор и пр.) open ( към into, on to)накъде води тоя път? where does this road lead (to)? водя към пропаст прен. lead to the abyssтая врата води към градината that door opens on to/gives-on the garden2. (завеждам) take(довеждам) bringводя на лекар/на кино take to a doctor/to the cinemaводя на разходка take out for a walk3. (предвождам) lead; take the lead; be/stand in the leadводя войска lead an army4. (ръководя) guide, direct(обучение) conductводя съдбините на guide the fortunes ofводя преговори conduct negotiations5. (борба, война) wage, carry on, conductводя война с wage war onводя борба срещу wage a struggle against6. (дневник, бележник, протокол, сметки) keepводя търговски сметки/стенографски бележник/картотека keep business accounts/shorthand notes/a card-index7. (разговор, преговори) carry on, holdводя преговори carry on/conduct negotiations, negotiateводя спор carry on a dispute9. (политика) carry on, pursueводя умерена/твърда политика steer a middle/a steady courseводя пропаганда carry on/conduct propaganda10. (живот) lead, liveводя редовен живот lead a regular life; keep regular hoursводя прост живот live a simple life11. (женен съм за) be married toводя сестрата на Х be married to the sister of Xводя ce12. водя се по go by, take pattern by(следвам) followводя се по упътвания go by/follow directionsдобро правило, по което да се води човек a good rule to go byводя се по модата follow the fashionводя се по някого follow s.o.'s leadводя се по ума на някого follow s.o. blindlyводя се по усета си follow o.'s nose13. водя се като figure as14. водя се (женен съм за) be married (с to)15. водя се (състоя се, за занимания) be heldводя (при състезания) lead, take (up) the runningводя с един гол сп. be one goal upводи се следствие an inquiry is in progressделото още се води the suit is still pendingводят се (за преговори и пр.) go on, proceedлесно се води he is easily influenced/ledни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an i n tractable person to deal withводя сражение fight an action/a battleводя към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to* * *во̀дя,гл., мин. св. деят. прич. во̀дил 1. lead, conduct; \водя за носа прен. lead by the nose; \водя към пропаст прен. lead to the abyss; \водя пленник под стража conduct a prisoner under escort; (за път и пр.) lead ( към to, on to); (за врата, коридор и пр.) open ( към into, on to); не \водя на никъде и прен. lead nowhere; ( допринасям за) be conductive to, conduce to, count toward;3. ( предвождам) lead; take the lead; be/stand in the lead; \водя списъка на кандидатите ( при избори) lead the list;4. ( ръководя) guide, direct; ( обучение) conduct; \водя предаване (по радио, телевизия) present a programme; \водя съдбините на guide the fortunes of;5. ( борба, война) wage, carry on, conduct; \водя война с wage war on; \водя ожесточени боеве be engaged/locked in bitter fighting; \водя сражение fight an action/a battle;6. ( дневник, бележник, протокол, сметки) keep; \водя бележки по време лекция take (down) notes of/at a lecture; \водя търговски сметки keep (business) accounts;8. ( дело) sue (at law), bring/conduct a lawsuit ( срещу against); \водя дело чрез адвокат appear by counsel; \водя разследване make an investigation; \водя следствие prosecute an enquiry;9. ( политика) carry on, pursue; \водя пропаганда carry on/conduct propaganda; \водя умерена/твърда политика steer a middle/a steady course;10. ( живот) lead, live; \водя прост живот live a simple life; \водя редовен живот lead a regular life; keep regular hours;\водя се 1.: \водя се по go by, take pattern by; ( следвам) follow; \водя се по някого follow s.o.’s lead; \водя се по ума на някого follow s.o. blindly; \водя се по усета си follow o.’s nose; добро правило, по което да се води човек a good rule to go by;2.: \водя се като figure as;3.: \водя се ( състоя се за занимания) be held; води се следствие an inquiry is in progress; \водя ( при състезания) lead, take (up) the running; \водя към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to; \водя с един гол спорт. be one goal up; водят се (за преговори и пр.) go on, proceed; делото още се води the suit is still pending; лесно се води he is easily influenced/led; • ни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an intractable person to deal with.* * *conduct: водя a prisoner under escort - водя пленник под стража; guide; convoy: водя nowhere - водя наникъде (и прен.); marshal; pilot; pioneer: I'll водя you home. - Ще те водя у дома.; walk (over)* * *1. (борба, война) wage, carry on, conduct 2. (дело) sue (at law), bring/conduct a lawsuit (срещу against) 3. (дневник, бележник, протокол, сметки) keep 4. (довеждам) bring 5. (живот) lead, live 6. (за врата, коридор и пр.) open (към into, on to) 7. (за път и пр.) lead (към to, on to) 8. (завеждам) take 9. (обучение) conduct 10. (политика) carry on, pursue 11. (предвождам) lead;take the lead;be/stand in the lead 12. (разговор, преговори) carry on, hold 13. (ръководя) guide, direct 14. (следвам) follow 15. 1 (женен съм за) be married to 16. 1 ВОДЯ се (женен съм за) be married (с to) 17. 1 ВОДЯ се (състоя се, за занимания) be held 18. 1 ВОДЯ се като figure as 19. 1ВОДЯ се по go by, take pattern by 20. lead, conduct 21. ВОДЯ (при състезания) lead, take (up) the running 22. ВОДЯ ce 23. ВОДЯ ce по някого follow s.o.'s lead 24. ВОДЯ бележки при лекция take (down) notes of/at a lecture 25. ВОДЯ борба срещу wage a struggle against 26. ВОДЯ война с wage war on 27. ВОДЯ войска lead an army: 28. ВОДЯ за носа прен. lead by the nose 29. ВОДЯ за ръка/за ремък/ слепец/кон lead by the hand/about on a lead/ a blind man/a horse 30. ВОДЯ към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to 31. ВОДЯ на лекар/на кино take to a doctor/to the cinema 32. ВОДЯ на разходка take out for a walk 33. ВОДЯ пленник под стража conduct a prisoner under escort 34. ВОДЯ преговори carry on/conduct negotiations, negotiate 35. ВОДЯ преговори conduct negotiations 36. ВОДЯ пропаганда carry on/conduct propaganda 37. ВОДЯ прост живот live a simple life 38. ВОДЯ редовен живот lead a regular life;keep regular hours 39. ВОДЯ с един гол сп. be one goal up 40. ВОДЯ се по модата follow the fashion 41. ВОДЯ се по ума на някого follow s. о. blindly 42. ВОДЯ се по упътвания go by/follow directions 43. ВОДЯ се по усета си follow o.'s nose 44. ВОДЯ сестрата на Х be married to the sister of X 45. ВОДЯ спор carry on a dispute 46. ВОДЯ сражение fight an action/a battle 47. ВОДЯ съдбините на guide the fortunes of 48. ВОДЯ търговски сметки/стенографски бележник/картотека keep business accounts/shorthand notes/a card-index 49. ВОДЯ умерена/ твърда политика steer a middle/a steady course 50. води се следствие an inquiry is in progress 51. водят се (за преговори и пр.) go on, proceed 52. делото още се води the suit is still pending 53. добро правило, по което да се води човек a good rule to go by 54. лесно се води he is easily influenced/led 55. накъде води тоя път? where does this road lead (to)? ВОДЯ към пропаст прен. lead to the abyss 56. не ВОДЯ към никъде и прен. lead nowhere 57. ни се води, ни се кара be kittle-cattle;be a difficult/an i n tractable person to deal with 58. тая врата води към градината that door opens on to/gives-on the garden -
28 връзка
1. tieвръзки за обуща shoe-laces, bootlaces2. (вратовръзка) (neck-)tie3. (еднакви предмети, свързани заедно) bunch, stringвръзка вестници a packet of newspapersвръзка ключове a bunch of keysвръзка лук a rope of onionsвръзка репички a bunch of radishesвръзка риба a string of fish4. анат. ligament, copula5. хим. linkage; bond6. прен. bond, tie, link, connection, relation, contactвръзката между теорията и практиката the connection between theory and practiceжп. връзка railway connectionмежду А и Б има никаква връзка there is no relationship between A and Втова няма никаква връзка с въпроса this is irrelevant to the subject, this has no bearing on the subjectразг. that is beside the pointвъв връзка сме един с друг we are in touch (with each other)тези въпроси са във взаимна връзка these questions are interrelated/interconnectedвлизам в телефонна връзка с get through toделови връзки business relationsдипломатически връзки diplomatic relationsустановявам дипломатически връзки с establish diplomatic relations withпрекъсвам дипломатическите си връзки break off/sever diplomatic relations withкръвни връзки ties of bloodкултурни връзки cultural relationsлюбовни връзки liaison, (love-)affairприятелски връзки friendly relations, ties of friendshipроднински връзки ties of relationship, kinship tiesсемейни връзки family tiesстари връзки old links/connectionsтърговски връзки trade relations/contactsчовек с добри връзки a well-connected manчовек с широки връзки a man with a wide acquaintance (ship)чрез връзки through patronage, by pulling stringsвлизам във връзка с get in touch with, establish/take up contact withвлизам в непосредствена връзка с make direct contact withимам много връзки have many tiesимам силни връзки know the right peopleизползувам връзките си pull strings, do some string-pullingподдържам връзки maintain touch/communication, keep in touch/contact (с with)поддържам лични връзки cultivate personal contacts (с with)поставям някого във връзка с put s.o. in touch withскъсвам всички връзки с cut all ties/links withсъздавам си връзки form connections, make contactsустановявам връзки establish contact, enter into relations (с with)7. mex. ( свързване) tie, coupling8. воен. intercommunication, signals, liaison(за човек) contact man* * *връ̀зка,ж., -и 1. tie; \връзкаи за обувки shoe-laces, boot-laces;2. ( вратовръзка) (neck-)tie;3. ( еднакви предмети, свързани заедно) bunch, string; \връзкаа вестници a packet of newspapers; \връзкаа ключове a bunch of keys; \връзкаа лук a rope of onions; \връзкаа репички a bunch of radishes; \връзкаа риба a string of fish;4. анат. ligament, copula;5. хим. linkage; bond;6. прен. bond, tie, link, connection, relation, contact; без \връзкаа neither here nor there; влизам в телефонна \връзкаа c get through to; влизам във \връзкаа с get in touch with, establish/take up contact with; жп \връзкаа railway connection; \връзкаи с обществеността public relations; във \връзкаа съм с be in touch with; делови \връзкаи business relations; жива \връзкаа между … и … (the) living bond between … and …; загубвам \връзкаа с lose touch with; използвам \връзкаите си pull strings, do some string-pulling; има \връзкаа между влаковете the trains connect; имам много \връзкаи have many ties, have backstairs influence; имам силни \връзкаи know the right people; кръвни \връзкаи ties of blood; любовна \връзкаа liaison; (love-)affair; разг. fling; поддържам лични \връзкаи cultivate personal contacts (c with); поставям някого във \връзкаа c put s.o. in touch with; причинна \връзкаа a casual connection/relationship/nexus; приятелски \връзкаи friendly relations, ties of friendship; родствени \връзкаи ties of relationship, kinship ties; скъсвам всички \връзкаи с cut all ties/links with; слаба \връзкаа a tenuous tie; стари \връзкаи old links/connections; създавам си \връзкаи form connections, make contacts; тайна \връзкаа a secret tie; тези въпроси са във взаимна \връзкаа these questiones are interrelated/interconnect; телефонна \връзкаа telephone communication/contact, telephone-line; това няма никаква \връзкаа с въпроса this is irrelevant to the subject, this has no bearing on the subject, that is beside the point; търговски \връзкаи trade relations/contacts; тясна \връзкаа между a close bond between; установявам \връзкаи establish contact, enter into relations (c with); човек с добри \връзкаи a well-connected man; човек с широки \връзкаи a man with a wide acquaintance(ship); чрез \връзкаи through patronage, by pulling strings, by the old-boy network;7. техн. ( свързване) tie, coupling;8. воен. intercommunication, signals, liaison; • \връзка (за човек) contact man; без \връзкаа c without reference to.* * *alliance: marriage-връзкаs - брачни връзки; bootlace (за обувки); bunch: a връзка of radishes - връзка репички; commissure; communication; concatenation; connection{kx`nekSn}: in връзка with - във връзка с; contact; cord{kO:d} (анат.); lace; liaison (воен.); ligament; nexus{`neksxs}; reference: diplomatic връзкаs - дипломатически връзки; relationship; tie{tai}; truss* * *1. (вратовръзка) (neck-)tie 2. (еднакви предмети, свързани заедно) bunch, string 3. (за човек) contact man 4. mеx. (свързване) tie, coupling 5. tie 6. ВРЪЗКА вестници a packet of newspapers 7. ВРЪЗКА ключове a bunch of keys 8. ВРЪЗКА лук a rope of onions 9. ВРЪЗКА репички a bunch of radishes 10. ВРЪЗКА риба а string of fish 11. ВРЪЗКАта между теорията и практиката the connection between theory and practice 12. анат. ligament, copula 13. без ВРЪЗКА neither here nor there, without any apparent connection 14. без ВРЪЗКА с without reference to 15. влизам в непосредствена ВРЪЗКА с make direct contact with 16. влизам в телефонна ВРЪЗКА с get through to 17. влизам във ВРЪЗКА с get in touch with, establish/ take up contact with 18. воен. intercommunication, signals, liaison 19. връзки за обуща shoe-laces, bootlaces 20. във ВРЪЗКА с in connection with 21. във ВРЪЗКА с това in this connection, with regard to this 22. във ВРЪЗКА сме един с друг we are in touch (with each other) 23. във ВРЪЗКА съм с be in touch with 24. делови връзки business relations 25. дипломатически връзки diplomatic relations 26. жива ВРЪЗКА между... и... (the) living bond between... and... 27. жп. ВРЪЗКА railway connection 28. загубвам ВРЪЗКА c lose touch with 29. използувам връзките си pull strings, do some string-pulling 30. има ВРЪЗКА между влаковете the trains connect 31. имам много връзки have many ties 32. имам силни връзки know the right people 33. кръвни връзки ties of blood 34. културни връзки cultural relations 35. любовни връзки liaison, (love-)affair 36. между А и Б има никаква ВРЪЗКА there is no relationship) between A and В 37. поддържам връзки maintain touch/communication, keep in touch/contact (c with) 38. поддържам лични връзки cultivate personal contacts (c with) 39. поставям някого във ВРЪЗКА с put s. o. in touch with 40. прекъсвам дипломатическите си връзки break off/sever diplomatic relations with 41. прен. bond, tie, link, connection, relation, contact 42. причинна ВРЪЗКА a causal connection/relationship/ nexus 43. приятелски връзки friendly relations, ties of friendship 44. разг. that is beside the point 45. роднински връзки ties of relationship, kinship ties 46. семейни връзки family ties 47. скъсвам всички връзки с cut all ties/links with 48. слаба ВРЪЗКА a tenuous tie 49. стари връзки old links/connections 50. създавам си връзки form connections, make contacts 51. тайна ВРЪЗКА a secret tie 52. тези въпроси са във взаимна ВРЪЗКА these questions are interrelated/interconnected 53. телефонна ВРЪЗКА telephone communication/contact, telephone-line 54. това няма никаква ВРЪЗКА с въпроса this is irrelevant to the subject, this has no bearing on the subject 55. търговски връзки trade relations/contacts 56. тясна ВРЪЗКА между А и Б a close bond between A and В 57. установявам връзки establish contact, enter into relations (c with) 58. установявам дипломатически връзки с establish diplomatic relations with 59. хим. linkage;bond 60. човек с добри връзки а well-connected man 61. човек с широки връзки a man with a wide acquaintance(ship) 62. чрез връзки through patronage, by pulling strings -
29 договор
agreement, contract(между държави) treaty, pact, convention, covenantкойто има сила на договор contractualкооперативен договор a collective agreementсключвам трудов договор sign onдоговор за взаимна помощ a treaty for mutual assistanceдоговор с адвокат юр. retainerдоговор за наем leaseдоговор за ненападение a non-aggression pactдоговорза неразпространение на ядреното оръжие a nuclear non-proliferation treatyсъгласно/по договор by/under contract; by treatyпо/съгласно договора under the agreement, per contractиск за изпълнеше на договора action for specific performence of contract* * *до̀говор,м., -и, (два) до̀говора agreement, contract; ( между държави) treaty, pact, convention, covenant; брачен \договор marriage contract; Варшавски \договор истор. Warsaw Treaty Organization, Warsaw Pact; временен \договор provisional agreement; \договор за взаимна помощ treaty for mutual assistance; \договор за доставка delivery contract; \договор за наем lease; \договор за ненападение non-aggression pact; \договор за неразпространение на ядреното оръжие nuclear non-proliferation treaty; \договор за обмен на лицензии cross-licensing agreement; \договор за покупко-продажба sale contract; \договор за продажба на земя land sale contract; \договор за размяна commulative contract; \договор за строителство до ключ turnkey contract; \договор между фирма и изобретател за условията на предаване на изобретение submission agreement; \договор с адвокат юр. retainer; \договор с подизпълнител subcontract; задължен съм по \договор be under contract (да to с inf.); иск за изпълнение на \договора action for specific performance of contract; който има сила на \договор contractual; колективен \договор collective agreement; лицензен \договор между фирми от една държава domestic licensing agreement; лицензен \договор със задгранична фирма foreign licensing agreement; мирен \договор peace treaty; обвързвам (се) с \договор bind (o.s.) by contract; развалям \договор contract out; сключвам \договор conclude an agreement/a treaty, enter into a contract (с with); сключвам трудов \договор sign on; страните членки на Варшавския \договор истор. the Warsaw Treaty/Pact countries; съгласно/по \договор by/under contract; by treaty; under the agreement, (as) per contract; трудов \договор labour agreement/contract; търговски \договор commercial treaty.* * *agreement ; contract {`kontrEkt}: a marriage договор - брачен договор; convention: a peace договор - мирен договор* * *1. (между държави) treaty, pact, convention, covenant 2. agreement, contract 3. ДОГОВОР за взаимна помощ a treaty for mutual assistance 4. ДОГОВОР за наем lease 5. ДОГОВОР за ненападение a non-aggression pact 6. ДОГОВОР с адвокат юр. retainer 7. ДОГОВОРзa неразпространение на ядреното оръжие a nuclear non-proliferation treaty 8. брачен ДОГОВОР а marriage contract 9. задължел съм по ДОГОВОР be under contract (да to c inf.) 10. иск за изпълнеше на ДОГОВОРа action for specific performence of contract 11. който има сила на ДОГОВОР contractual 12. кооперативен ДОГОВОР a collective agreement 13. мирен ДОГОВОР a peace treaty 14. обвързвам (се) с ДОГОВОР bind (o.'s) by contract 15. по/съгласно ДОГОВОРа under the agreement, per contract 16. развалям ДОГОВОР contract out 17. сключвам ДОГОВОР conclude an agreement/a treaty, enter into a contract (c with) 18. сключвам трудов ДОГОВОР sign on 19. съгласно/по ДОГОВОР by/ under contract;by treaty 20. трудов ДОГОВОР a labour agreement/contract 21. търговски ДОГОВОР a commercial treaty -
30 дух
1. фил. spirit, mind(нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, toneчовек със силен дух a man of spirit, a man of a strong mind/of unbending spiritедин от най-пламенните дух ове на своето време one of the most ardent spirits of his timeпоказвам висок дух show spiritгубя/запазвам присъствие на духа lose/keep o.'s head/o.'s presence of mindне губя присъствие на духа carry/keep a stiff upper lip2. (психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind; moodработя/свиря без дух work/play without spiritрадостен/оптимистичен дух a joyful/an optimistic mood/spiritдуховете се повишиха, когато приближиха до града the spirits rose as they approached the townтова понижи духа на компанията this lowered the spirits Of the companyдуховете са възбудени everyone is excitedдух на недоволство a spirit of discontentавантюристичен дух an adventurous spiritс търговски дух commercially minded3. (същпост, насока) spiritдухътна епохата the spirit of the times, the ethos, нем. Zeitgeistдух ът на закона the spirit of the lawв духа на in the spirit of4. (памет на покойник) spiritдухът му витае сред нас his spirit is still with us5. (въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasmдух-магьосник jinnee, разг. jinnsпредавам богу дух give up the ghost, breathe o.'s last, pass away* * *дух,м., -ове, (два) ду̀ха 1. филос. spirit, mind; ( нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, tone; висок \дух high morale; губя/запазвам присъствие на \духа loose/keep o.’s head/o.’s presence of mind; загубвам \дух lose morale; lose heart, be dejected, become downhearted; здрав \дух sound mind, healthy tone; липсва ми \дух have no spirit; не губя присъствие на \духа carry/keep a stiff upper lip; повдигам \духа raise (the) morale; поддържам \духа keep up the morale; показвам висок \дух show spirit; силен \дух strong mind, unbending spirit; смел \дух brave/bold spirit; grittiness; човек със силен \дух man of spirit, man of a strong mind/of unbending spirit; strong-willed man;2. ( психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind; mood; \дух на недоволство a spirit of discontent; \духовете са възбудени everyone is excited; повишавам \духа на някого raise/revive s.o.’s spirits, cheer s.o. up, разг. ginger s.o. up; понижен \дух poor/low spirits, despondency; работя/свиря без \дух work/play without spirit; с повишен \дух in good/high/elevated spirits, in a good frame of mind; с понижен \дух съм be despondent/depressed, be in a bad frame of mind, be in low spirits; с търговски \дух commercially minded;3. ( същност, насока) spirit; в \духа на in the spirit of; в същия \дух in the same vein, on the same lines; в този \дух on these lines; \духът на епохата the spirit of the times, the ethos, нем. zeitgeist; то е в \духа на it fits into the pattern of; той каза още много неща в същия \дух he said a lot more in the same strain;4. ( памет на покойник) spirit; викане на \духове spirit-rapping; \духът му витае сред нас his spirit is still with us;5. ( въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasm, spectre; викам \дух raise a spirit; \дух магьосник jinnee, genie; разг. jinny; зъл \дух evil spirit; планински \духове sprites; • предавам богу \дух give up the ghost, breathe o.’s last, pass away; Светият Дух рел. the Holy Ghost; ( празник) църк. Whitsuntide.* * *manitou (индиан.); mettle ; dobby ; fetch ; ghost (призрак); manes: sound дух - здрав дух; morale ; phantasm ; spirit {`spirit}: an unbending дух - силен дух* * *1. (въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasm 2. (нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, tone 3. (памет на покойник) spirit 4. (психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind;mood 5. 3, (същпост, насока) spirit 6. ДУХ на недоволство a spirit of discontent 7. ДУХ ът на закона the spirit of the law 8. ДУХ-магьосник jinпее, разг. jinns 9. ДУХовете са възбудени everyone is excited 10. ДУХовете се повишиха, когато приближиха до града the spirits rose as they approached the town 11. ДУХът му витае сред нас his spirit is still with us 12. ДУХътна епохата the spirit of the times, the ethos, нем. Zeitgeist 13. авантюристичен ДУХ an adventurous spirit 14. в ДУХа на in the spirit of 15. в същия ДУХ in the same vein, on the same lines 16. в този ДУХ on these lines 17. викам ДУХ raise a spirit 18. висок ДУХ high morale 19. влизам в ДУХа на enter into the spirit of 20. губя/запазвам присъствие на ДУХа lose/keep o.'s head/o.'s presence of mind 21. един от най-пламенните ДУХ ове на своето време one of the most ardent spirits of his time 22. загубвам ДУХ lose morale;lose heart, be dejected, become downhearted 23. здрав ДУХ a sound mind, a healthy tone 24. зъл ДУХ an evil spirit 25. липсва ми ДУХ have no spirit 26. не губя присъствие на ДУХа carry/keep a stiff upper lip 27. планински ДУХове sprites 28. повдигам ДУХа raise (the) morale 29. повишавам ДУХа на някого raise/revive s.o.'s spirits, cheer s.o. up, разг. ginger s.o. up 30. поддържам ДУХ a keep up the morale 31. показвам висок ДУХ show spirit 32. понижен ДУХ poor/low spirits, despondency 33. предавам богу ДУХ give up the ghost, breathe o.'s last, pass away 34. работя/свиря без ДУХ work/play without spirit 35. радостен/оптимистичен ДУХ a joyful/an optimistic mood/spirit 36. с повишен ДУХ in good/high/elevated spirits, in a good frame of mind 37. с понижен ДУХ съм be despondent/depressed, be in a bad frame of mind, be in low spirits 38. с търговски ДУХ commercially minded 39. свети Дух the Holy Ghost, (празник) Whitsuntide 40. свободен ДУХ a free spirit 41. силен ДУХ a strong mind, an unbending spirit 42. смел ДУХ a brave/bold spirit 43. то е в ДУХа на it fits into the pattern of 44. това понижи ДУХа на компанията this lowered the spirits Of the company 45. фил. spirit, mind 46. човек със силен ДУХ а man of spirit, a man of a strong mind/of unbending spirit -
31 закон
lawstatute, act (of Parliament, ам. of Congress); measureзакони сьбир. legislationдействуващите закони the laws in forceзакон на тълпата mob lawзакон за военнопленниците the Law of Warlike Captureвоенно-ваказателен закон an army actзакон за наказателно съдопроизводство a code of criminal procedureнаказателен закон a penal/criminal lawграждански закон a civil lawзакон за народ-ната просвета an education actзакон за лова game-lawзакон за съхранение на енергията the law of the conservation of energyзаконите за развитието на обществото the laws of social developmentразпорежданията на закона the provisions of the lawзаконът влиза в сила the law comes into force/effectзаобикалям/нарушавам закона elude/break/violate a lawпротивна against the law; unlawfullyпоставям извън закона outlaw, proscribe, ( партия) banзакон божи religion, bible classesрел. Divine Lawдумата и е закон за него her word is law with him* * *зако̀н,м., -и, (два) зако̀на law; statute, act (of Parliament, амер. of Congress); measure; Архимедов \закон, \закон на Архимед Archimedean principle; военнонаказателен \закон army act; граждански \закон civil law; действащите \закони the laws in force; \закон за военнопленниците the Law of Warlike Capture; \закон за защита на държавата defence of the state act; \закон за лова game-law; \закон за наказателно съдопроизводство code of criminal procedure; \закон за народната просвета education act; \закон за съхранение на енергията the law of the conservation of energy; \закон на тълпата mob law; \закони събир. legislation; \законите за развитие на обществото the laws of social development; \законът влиза в сила the law comes into force/effect; заобикалям/нарушавам \закона elude/break/violate a law; наказателен \закон penal/criminal law; отменям \закон repeal/abrogate/rescind a law; писан \закон statute law; по \закон de jure, by law; по силата на \закона by virtue of the law; поземлени \закони agrarian laws; поставям извън \закона outlaw, proscribe, ( партия) ban; пред \закона in the eye of the law; прилагам \закона carry out/enforce/administer the law; природен \закон, \закон на природата course of nature; law of nature; natural law; прокарвам \закон pass a bill, enact a law; против \закона against the law; unlawfully; разпорежданията на \закона the provisions of the law; спазвам \законите keep/observe/abide by the law; ставам \закон чрез гласуване be voted into law; търговски \закон commercial/mercantile law, law merchant; физически \закон physical law; • думата ѝ е \закон за него her word is law with him; \закон божи religion, bible classes; рел. Divine Law.* * *act; canon; decree; enaction; law{lO;}: the законs in force - действащите закони; measure; principle* * *1. law 2. no сялата на ЗАКОНа by virtue of the law 3. statute, act (of Parliament, ам. of Congress);measure 4. Архимедов ЗАКОН, ЗАКОН на Архимед Archimedian principle 5. ЗАКОН божи religion, bible classes 6. ЗАКОН за военнопленниците the Law of Warlike Capture 7. ЗАКОН за лова game-law 8. ЗАКОН за наказателно съдопроизводство a code of criminal procedure 9. ЗАКОН за народ-ната просвета an education act 10. ЗАКОН за съхранение на енергията the law of the conservation of energy 11. ЗАКОН на тълпата mob law 12. ЗАКОНите за развитието на обществото the laws of social development 13. ЗАКОНът влиза в сила the law comes into force/effect 14. военно-ваказателен ЗАКОН an army act 15. граждански ЗАКОН a civil law 16. действуващите ЗАКОНи the laws in force 17. думата и е ЗАКОН за него her word is law with him 18. закони сьбир. legislation 19. заобикалям/нарушавам ЗАКОНa elude/break/violate a law 20. наказателен ЗАКОН a penal/ criminal law 21. отменям ЗАКОН repeal/ abrogate/rescind a law 22. писан ЗАКОН a statute law 23. поземлени ЗАКОН и agrarian laws 24. поставям извън ЗАКОНa outlaw, proscribe, (партия) ban 25. прилагам ЗАКОНа carry out/enforce/administer the law 26. природен ЗАКОН, ЗАКОН на природата course of nature;a law of nature;a natural law 27. прокарвам ЗАКОН pass a bill, enact a law 28. противна against the law;unlawfully 29. разпорежданията на ЗАКОНa the provisions of the law 30. рел.Divine Law 31. спазвам ЗАКОНите keep/observe the law 32. ставам ЗАКОН чрез гласуване be voted into law 33. търговски ЗАКОН a cormmercial/mercantile law, a law merchant 34. физически ЗАКОН a physical law -
32 зеленчуков
vegetable (attr.)зеленчукова градина a vegetable garden, ( за търговски цели) a market-gardenзеленчуков магазин greengrocery, greengrocer'sзеленчукова сеялка a vegetable planter* * *зеленчу̀ков,прил. vegetable (attr.); \зеленчуков магазин greengrocery, greengrocer’s; \зеленчукова градина a vegetable garden, (за търговски цели) market-garden; \зеленчукова сеялка vegetable planter.* * *vegetable* * *1. vegetable (attr.) 2. ЗЕЛЕНЧУКОВ магазин greengrocery, greengrocer's 3. ЗЕЛЕНЧУКОВa градина а vegetable garden, (за търговски цели) a market-garden 4. ЗЕЛЕНЧУКОВa сеялка а vegetable planter -
33 инвентар
1. stock; amount availableселскостопански инвентар farm equipment2. (инвентарен списък) inventory* * *инвента̀р,м., само ед.1. stock; amount available; жив \инвентар livestock; мъртъв \инвентар dead stock; селскостопански \инвентар farm equipment, dead stock; търговски \инвентар stock-in-trade, stock in hand;2. ( инвентарен списък) inventory.* * *compendium; inventory (инвентарен списък); list* * *1. (инвентарен списък) inventory 2. stock;amount available 3. жив ИНВЕНТАР livestock 4. мъртъв ИНВЕНТАР dead stock 5. селскостопански ИНВЕНТАР farm equipment 6. съставям ИНВЕНТАР на вж. инвентаризирам 7. търговски ИНВЕНТАР stock-in-trade, stock in hand -
34 капитал
1. capital; funds(главница) principalпроизводителен капитал productive capital2. (имущество) capital, funds, assets, property3. сьбир. the capitalists, big business4. прен. (ценно качество) capital merit, asset, creditправя голям капитал от make great play with* * *капита̀л,м., -и, (два) капита̀ла 1. икон., фин. capital; funds; ( главница) principal; акционерен \капитал issued capital; банков \капитал banking capital; дялов \капитал joint stock (capital); мъртъв \капитал dead/unemployed capital; frozen capital; оборотен \капитал working capital; circulating/floating capital; основен \капитал fixed capital, capital stock/fund; fixed/capital assets; постоянен \капитал constant capital; производителен \капитал productive capital; променлив \капитал variable capital; промишлен \капитал industrial capital; стоков \капитал commodity capital; търговски \капитал trade/trading capital; финансов \капитал financial/finance capital;2. ( имущество) capital, funds, assets, property; ( актив) equity; привлечен \капитал debt capital; прираст на \капитал capital gain; рисков \капитал venture capital; свободен \капитал idle money;3. събир. the capitalists, big business;4. прен. ( ценно качество) capital merit, asset, credit; • не правя \капитал от not set great store by; правя голям \капитал от make great play with.* * *capital: banking капитал - банков капитал; funds: stock капитал - основен капитал; (имущество): assets* * *1. (главница) principal 2. (имущество) capital, funds, assets, property 3. capital;funds 4. банков КАПИТАЛ banking capital 5. дялов КАПИТАЛ joint stock (capital) 6. мъртъв КАПИТАЛ dead/unemployed capital: frozen capital 7. не правя КАПИТАЛ от not set great store by 8. оборотен КАПИТАЛ working capital;circulating/floating capital 9. основен КАПИТАЛ fixed capital, capital stock fund 10. постоянен КАПИТАЛ constant capital 11. правя КАПИТАЛ от make capital out of 12. правя голям КАПИТАЛ от make great play with 13. прен. (ценно качество) capital merit, asset, credit 14. производителен КАПИТАЛ productive capital 15. променлив КАПИТАЛ variable capital 16. промишлен КАПИТАЛ industrial capital 17. стоков -КАПИТАЛ commodity capital 18. сьбир. the capitalists, big business 19. търговски КАПИТАЛ trade/trading capital 20. финансов КАПИТАЛ financial/finance capital -
35 обмен
exchange, interchange* * *обмѐн,м., само ед. exchange, interchange; хим. metathesis; \обмен на валута change, currency exchange; \обмен на въздуха air exchange; \обмен на данни инф. data exchange; търговски \обмен trade.* * *interchange* * *1. exchange, interchange 2. търговски ОБМЕН trade -
36 отношение
1. (гледище, становище) attitudeимам правилно отношение към have the right attitude towardимам определено отношение по даден въпрос feel strongly about/on a matterимам напълно определено отношение feel deeply aboutвъзприемам критично отношение към take up/assume a critical attitude towardsимам погрешно отношение към take a wrong attitude to2. (връзка) relation, relationship. bearingтова няма никакво отношение към въпроса this has no relation to/bearing on the subject, this is irrelevantпроизводствени отношения relations of productionтърговски отношения trade relations, business dealingsбрачни отношения marital relationsотношения между ученици и учители a pupil-teacher relationshipотношения между народи relations between nationsв добри отношения съм с be on good terms with, stand well withподдържам добри отношения, не си развалям отношенията с keep in withв добри/лоши отношения съм с be on good/bad terms withв най-добри отношения съм с be on the best (of) terms withв свойски/интимни отношения съм с be on intimate/familiar terms with, be hail-fellow-well-met withустановявам дипломатически отношения с establish diplomatic relations withразвалям отношения break a relationship3. (отнасяне, държане) treatment ( към of) behaviour (to)(подход) approach (to)4. (насока, страна) respectno отношение на as regards, regarding, with respect/regard to; in/with relation to, in reference to, in the case ofсамо в това отношение in this one respectв едно или друго отношение one way or the otherв известно отношение in a way, in a (certain) sense, in some sortвъв всяко друго отношение for the restвъв всички по-важни отношения substantially5. мат. ratio* * *отношѐние,ср., -я 1. ( гледище, становище) attitude (to, toward); вземам \отношениее take a stand (по on), take up a position (on)/an attitude (towards); имам критично \отношениее към take up/assume a critical attitude towards; имам определено \отношениее по ( даден въпрос) feel strongly about/on, feel deeply about; имам \отношениее have an opinion (по on);2. ( връзка) relation (с to), relationship, bearing (on); брачни \отношениея marital relations; в добри \отношениея съм с be on good terms with, stand well with; в свойски/интимни \отношениея съм с be on intimate/familiar terms with, be hail-fellow-well-met with; законът няма \отношениее към случая the law doesn’t touch the case; \отношениея между родители и деца parent-child relations; \отношениея между ученици и учители pupil-teacher relationship; поддържам добри \отношениея, не развалям \отношениеята си с keep in with; производствени \отношениея relations of production; развалям \отношениея break a relationship; това няма никакво \отношениее към this is beside the point; търговски \отношениея trade relations, business dealings; установявам дипломатически \отношениея establish diplomatic relations; честни/открити \отношениея plain dealings;3. ( отнасяне, държане) treatment ( към of) behaviour (to); ( подход) approach (to); не очаквах от вас подобно \отношениее I did not expect such a treatment at your hands;4. ( насока, страна) respect; в едно или друго \отношениее one way or the other; в известно \отношениее in a way, in a (certain) sense, in some sort; във всички по-важни \отношениея substantially; във всяко друго \отношениее for the rest; нехаен по \отношениее на careless of; по \отношениее на as regards, regarding, with respect/regard to; in/with relation to, in reference to, in the case of; само в това \отношениее in this one respect;5. мат. ratio.* * *attitude (становище); contact{`kOntEkt}; deal; dealing; feeling; proportion; respect{ris`pekt}: I have something to say in this отношение. - Имам какво да кажа в това отношение.; regard; relation (връзка): This has no отношение to the subject. - Това няма отношение към въпроса.; relationship (връзка): There are bad отношениеs between the father and the son. - Между бащата и синът отношенията са лоши.;* * *1. (връзка) relation, relationship. bearing 2. (гледище, становище) attitude 3. (насока, страна) respect 4. (отнасяне, държане) treatment (към of) behaviour (to) 5. (подход) approach (to) 6. no ОТНОШЕНИЕ на as regards, regarding, with respect/ regard to;in/with relation to, in reference to, in the case of 7. брачни отношения marital relations 8. в добри отношения съм с be on good terms with, stand well with 9. в добри/лоши отношения cъм c be on gоod/bad terms with 10. в едно или друго ОТНОШЕНИЕ one way or the other 11. в известно ОТНОШЕНИЕ in a way, in a (certain) sense, in some sort 12. в най-добри отношения съм с be on the best (of) terms with 13. в свойски/интимни отношения съм с be on intimate/familiar terms with, be hail-fellow-well-met with 14. в това ОТНОШЕНИЕ in this respect 15. вземам ОТНОШЕНИЕ take a stand (no on), take up a position (on)/ an attitude (towards) 16. във всички по-важни отношения substantially 17. във всяко ОТНОШЕНИЕ in every respect;in all respects 18. във всяко друго ОТНОШЕНИЕ for the rest 19. възприемам критично ОТНОШЕНИЕ към take up/assume a critical attitude towards 20. имам ОТНОШЕНИЕ have an opinion (пo on) 21. имам напълно определено ОТНОШЕНИЕ feel deeply about 22. имам определено ОТНОШЕНИЕ по даден въпрос feel strongly about/on a matter 23. имам погрешно ОТНОШЕНИЕ към take a wrong attitude to 24. имам правилно ОТНОШЕНИЕ към have the right attitude toward 25. мат. ratio 26. нехаен no ОТНОШЕНИЕ на careless of 27. отношения между народи relations between nations 28. отношения между ученици и учители a pupil-teacher relationship 29. поддържам добри отношения, не си развалям отношенията с keep in with 30. правилно ОТНОШЕНИЕ the proper attitude (към to) 31. производствени отношения relations of production 32. развалям отношения break a relationship 33. само в това ОТНОШЕНИЕ in this one respect 34. това няма никакво ОТНОШЕНИЕ към въпроса this has no relation to/bearing on the subject, this is irrelevant 35. търговски отношения trade relations, business dealings 36. установявам дипломатически отношения с establish diplomatic relations with -
37 похват
1. (умение) skill, knack, dexterity; sl. know-how2. (начин) method, way3. (средство) device; technique; mechanism; trickхудожествени/поетически похвати artistic devices, literary/poetic devices* * *похва̀т,м., -и, (два) похва̀та 1. ( умение) skill, knack, dexterity; имам \похват за be skilled in, have a knack for; нямам \похват be clumsy/awkward, have not got the right approach;2. ( начин) method, way; търговски \похвати salesmanship; style;3. ( средство) device; technique; mechanism; trick; художествени/поетически \похвати artistic devices, literary/poetic devices.* * *skill; knack; contrivance artistic похват - художествен похват; know-how; mechanism; process{`prousxs}; resource* * *1. (начин) method, way 2. (средство) device;technique: mechanism: trick 3. (умение) skill, knack, dexterity;sl. know-how 4. имам ПОХВАТ за be skilled in, have a knack for 5. нямам ПОХВАТ be clumsy/awkward, have not got the right approach 6. търговски ПОХВАТи salesmanship;style 7. художествени/поетически ПОХВАТи artistic devices, literary/poetic devices -
38 пътник
traveller(с влак, кораб и пр.) passenger(за жена и) lady/woman passenger(no море) voyagerтърговски пътник (travelling) salesman* * *пъ̀тник,м., -ци; пъ̀тничк|а ж., -и traveller; (с влак, кораб и пр.) passenger; (за жена и пр.) lady/woman passenger; (по море) voyager; правостоящ \пътникк straphanger; търговски \пътникк travelling salesman; • той е \пътникк ( умира) he’s at death’s door, he’s on his deathbed.* * *passenger (с превозно средство); wanderer{`wOndxrx}* * *1. (no море) voyager 2. (за жена и) lady/ woman passenger 3. (с влак, кораб и пр.) passenger 4. traveller 5. той е ПЪТНИК (умиращ) he's at death's door, he's on his deathbed 6. търговски ПЪТНИК (travelling) salesman -
39 сдружавам
unite, bring (close) togetherсдружавам се make/become friends (с with), associateunite, combine, team up, band together(за търговски дружества и пр.), amalgamate, pool, become partners(ставам съдружник) go/enter into partnership (с with)* * *сдружа̀вам,гл. unite, bring (close) together;\сдружавам се make/become friends (c with), associate; unite, combine, team up, band together; consociate; (за търговски дружества и пр.), amalgamate, pool, become partners; ( ставам съдружник) go/enter into partnership (c with).* * *1. (ставам съдружник) go/enter into partnership (c with) 2. unite, bring (close) together 3. unite, combine, team up, band together: (за търговски дружества и пр.), amalgamate, pool, become partners 4. СДРУЖАВАМ ce make/become friends (c with), associate -
40 сдружение
association, society, company, corporation(на търговски дружества-за обща дейност) amalgamation, poolист. (еснаф) guildмошеническо сдружение a long firm* * *сдружѐние,ср., -я association, consociation; society, company, corporation; fold; ( сдружаване) clubbing; (на търговски дружества за обща дейност) amalgamation, pool; истор. ( еснаф) guild; мошеническо \сдружениее long firm; \сдружениее с идеална/нестопанска цел юр. non-profit/non-commercial association.* * *association: International Trade Aсдружение - Международно Търговско Сдружение; society; fellowship{`felouSip}; guild (еснаф)* * *1. (на търговски дружества - за обща дейност) amalgamation, pool 2. association, society, company, corporation 3. ист. (еснаф) guild 4. мошеническо СДРУЖЕНИЕ a long firm
См. также в других словарях:
делатилище — търговски магазин; оръдие в нечии ръце … Църковнославянски речник
Economy of Plovdiv — Plovdiv is the second only to Bulgaria s capital Sofia in economic importance and output. It is a major industrial, commercial, financial and shopping centre.Recently, Plovdiv has one of the country s fastest growing economies with average GDP… … Wikipedia
Spam (electronic) — An email box folder littered with spam messages A typical spam m … Wikipedia
Plovdiv — Пловдив … Wikipedia
Sofia Metro — Infobox Public transit name = Sofia Metropolitan imagesize = 250px locale = Sofia transit type = Rapid transit began operation = 1998 ended operation = system length = km to mi|10|abbr=yes|precision=0 lines = 1 vehicles = stations = 8 ridership … Wikipedia
Bulgarian–Ottoman Wars — Bulgarian Ottoman Wars Clockwise from right: Emperor Ivan Alexander, the remains of the Shumen fortress, Sultan Bayazid I Date … Wikipedia
Tsaratsovo — Тsaratsovo ( bg. Царацово) is a village in the Plovdiv Province, central Bulgaria. It is part of the Maritsa municipality and as of 2007 it has 2,216 inhabitants.In 2007 a several million euro electronics plant was inaugurated in Tsaratsovo. It… … Wikipedia
Pistiros — (griechisch Πίστιρος) war eine antike griechische Handelsniederlassung im inneren Thrakien im oberen Hebros Tal, dem heutigen Wetren (Oblast Pasardschik) in Bulgarien, die im mittleren 5. Jahrhundert v. Chr. gegründet wurde Die… … Deutsch Wikipedia
Ляпчев, Андрей Тасевич — Андрей Тасевич Ляпчев болг. Андрей Тасев Ляпчев … Википедия
Ляпчев — Ляпчев, Андрей Тасев Андрей Ляпчев … Википедия
Ляпчев, Андрей — Андрей Тасевич Ляпчев болг. Андрей Тасев Ляпчев … Википедия