-
1 на нет и суда нет
prepos.saying. waar niets is, verliest de keizer zijn recht -
2 нет
1) безл. в знач. сказ. ( не имеется)а) no hayдля тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para tiнет сомне́ния — no hay dudaб) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estarу меня́ нет карандаша́ — no tengo lápizу него́ нет вре́мени — no tiene tiempoего́ нет до́ма — no está en casaэ́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la ventaего́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundoчего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!и в поми́не нет (+ род. п.) — no hay ni por asomo2) отриц. частица noда и́ли нет? — ¿sí o no?нет и нет, нет да нет — no y noсовсе́м нет, во́все нет — de ningún modoпочему́ нет? разг. — ¿por qué no?а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo noнет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bienнет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?нет пра́во? — ¿no es verdad?- нет-нет да и... - нет чтобы••на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?нет как нет (+ род. п.) — sigue sin aparecer( venir)ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон. — estar ausenteскажи́ нет — verdad que síчего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña! -
3 нет
1) nonправо же нет! — non, vraiment!почему нет? — pourquoi pas?2) безл. ( не имеется) il n'y a pas; перев. тж. личн. формами от ne pas avoir; ne pas être ( об отсутствии определенных лиц)у меня нет карандаша — je n'ai pas de crayonу него нет одной руки — il lui manque un brasв этой бутылке ничего нет — cette bouteille ne contient rien; cette bouteille est videнет дня, чтобы она не плакала — il ne se passe pas un jour sans qu'elle pleureнет ничего легче — il n'y a rien de plus facile, rien de plus facile que...••свести на нет — réduire à rien ( или à néant)на нет и суда нет погов. — прибл. à l'impossible nul n'est tenuего нет как нет — il n'est toujours pas làнет ( того) чтобы (+ неопр.) — l'idée ne lui vient seulement pas de (+ infin)никак нет! воен. — non (+ обращ.) -
4 нет
1) част. ( при отрицательном ответе) no; nient'affattoнет, не согласен! — no, non sono d'accordo!решительное / категорическое "нет" — un "no" deciso / categorico2) сказ. (отсутствует, не существует) non ci sono, non c'e3) сказ. ( при противопоставлении)все устали, а я нет — tutti sono stanchi e io noтри учебника ему принес, нет, ему все мало — gli ho portato tre manuali, e lui niente, ne vuole altriнет, в самом деле? — no, veramente?нет расизму! — no, al razzismo!•- нет как нет - нет-нет да и... - нет ничего лучше как... - нет ничего хуже как... - нет так нет - нет того, чтобы... - скажи нет - так нет же - чего только нет! - кого только нет!••сводить на нет — azzerare vt, vanificare vt прост. (разве не так?)ты оказался прав - а то нет? — hai avuto ragione te - eh si, non è cosi?На нет и суда нет. — Chi non ha non dàникак нет! — (si)gnorno!; mai (al mondo)! -
5 нет I
отриц. частица
1. (при ответе) no;
(как опровержение отрицательного предположения) yes;
вы согласны поехать туда? - Нет (не согласен) do you agree to go there? - No (I do not) ;
пойдёшь в кино? - Нет (не пойду) will you go to the cinema? - No (I won`t) ;
он не был сегодня в школе? - Нет, был he wasn`t at school today, was he? - Yes, he was;
2. (в начале реплики - с оттенком возражения, удивления) but;
~, вы его не видели but you didn`t see him;
3. (= не + данное сказ. - при том же подлежащем) not;
(в безл. предложении после союза или тж.) no;
(при другом подлежащем) передаётся через сокращённое сказ. + not;
купит он книгу или ~? will he buy the book or not?;
совсем ~, вовсе ~ not at all, not in the least;
ещё ~, ~ ещё not yet;
почему ~? why not?;
хорошо или ~, но это так good or no/ not, it is so;
я читал эту книгу, а он ~ I have read this book, but he hasn`t;
он может это сделать, а она ~ he can do it, but she can`t;
~-~ да и... once in a while...;
ни да ни ~ neither yes, nor no;
свести на ~ bring* to nought;
сойти, свестись на ~ come* to nought/ nothing;
на ~ и суда ~! погов. what cannot be cured, must be endured;
быть в ~ях разг. be* missing, be* adrift;
пирог с ~ом ирон. pie without filling. -
6 nincs
нет не имеется* * *nincsenek otthon — их нет до́ма
nincs hol — не́где (кому-л.)
nincs miért — не́за-чем
nincs mit — не́ за что!
nincs mit tenni! — де́лать не́чего!
* * *Iige. 1. нет, не; не имеется, не находится;volt — — \nincs было да спыло; тю-тю!; ez itt \nincs a helyén — это здесь неуместно; tankönyvekben \nincs hiány — в учебниках не ощущается недостатка; ott \nincs híd — там нет моста; \nincs ma sem jobban — ему сегодня не лучше; a gyermekek \nincsenek a kertben — детей нет в саду; \nincs kétség — нет сомнений; az ön számára \nincs levél — нет писем для вас; \nincs mentség! — никаких извинений; \nincs otthon — его нет дома; \nincs sok öröm benne — нечему радоваться; \nincs sok remény — надежда плоха; (vmi) \nincs rendjén biz. тут что-то неладно; ez \nincs szándékomban — это не входит в намерения; \nincsenek szavak vminek az elmondására — недостаёт у не хватает слов, чтобы рассказать …; \nincs változás — нет изменений; \nincs hol — негде; \nincs hol leülnie — ему негде/некуда сесть; \nincs honnan — неоткуда; \nincs, ahonnan megkaphatna vmit — ему неоткуда получить что-л.; \nincs honnan vennem — мне взять неоткуда; \nincs hová — некуда; \nincs hová menni — идти/пойти некуда; \nincs hova tennem — мне некуда положить; \nincs kin behajtani — не с кого спросить; \nincs kinek — некому; \nincs kinek küldeni vmit — некому послать что-л.; \nincs kiről — не о ком; \nincs kiről beszélni — не о ком говорить; \nincs kit — некого; \nincs kit elküldeni — некого послать; \nincs kitől számon kérni — не с кого спросить; \nincs kivel — не с кем; \nincs kivel játszani — не с кем играть; ezt a színészt \nincs kivel helyettesíteni — этого артиста некем заменить; \nincs más hátra — только и остаётся; \nincs miért — незачем; не к чему; \nincs mi\nincsenek — нет; (nyomatékosan) \nincs és \nincs нет и нет; нет да нет; нет как нет;
kor felvennem az új ruhámat мне некуда одеть моё новое платье;\nincs minek örülni — нечему радоваться; \nincs mit\nincs min csodálkozni — тут нечему удивляться;
a) — нечего + inf.;b) (válasz a !!84)köszönöm"-re} не за что; не стоит (благодарности);\nincs mit megbánni — не о чём жалеть;\nincs neked mit mondanom — мне нечего тебе сказать; \nincs mit tenni, bele kell egyezni — делать нечего, придётся согласиться; \nincs mitől biz. — неоткуда; \nincs mitől gyakorlottnak/ tapasztaltnak lennie — неоткуда ему быть опытным; \nincs mivel írni — нечем писать; ott \nincs senki (sem) — там никого нет; itt \nincs semmi sem — здесь ничего нет; \nincs tovább! — дальше ехать некуда!; \nincs többé — его не стало; его нет больше; \nincs többé munkanélküliség — нет больше безработицы; közm. ahol \nincs, ott ne keress — на нет и суда нет;2. {vkinek vmije) не иметь чего-л.;\nincs ceruzám — у меня нет карандаша; \nincs véletlenül egy ceruzája? — не найдётся ли у вас карандаша ? \nincsenek előítéleteim я далёк от предрассудков; \nincs fogalma vmiről — не иметь понятия о чём-л.; \nincs helye vminek — не иметь место; \nincs időm я не имею времени; у меня нет времени; magának itt \nincs keresnivalója — вам тут делать нечего; \nincs sehol maradása — он не может усидеть на одном месте; biz. он непоседа; \nincs pénzünk — у нас нет денег; \nincs elég pénze — ему недостаёт денег; у него недостаточное количество денег; \nincs semmije — ничего не иметь;neked \nincs — у тебя нет;
3.\nincs meg (pl. pénz) — отсутствовать;
4.ma \nincs ünnep — сегодня не праздничный день; II(időpontról, időbeli szakaszról) még \nincs tizenkét óra — ещё нет двенадцати часов;
közm. nagy úr — а \nincs голод не тётка;fn.
[\nincset v. \nincsent] 1. (nyomor) — нищета;2. költ. (nemlét) небытие -
7 юк
1. модальн. сл.1)а) нет, не име́ется; не существу́ет, отсу́тствуетхакыйкатьтә гаеп юк — посл. на и́стине вины́ нет
сукырга суд юк — посл. нет суда́ слепо́му; шатлыгына чик юк нет преде́ла его́ ра́дости; берни дә юк ничего́ нет
б) в качестве вводн. слова нетюк, без ул юлдан китмибез — нет, мы не пойдём тем путём
юк, юк, син алай димә — нет, нет, ты так не говори́
2) в ряде словосочет. соотв. префиксам (приставкам) без-, не-эше юкның ашы юк — посл. у безде́льного (безде́льника) нет и пи́щи
охшашы юк күренеш — несравне́нное явле́ние
тиңе юк матур — бесподо́бная краса́вица, бесподо́бно краси́в(ый)
кирәге юк — нену́жный
3) в ряде гл. словосочет. соотв. частице небезгә моннан исән чыгу юк — не вы́йти нам отсю́да живы́ми
4) в ф. -асы/-әсе юк не́чего (и)анда барасым юк — не́чего мне туда́ е́хать
югалтасым юк — мне не́чего теря́ть
5) при усилит. повторе соотв. разд. союзу ни..ниисәп юк, уй юк — ни (тебе́) соображе́ния, ни мы́сли
көн юк, төн юк — ни (тебе́) дня, ни но́чи
2. сущ.тикшерү юк, сорау юк — ни вопро́са (тебе́), ни спро́са
1) то, чего́ нетюкны теләү — жела́ть того́, чего́ нет
2) пустяки́, чепуха́, ерунда́, соверше́нно незначи́тельная вещь (предмет, повод, причина и т. п.)юк белән булышу (маташу) — занима́ться пустяка́ми (чепухо́й, ерундо́й)
юк белән борчу — беспоко́ить из-за пустяко́в
3) в косв. п. отсу́тствие ( кого-чего)ул юкта (югында) — в его́ отсу́тствие (пока́ он отсу́тствует)
син югыннан эш тукталмас — из-за твоего́ отсу́тствия де́ло не остано́вится
эш юктан эш — де́ло из-за отсу́тствия (друго́го) де́ла
3. прил.вакыт юкка күрә — по причи́не отсу́тствия вре́мени
1) не существу́ющий; отсу́тствующийюк нәрсәдән курыкма — не бо́йся не существу́ющей ве́щи
2) пустяко́вый; малозначи́тельный; пусто́йюк кеше — ул пусто́й он челове́к
юк мәсьәлә — пустяко́вый вопро́с
3) сло́жныйюк сүзләр — ло́жные (пусты́е) слова́
4) безнадёжныйюк эш — безнадёжное де́ло
5) уст. бе́дный, неиму́щийбар белән дә баемассың, юк белән дә югалмассың — посл. с бога́тым не разбогате́ешь, с бе́дным не потеря́ешься
6) в ф. юкка за отсу́тствием, по причи́не отсу́тствия чегоэш юкка — за отсу́тствием рабо́ты
мал юкка кайгырмау — не горева́ть по причи́не бе́дности (отсу́тствия иму́щества)
7) в ф. юктан из-за отсу́тствия, при отсу́тствииэш юктан эш булсын — пусть при отсу́тствии де́ла бу́дет де́лом (заня́тием); займёмся хоть э́тим
•- юк булу- юк ителү
- юк итү
- юк дигәндә
- юк җирдән
- юк кына
- юк түгел
- юкка чыгару
- юкка чыгу••юк икән юк — нет так нет; на нет и суда́ нет
юк инде — нет уж (извини́те)
юк инде, рәхмәт — благодарю́ поко́рно
юк кынага — по́пусту; из-за чепухи́
юк эшне (йомышны, сәбәпне) бар итеп — почём зря; по наду́манному по́воду
юкка без дә тук — не́тушки и у нас полклету́шки (ответ на постоянное «нет» да «нет»); (букв. «не́том» мы и са́ми сы́ты)
юкка көл илә́ү — толо́чь во́ду в сту́пе; занима́ться несбы́точным де́лом
юкны (юктан, юк җирдән) бар итү — достава́ть/доста́ть из-под земли́
юкны бушка бушату — перелива́ть из пусто́го в поро́жнее
юкны сөйләү — говори́ть чушь (пусто́е, несусве́тное); нести́ (поро́ть) вздор (дичь, ахине́ю)
юкның башы авыртмый — отказа́л и де́лу коне́ц; на нет и суда́ нет
юктан юкамыш пешерү — завари́ть ка́шу из-за пустяко́в (зря шуметь, скандалить, вздорить)
- юк бәя- юк өчен
- юктан гына кодагый -
8 суд
м.1) (учреждение, общественный орган) juzgado m, tribunal mВерхо́вный суд — Tribunal SupremoКонституцио́нный суд — Tribunal Constitucionalнаро́дный суд — tribunal popularмуниципа́льный суд — juzgado municipalсуд прися́жных — tribunal del jurado, jurado mвое́нный суд — tribunal de guerra; consejo de guerra ( в Испании)вое́нно-полево́й суд — tribunal militar, juicio sumarísimoтрете́йский суд — arbitraje m, tribunal arbitralтова́рищеский суд — juicio de amigables componedores; tribunal de camaradasзаседа́ние суда́ — audiencia f ( del tribunal)пригово́р суда́ — sentencia del tribunalбеспристра́стность суда́ — imparcialidad del tribunalотда́ть под суд — entregar a los tribunalesподава́ть в суд на кого́-либо — llevar a alguien a los tribunales, plantear pleito a (contra) alguien, recurrir a un tribunalвозбужда́ть про́тив кого́-либо де́ло в суде́ — proceder contra alguien ( por vía judicial)быть под судо́м — estar procesadoпредста́ть пе́ред судо́м — comparecer ante el tribunal (en el juicio)выступа́ть в суде́ — hablar en estrados, informar vt2) ( здание) audiencia f, juzgado m3) (разбор де́ла) vista de la causa, proceso m, audiencia fдень суда́ — día de vista de la causa (de los tribunales)суд пото́мства — juicio de la posteridadсуд со́вести — juicio de la razón (de la conciencia)суд исто́рии — juicio de la historia••шемя́кин суд — juicio injusto; ley del embudoСтра́шный суд рел. — juicio final ( universal)Суд Ли́нча — ley de Lynchсуд ра́зума — el fuero de la razónпока́ суд да де́ло — mientras el proceso va tirando -
9 juĝ·i
vt судить; рассудить; рассмотреть в суде, рассмотреть в судебном порядке \juĝ{}{·}i{}{·}i krimulon судить преступника \juĝ{}{·}i{}{·}i maljuste судить несправедливо \juĝ{}{·}i{}{·}i tre severe судить очень строго \juĝ{}{·}i{}{·}i laŭ la eksteraĵo судить по внешности \juĝ{}{·}i{}{·}i pri homo laŭ liaj faroj судить о человеке по его делам; Dio \juĝ{}{·}i{}u inter mi kaj vi! (пусть) Бог рассудит меня с вами!; ne \juĝ{}{·}i{}u, tiam vi ne estos \juĝ{}{·}i{}ata не судите, да не судимы будете \juĝ{}{·}i{}{·}o суд; суждение; приговор; justa \juĝ{}{·}i{}{·}o справедливый (или правый) суд, справедливый приговор; la milita \juĝ{}{·}i{}{·}o военный суд, суд по законам военного времени; la lasta (или la mondfina или la granda fina) \juĝ{}{·}i{}{·}o рел. страшный суд; decido de la \juĝ{}{·}i{}{·}o решение суда; iri al \juĝ{}{·}i{}{·}o идти на суд; havi \juĝ{}{·}i{}on kontraŭ iu судиться с кем-л.; transdoni al \juĝ{}{·}i{}{·}o отдать на суд, отдать под суд, предать суду; fari \juĝ{}{·}i{}on (с)вершить суд; вынести приговор; вынести суждение; ellabori, eldiri, esprimi \juĝ{}{·}i{}on pri io выработать, высказать, выразить суждение о чём-л.; sia propra \juĝ{}{·}i{}{·}o своё собственное суждение; trairi la \juĝ{}{·}i{}on de la publiko пройти суд публики; kontraŭ nehavo eĉ \juĝ{}{·}i{}{·}o silentas погов. на нет и суда нет; ср. arbitracio, tribunalo \juĝ{}{·}i{}{·}a судебный \juĝ{}{·}i{}{·}a afero судебное дело, судебный процесс \juĝ{}{·}i{}{·}a dokumento судебный документ \juĝ{}{·}i{}{·}a instanco судебная инстанция \juĝ{}{·}i{}ad{·}o суд (действие) \juĝ{}{·}i{}ad{·}i vt судить (неоднократно) \juĝ{}{·}i{}ant{·}o 1. судья (лицо, судящее о чём-л., высказывающее суждение); 2. см. ĵuriano \juĝ{}{·}i{}ant{·}ar{·}o 1. судьи (группа лиц, судящих о чём-л., высказывающих суждения); жюри; 2. см. ĵurio \juĝ{}{·}i{}at{·}o подсудимый; лицо, подвергаемое суду \juĝ{}{·}i{}ebl{·}a рассудимый; могущий быть подвергнутым суду, могущий быть рассмотренным в судебном порядке \juĝ{}{·}i{}ej{·}o 1. суд т.е. здание суда (часто с работающим в нём персоналом); la distrikta \juĝ{}{·}i{}ejo районный (или окружной) суд; 2. зал судебных заседаний, зал суда \juĝ{}{·}i{}ig{·}i оч. редк. отдать на суд, отдать под суд, предать суду (= transdoni al juĝo); прим. теоретически данная форма может переводиться и как «заставить судить» \juĝ{}{·}i{}ist{·}o судья (официальный, профессиональный); paciga \juĝ{}{·}i{}isto мировой судья \juĝ{}{·}i{}ist{·}a судейский \juĝ{}{·}i{}ista seĝo судейское кресло \juĝ{}{·}i{}ist{·}ar{·}o 1. судейский корпус; 2. суд т.е. судьи, состав суда; ср. tribunalo. -
10 суд
м1) ( учреждение) Gericht n; Gerichtshof m (умл.) ( высшей инстанции)Верховный Суд Российской Федерации — das Oberste Gericht der Russischen FöderationМеждународный суд — der Internationale Gerichtshofвоенный суд — Militärgericht n, Kriegsgericht n2)судом, по суду — gerichtlichотдать под суд кого-либо — j-m (A) vor Gericht bringen (непр.) ( stellen); j-m (A) dem Gericht übergeben (непр.), j-m (A) gerichtlich belangenбыть под судом — unter Gericht stehen (непр.) vi3) ( судебное разбирательство) Gerichtsverhandlung f, Gericht nдень суда — Gerichtstag m; Gerichtstermin m4) ( здание) Gericht n, Gerichtsgebäude n••на нет и суда нет посл. — wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren -
11 суд
суд м 1. (учреждение) Gericht n 1a; Gerichts|hof m 1a* (высшей инстанции) Верховный Суд Российской Федерации das Oberste Gericht der Russischen Föderation Международный суд der Internationale Gerichtshof народный суд Volksgericht n военный суд Militärgericht n, Kriegsgericht n военно-полевой суд Standgericht n товарищеский суд Kameradschaftsgericht n суд чести Ehrengericht n заседание суда Gerichts|sitzung f c 2.: судом, по суду gerichtlich подать на кого-л. в суд jem. (A) beim Gericht verklagen, gegen jem. klagen отдать под суд кого-л. jem. (A) vor Gericht bringen* ( stellen]; jem. (A) dem Gericht übergeben*, jem. (A) gerichtlich belangen быть под судом unter Gericht stehen* vi 3. (судебное разбирательство) Gerichtsverhandlung f c, Gericht n день суда Gerichts|tag m 1a; Gerichts|termin m 1a 4. (здание) Gericht n, Gerichtsgebäude n 1d а отдаю это на ваш суд ich überlasse es Ihrem Urteil суд истории высок. das Urteil der Nachwelt искать суда Recht suchen пока суд да дело mittlerweile на нет и суда нет посл.wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren Страшный суд рел. das Jüngste Gericht
-
12 суд
м.1) ( государственный орган) tribunal m, cour fвоенный суд — cour martiale, conseil m de guerreвызвать в суд — appeler (ll) ( или citer) en justiceподавать в суд на кого-либо — poursuivre qn en justiceотдать под суд, предавать суду — traduire en justice, mettre en jugement, poursuivre vt, déférer à la justiceоправдан по суду — acquitté par le tribunal2) ( правосудие) justice fтретейский суд — arbitrage m, jugement m arbitralискать суда — demander ( или chercher) justice3) ( суждение) jugement m4) ( разбор дела) jugement mв день суда — le jour du jugement••на нет (и) суда нет посл. — прибл. a l'impossible nul n'est tenu -
13 à l'impossible nul n'est tenu
prov.нельзя ни от кого требовать невозможного; ≈ на нет и суда нет (лат. ultra posse nemo obligatur)Mettons alors que vous avez ramassé dans la rue un homme sans connaissance. Vous l'avez aidé à passer la nuit et le lendemain, vous l'avez quitté, car à l'impossible nul n'est tenu. (R. Gary, Clair de femme.) — Предположим, что вы подобрали на улице человека в бессознательном состоянии. Вы помогли ему пережить ночь, а наутро вы распростились с ним, так как ни от кого нельзя требовать невозможного.
Z. et moi savons parfaitement que nous ferons tous deux pour le mieux, et c'est le cas ou jamais de nous répéter le proverbe "à l'impossible nul n'est tenu". (Ch. Du Bos, Journal.) — И З. и я прекрасно знали, что оба все сделаем как надо; вот случай, как нельзя лучший, повторить себе пословицу "На нет и суда нет".
Dictionnaire français-russe des idiomes > à l'impossible nul n'est tenu
-
14 kde nic není, ani čert nebere
-
15 yox
Iв знач. сказ. нет, не имеется; нет, не имеет. Duz yoxdur нет соли, kağız yoxdur нет бумаги, burada heç kəs yoxdur здесь никого нет, heç kəsi yoxdur он никого не имеет, istedadı yoxdur у него нет таланта, iradəsi yoxdur у него нет волиIIчаст.1. нет (при отрицании). Yox, bu həqiqət (doğru) deyil нет, это неправда; gələcəksən, ya yox? придёшь или нет?2. не (в противительных конструкциях). Səhər yox, axşam görüşərik встретимся не утром, а вечером; qardaşım yox, bacım oxuyur учится не брат, а сестра; bu hadisə bildir yox, inişil olubdur это произошло не в прошлом году, а в позапрошломIIIв знач. сущ. нет. Yoxun üzü qaradır, yoxdan nə umasan на нет и суда нет◊ yox eləmək (etmək) уничтожать, уничтожить, свести на нет; yox olmaq, yoxa çıxmaq пропасть, исчезнуть; сойти на нет; vaxt yoxdur нет времени; dəxli yoxdur kimə, nəyə не касается кого, чего; ehtiyac yoxdur нет нужды; ehtiyacı yoxdur не нуждается; etirazı yoxdur не возражает; fayda yoxdur kimdən, nədən нет пользы от кого, от чего; faydası yoxdur бесполезно; xəbər yoxdur kimdən нет известий от кого; xəbəri yoxdur находится в неведении; fərqi yoxdur: 1. нет разницы; 2. безразлично; təfavütü yoxdur см. fərqi yoxdur; ixtiyar yoxdur не дано права; ixtiyarı yoxdur kimin не имеет права кто; ixtiyarım yoxdur не имею права; rəhmi yoxdur kimin нет жалости у кого; həvəsi yoxdur не имеет желания; təhsili yoxdur не имеет образования, необразован; şübhə yoxdur нет сомнения; şübhəsi yoxdur kimin не сомневается кто; əhəmiyyəti yoxdur не имеет значения; tayı-bərabəri yoxdur не имеет себе равных; rahatlığı yoxdur kimin: 1. не имеет условий (коммунально-бытовых); 2. беспокойный; 3. нет покоя от кого-л. у кого; kefi yoxdur: 1. нездоров; 2. нет настроения; həddi-hüdüdü yoxdur не имеет предела; səriştəsi yoxdur не имеет опыта, у него нет опыта; taqətim yoxdur я не в состоянии, у меня нет сил; ümid yoxdur: 1. нет надежды; 2. безнадёжен (о больном); ümidim yoxdur не надеюсь; həqiqət yoxdur нет справедливости; həqiqətdə yoxdur нет в действительности; xeyir yoxdur нет пользы, нет выгоды; xeyri yoxdur бесполезно; çarə yoxdur нет выхода; sayı-hesabı yoxdur нет счёту; ağzında dili yoxdur жалкий; ağlı yoxdur kimin неумный, нет ума у кого; aram yoxdur kimlə, nə ilə не люблю, не тянет, не привлекает; aramız yoxdur не дружим, не общаемся; axırı yoxdur: 1. nəyin плохо кончится что; 2. kimin добром не кончит кто; biri vardı, biri yoxdu жил-был; bəxti yoxdur kimin несчастен кто, нет счастья у кого; varından yox olmaq лишиться всего; qiyməti yoxdur цены нет, бесценен; bir o qədər də yox не в той степени, не настолько, чтобы …; qorxulu bir şey yoxdur нет ничего страшного; eybi yoxdur ничего, сойдет; zərər yoxdur ничего; iynə salmağa yer yoxdur яблоку негде упасть; işi yoxdur kimlə нет дела до кого; işim-gücüm yoxdur! что, мне делать нечего!; yer yoxdur: 1. harada нет места где; 2. kimə, nəyə нет места кому, чему; yox yerə напрасно; yox yerdən: 1. ни с того ни с сего; 2. неожиданно; geriyə yol yoxdur некуда отступать, обратной дороги нет; yox deyildir имеется, есть; yoxa çıxasan! пропади пропадом!; yox bir! ещё чего!; günüm yoxdur kimdən, nədən нет покоя, нет жизни от кого, от чего; kimdən, nədən macal yoxdur нет отбоя от кого, от чего; mənası yoxdur nəyin не имеет смысла что, нет смысла; misli yoxdur бесподобен; nə var, nə yox? что нового?; nə hə, nə yox ни да, ни нет (об уклончивом ответе); nələr yoxdur harada чего только нет где; ona görə yox ki, … не потому, что …, не для того, чтобы …; özünü yox bil, əgər … считай, что ты пропал, если …; ölüm yoxdur kimə не пропадет кто; öldü var, döndü yoxdur что бы ни случилось, что бы ни было; söz yox ki, … несомненно, что; sözüm yoxdur: 1. не возражаю; 2. нет слов выразить …; ürəyi yoxdur kimə, nəyə сердце не лежит к кому, чему, не любит кого; həyatda yoxdur kim нет в живых кого; çörəyimin duzu yoxdur о том, кому на добро отвечают неблагодарностью; elə söhbət yoxdur! ничего подобного! -
16 суд
м.военно-полевой суд — tribunale di guerra, corte marzialeвоенный суд — tribunale militare2) ( разбирательство дела) giudizio m, dibattito giudiziarioзаседание суда — udienza f, seduta del tribunaleподать в суд — denunciare alle autorità giudiziarieобратиться в суд — ricorrere alla giustizia; fare causaбыть под судом — trovarsi sotto giudizio, essere processatoпривлечь к суду — citare in giudizio, istruire il processo contro qdпредать суду — consegnare nelle mani della giustiziaвызвать в суд — chiamare in tribunale, citare a comparire3) ( суждение) giudizio, parereположиться на чей-л. суд — rimettersi al giudizio di qd••суд Линча — linciaggio m; giustizia sommariaсуды и пересуды прост. — dicerie f pl, pettegolezzi m pl -
17 жок
1. нет, отсутствует, не имеется;менде жок у меня нет, я не имею;баласы жок у него детей нет;жокко туз да жок погов. для кого нет, так и соли нет;жокко амал жок погов. на нет и суда нет;жокко ишенбе не надейся попусту;жоктун жогу абсолютно ничего нет;жамандын барынан жогу погов. лучше никакого, чем плохой;жок кыл- уничтожить;жок кылын- быть уничтоженным;жок бол- исчезнуть, пропасть, перестать существовать;шок болсоң, жок болорсуң погов. если будешь озорным, пропадёшь;жоктон пайда болгон возникший из ничего;2. в знач. отриц. частицы нет;төө көрдүңбү? - Жок.- Бээ көрдүңбү? - Жок знать не знаю и ведать не ведаю (букв. верблюда видел? - Нет.- Кобылу видел?- Нет);жылында бир келсе, келет, болбосо - жок разве раз в год придёт, а то и того нет;3. пропажа;жокту издеп жүрөмүн фольк. я ищу пропажу;көптөн жоготкон жогун эми тапкандай (обрадовавшись) будто он нашёл давнюю пропажу;жокту жок издеген табат погов. пропажу найдёт тот, кто ищет;бириң чык, жок сураймын выйди-ка кто-нибудь, я о пропаже расспрошу;жол болсо, жок табылган жерден болсун! желаю тебе удачи в поисках пропажи!;4. нужда;аргымак мойнун ок кесет, азамат мойнун жок кесет погов. шею аргамака стрела переедает, шею молодца - нужда;5. неимущий, бедняк;барлар жокту, жоктор барды көргүсү жок богатые бедных, а бедные богатых видеть не хотят;колунда жок неимущий, бедняк;6. с предшеств. дат. п. не имеющий склонности к чему-л., не переносящий чего-л.;сөзгө жок неречистый;этке жокмун до мяса я не большой охотник; мяса много, я съесть не могу;суукка жок экенсиң ты, оказывается, чувствителен к холоду;7. с предшеств. формой на -гы выражает нежелание, отсутствие склонности;баргым жок мне не хочется идти;жегим жок мне не хочется есть, у меня нет желания кушать;8. или, или же;сен айттыңбы, жок, ал өзү билдиби? ты сказал или он сам догадался?сен бердиңби, жок, ал өзү алдыбы? ты дал или же он сам взял?9. с предшеств. прич. прош. вр. не (отрицание);келген жок он не прибыл;көргөн жокмун я не видел;алган жок он не брал;жокко чык- свестись к нулю;жокко чыгар- свести на нет;жогун! нет, что ты!;эмне? - Жогуңуз (или Жоңуз), жок, жөн эле что? - Ничего, так себе (не беспокойтесь);жоктон акыл изде- стараться понять;жоктон акыл издеп жатам пытаюсь как-то понять;жоктон тапкан эмедей или жоктон тапкансып представляя что-л. уникальное, исключительно ценное;жоктон таап алгансып, кишиге көрсөтпөйт он (это) никому не показывает, считая очень ценным;жоктон тапкансыба, магазинде толуп атат не представляй (это) как какую-то особую ценность, в магазине (этого добра) полно;сен, жоктон таап алгансып, мактайсың ты хвалишь, будто диковину какую-то;жоктон тапкандай кубанасың ты радуешься (этому) как какой-то большой ценности (а ничего особенного нет);жок жерден1) по пустякам, из-за пустяков;2) неожиданно, нежданно-негаданно;жок жерден тапкан неожиданно нашёл;жок жерден сөз тапкан чечен находчивый, искусный оратор;жок сөз пустая болтовня, неправда;кой жок сөздү перестань зря болтать;жокту сүйлөбө! не выдумывай!;жокту сүйлөйт он мелет чепуху;сага эмне жок?! чего тебе ещё не хватает?!; а тебе-то какое дело?!;мага эмине жок?! а мне-то что?!, а мне-то какое дело?!;эси жок глупый;эси жогум глупенький (ты) мой;жок-бар то-сё;жок-барды сүйлө- говорить о том о сём; рассказывать небылицы;жок-барды сүйлөшүп почесав языки; поболтав о том о сём;элде жок или жанда жок исключительный, выдающийся;элде жок эр или жанда жок эр молодец из молодцов;жок дегенде на худой конец, самое меньшее; хотя бы;бир экзамен берсем бекен, жок дегенде? а не сдать ли мне (на худой конец) хотя бы один экзамен?көзү жокто см. көз;не бара жок см. не. -
18 Kläger
m -s, = юр.истец, жалобщик, пострадавший•• -
19 nichts
pron indefhier liegt nichts — здесь ничего не лежитgar nichts — совершенно ( абсолютно) ничегоnichts da! — ничего подобного!, как бы не так!so gut wie nichts — почти (совсем) ничегоnichts Neues — ничего нового; никаких перемен, без переменnichts Näheres — ничего более точного ( подробного)man weiß nichts Gewisses — точно ничего неизвестно; неизвестно ничего определённогоdas ist nichts — это пустяк ( мелочь, безделица), это не имеет никакого значенияer sieht nichts — он ничего не видит; он слепsie kann nichts — она ничего не умеет; она ничего не знаетich mag nichts mehr hören — я не желаю ничего больше слушатьnichts ahnend ging ich hin — ничего не подозревая, я пошёл тудаwenn es weiter nichts ist... — если это всё...wenn es weiter nichts ist! — если бы это было всё!; если бы этим всё кончилось!nichts weiter? — больше ничего ( не хотите добавить)?; и ничего больше ( он не сказал)?nichts sonst? — и ничего кроме( этого)?das geht mich nichts an — это меня не касаетсяdas tut ( schadet, macht) nichts! — (это) ничего (не значит)!das hat nichts zu sagen — это ни о чём не говорит, это ничего не значитhier ist ( gibt es) (gar) nichts zu lachen — здесь не над чем смеяться, здесь ( в этом) нет ничего смешногоdas hat nichts auf sich — это не имеет никакого значения, это роли не играетnichts auf j-n kommen lassen — никому не позволить худого слова сказать о ком-л.nichts für ungut! — не в обиду будь сказано!; простите, пожалуйста!; только не обижайтесь!mit j-m nichts zu tun haben — не иметь с кем-л. никаких делer hat nichts davon — ему от этого нет никакой выгодыnichts mehr davon! — хватит!, довольно( об этом)!es ist nichts von Belang ( von Bedeutung) — это не имеет значения, это неважноdazu ist nichts zu sagen — к этому нечего добавитьfür nichts arbeiten — работать даромfür ( um) nichts und wieder nichts — ни за что ни про что; зряdu bist auch für gar nichts zu haben — тебя ничем не заинтересуешь, тебя трудно чем-нибудь увлечьsich von etw. (D) in nichts unterscheiden — ни в чём не отличаться от чего-л.mit nichts beginnen — начинать на голом местеsie ist mit nichts zufrieden — она ничем не довольна, она всем недовольна; ей не угодишьum nichts — за безделицу, даром; без всякого основания, напрасноviel Lärm um nichts — много шуму из ничегоer wird es zu nichts bringen — из него ничего (путного) не выйдетer taugt zu nichts — он ни на что не способен, он ни к чему не пригоденnichts als... — только...; не больше, чем...er war nichts weniger als erfreut — он был далеко не в восторге, он отнюдь не проявил радостиdas war nichts weniger als ein Erfolg — это никак ( при всём желании) нельзя было считать успехом, это отнюдь не успех••mir nichts, dir nichts — ни с того ни с сего; ни за что ни про чтоnichts wie raus! — разг. скорей отсюда!es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird ≈ посл. не так страшен чёрт, как его малюютes ist nichts so fein gesponnen, endlich kommt's ans Licht der Sonnen ≈ посл. шила в мешке не утаишь; сколько верёвочке ни виться, а кончику бытьwo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren ≈ посл. на нет и суда нет -
20 nul
1. adj ( fém - nulle)n'avoir nulle idée de... — не иметь никакого понятия оde nulle valeur — малоценный, не представляющий ценностиagir sans nulle crainte — действовать безбоязненно2) мат. нулевой3) никакой; безрезультатный; пустойnul et non avenu, nul de plein droit — недействительный; лишённый законной силы5) ничтожный, незначительный; бессодержательныйélève nul — неспособный ученикtravail nul — никудышная, плохо выполненная работаêtre nul en, dans qch — быть очень слабым по...; не успевать по...; не разбираться в чём-либо••c'est nul (de)... — (это) недостойно..., подло...2. pronnul n'est prophète en son pays посл. — нет пророка в своём отечестве3. m
См. также в других словарях:
суда нет — на него (иноск.) ничего с ним не поделаешь (суда не найдешь, не судят) Ср. На пословицу, на дурака да на правду и суда нет . Ср. Беда скуда: нет на нее суда . Ср. Беда скуда/, в суд пойдешь, ничего не найдешь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Суда нет — Суда нѣтъ на него (иноск.) ничего съ нимъ не подѣлаешь (суда не найдешь, не судятъ). Ср. «На пословицу, на дурака, да на правду и суда нѣтъ». Ср. «Бѣда скуда: нѣтъ на нее суда». Ср. Бѣда скуда, въ судъ пойдешь, ничего не найдешь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На нет и суда нет. — На нет и суда нет. Где нет, там и без нас чисто. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ На нет и суда нет. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Все и вся и опара вся. На нет и суда нет. См. МНОГО МАЛО На нет и суда нет. Обыщи; а не найдешь, не взыщи! См. УГОДА УСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
на нет суда нет — Ср. Что ж делать! Вы знаете, добрейший человек не может дать более того, сколько позволяют его средства. Григорович. Два генерала. 13. Ср. Если б я захотел исполнить все как следует, мне мало было бы и двадцати четырех часов в сутки. Но что же… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
на нет и суда нет — нареч, кол во синонимов: 2 • ну и ладно (2) • пусть будет так (28) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
На пословицу, что на дурака, и суда нет. — На пословицу, что на дурака, и суда нет. См. ПОСЛОВИЦА ПОГОВОРКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На пословицу, на дурака да на правду - и суда нет. — На пословицу, на дурака да на правду и суда нет. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На нет — суда нет — На нѣтъ суда нѣтъ. Ср. Чтожъ дѣлать! Вы знаете, добрѣйшій человѣкъ не можетъ дать болѣе того, сколько позволяютъ его средства. Григоровичъ. Два генерала. 13. Ср. Если бъ я захотѣлъ исполнить все какъ слѣдуетъ, мнѣ мало было бы и двадцати четырехъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
нет — I. частица. 1. Употр. как отрицательный ответ на вопрос или как выражение несогласия (может выступать в качестве предложения; противоп.: да). Есть будешь? Нет. Вы поедете на симпозиум? Нет. Садитесь, пожалуйста. Нет, нет, спасибо. // Внутри речи… … Энциклопедический словарь
НЕТ — гл., безл. от слав. нест, не есть; прош. вр. не было: буд. вр. не будет; не имеется, недостает, отсутствует. У меня нет денег. Летом нет снегу. Нет у Бога немилости. Есть, словцо как мед сладко; нет, словцо что полынь горько! На нет и суда нет. | … Толковый словарь Даля
На мир и суда нет — На міръ и суда нѣтъ. Міръ не судимъ. Ср. Что̀ міръ порядилъ, то Богъ разсудилъ... (отняли удобренную землю) Чубасовы поспорили, поспорили, да такъ и бросили дѣло ... какъ съ міромъ сладишь? Хоть міръ и первый на свѣтѣ разбойникъ, а суда на него… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)