-
1 abwärts
adv1) внизabwärts gehen — сходить вниз, спускатьсяder Weg geht abwärts — дорога ведёт вниз, дорога спускается под уклонalle Schüler von der 4. Klasse abwärts — все ученики четвёртого класса и ниже, все ученики с первого по четвёртый класс2) в стороне -
2 fallen
* vi (s)1) падатьauf die ( zur) Erde ( zu Boden) fallen — упасть на землю ( на пол)sein Blick fiel auf das Gemälde — его взгляд упал на картинуgegen die Tischkante fallen — падая, удариться о край столаeinander in die Arme fallen — броситься в объятия друг другуj-m um den Hals fallen — броситься кому-л. на шеюj-m zu Füßen fallen — пасть в ноги кому-л.fallen lassen — уронить; бросить на землю ( на пол) (ср. fallenlassen)eine Masche fallen lassen — упустить петлюdie Maske fallen lassen — перен. снять маску, показать своё истинное лицоden Vorhang fallen lassen — опустить занавес2) падать, понижаться (напр., о ценах)das Wasser fällt — вода спадаетdie Waren fallen im Preise — цены на товары падают, товары падают в цене3) спускатьсяder Weg fällt schroff ins Tal — дорога круто спускается в долину5) пасть (о городе, крепости и т. п.); прекратить своё существованиеdie Regierung ist gefallen — правительство палоdas Gesetz ist gefallen — этот законопроект отклонён; этот закон отменёнdiese Steuer ist gefallen — этот налог отменёнunterm Beil fallen — умереть на плахе ( на гильотине); j-meiner Sache zum Opfer fallen — быть ( стать) жертвой кого-л., чего-л.7)durch das Abitur ( durch die Prüfung) fiel niemand — разг. на экзамене никто не провалился8) падать, приходиться (на какое-л. число); подпадать (под правило, закон и т. п.)der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag — Первое мая приходится в этом году на воскресеньеin diese Zeit fallen die Hauptwerke des Dichters — главные произведения писателя относятся к этому времениunter eine Bestimmung fallen — подходить под действие постановленияdie Grundbesitzer fielen unter die Zwangsenteignung — к помещикам была применена принудительная конфискация имущества9) падать, выпадать на долюan den Staat fallen — перейти в собственность государстваdie Erbschaft fiel an entfernte Verwandte — наследство досталось дальним родственникамdas Große Los ist wieder nicht auf mich gefallen — мне опять не повезлоdie Wahl fiel auf ihn — выбор пал на негоdie Entscheidung (darüber) wird morgen fallen — решение( по этому вопросу) будет принято завтраin j-s Besitz fallen — стать чьей-л. собственностью, перейти в чьё-л. владение11) впадать (в какое-л. состояние)12) раздаться, прозвучатьBemerkungen fielen — раздавались ( делались) замечания, подавались репликиdie Tür fiel ins Schloß — дверь захлопнулась (на замок)das Wort ist gefallen — слово сказаноkein Wort fiel — все молчали; никто не проронил ни слова13) родиться ( о животных)14) в разн. знач.j-m auf die Nerven fallen — раздражать кого-л., действовать кому-л. на нервыich bin ihm in den Arm gefallen — я удержал его (от чего-л.)dem Feind in den Rücken fallen — напасть на противника с тылаdem Pferde in die Zügel fallen — схватить лошадь под уздцыj-m ins Wort ( in die Rede) fallen — прервать кого-л.in die Saiten fallen — ударить по струнамweit nach hinten fallen — спорт. отставатьj-m zur Last ( beschwerlich) fallen — быть кому-л. в тягость••es falle wie es wolle — погов. будь что будетwie es fällt, so bullert's — посл. как аукнется, так и откликнется -
3 herabsinken
* vi (s)1) опускаться, оседать; погружаться ( в воду)3) перен. низко пасть; ( zu D) опуститься до (какого-л.) уровняdas Wort ist (zu einem Vulgarismus) herabgesunken — слово стало вульгаризмомzur bloßen Zeremonie herabsinken — стать простой формальностью -
4 nachten
vimpes nachtet — поэт. наступает ( спускается) ночь, темнеет -
5 nebeln
1. vimpes nebelt — (стоит) туман, поднимается ( спускается) туман2. vi1) воен. ставить дымовую завесу2) с.-х. распылять ядохимикаты ( в виде тумана)3) говорить туманно ( неясно); запутывать дело -
6 Stapel
m -s, =1) мор. стапельein Schiff auf Stapel legen — закладывать судно на стапелеein Schiff läuft vom Stapel, ein Schiff wird vom Stapel gelassen — судно спускается на воду (со стапелей)3) склад, хранилище; торговая точка5) текст. штапельное волокно7) горн. слепой шахтный ствол -
7 die Nacht sinkt herab
арт.общ. спускается ночьУниверсальный немецко-русский словарь > die Nacht sinkt herab
-
8 es nachtet
част.поэт. спускается ночь, темнеет -
9 Wanne, die
(der Wánne, die Wánnen) ванна ( ёмкость для купания)Das war eine emaillierte [verzinkte] Wanne. — Это была эмалированная [оцинкованная] ванна.
Das ist eine Wanne aus Plastik. — Это пластиковая ванна.
Wir haben eine eingebaute Wanne. — У нас встроенная ванна.
Er hat Wasser in die Wanne laufen lassen. — Он напустил в ванну воды [заполнил ванну водой].
Er sitzt [liegt] in der Wanne. — Он сидит [лежит] в ванне.
Die Wanne läuft ab. — Вода в ванне спускается.
Die Wanne läuft über. — Ванна переполнилась.
Ich muss noch die Wanne reinigen. — Мне нужно ещё вымыть [почистить] ванну.
Sie spült die Wäsche in der Wanne. — Она полоскает бельё в ванне.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Wanne, die
-
10 der Weg fällt schrott ins Tal
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Weg fällt schrott ins Tal
-
11 der Weg geht abwärts
арт.общ. дорога ведёт вниз, дорога спускается под уклонУниверсальный немецко-русский словарь > der Weg geht abwärts
-
12 die Straße geht zum Ufer hinunter
Универсальный немецко-русский словарь > die Straße geht zum Ufer hinunter
-
13 Gornergletscher
mледник Горнердолинный ледник в Альпах, в Швейцарии; длина 14,1 км; площадь 63,7 км2; спускается с северных склонов массива Монте-Роза до высоты 2.120 м в долину р. Маттерфисп (бассейн Роны)Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Gornergletscher
См. также в других словарях:
Орфей спускается в ад (пьеса) — Орфей спускается в ад Orpheus Descending Жанр: Драма (род литературы) Автор: Теннесси Уильямс Язык оригинала: Английский Год написания … Википедия
Орфей спускается в ад — Orpheus Descending Жанр: Драма (род литературы) Автор: Теннесси Уильямс Язык оригинала: Английский Год написания … Википедия
глубина, на которую спускается обсадная колонна — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN setting point … Справочник технического переводчика
расстояние от забоя до точки, от которой коронка спускается на забой с вращением — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN lead … Справочник технического переводчика
Чачуйский ледник — спускается с сев. склона Казбека (на Кавказе). Из него вытекает р. Чачь, которая, слившись с Амилишкой, вытекающей из известного по своим обвалам Девдоракского ледника, впадает в Терек. Ч. ледник принадлежит к ледникам средних размеров … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
НЕРВЫ ЧЕЛОВЕКА — НЕРВЫ ЧЕЛОВЕКА. [Анатомия, физиология и патология нерва см. ст. Нервы в томе XX; там же (ст. 667 782) рисунки Нервы человека]. Ниже приведена таблица нервов, освещающая в систематическом порядке важнейшие моменты анатомии и физиологии каждого… … Большая медицинская энциклопедия
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
Пояснично-крестцовое сплетение — I Пояснично крестцовое сплетение (plexus lumbosacralis) сплетение передних ветвей поясничных и крестцовых спинномозговых нервов. Поясничное сплетение (plexus lumbalis) сформировано передними ветвями трех верхних поясничных, частично XII грудного… … Медицинская энциклопедия
Кавказский край * — Границы, состав, пространство, численность и плотность населения. Природа и рельеф. Воды, морские берега, реки, озера, искусственное орошение. Климатические условия. Растительность, леса, животный мир, рыболовство. Этнографический состав… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кавказский край — Границы, состав, пространство, численность и плотность населения. Природа и рельеф. Воды, морские берега, реки, озера, искусственное орошение. Климатические условия. Растительность, леса, животный мир, рыболовство. Этнографический состав… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона