-
1 весь
I мест.;
муж.;
жен. - вся, ср. - всё, мн. - все
1) all, the whole of весь день ≈ all day long, the whole day весь мокрый ≈ wet through по всей стране ≈ throughout the country во всём мире ≈ all over the world во всю длину ≈ at full length
2) ср. everything;
all при всем( при) том ≈ for all that, in spite of that всего хорошего! ≈ good luck!
3) мн. everybody, everyone лучше всех II предик.;
разг. no more left табак весь ≈ there is no more tobacco, no more tobacco is left, вся, всё, все мест.
1. all, the entire, the whole (of) ;
~ день all day (long) ;
~ опыт all the experience;
все наши ресурсы the whole of our resources;
все книги all the books;
вся, всю жизнь all one`s life, one`s whole life;
всё население the entire population;
все остальные all the others;
вся школа the whole/entire school;
по всему городу all over the town;
во всём мире in the whole world, throughout the world;
2. (целиком): вся в белом all in white;
~ в цветах (о саде и т. п.) full of flowers;
(украшенный) decked with flowers;
он ~ в отца he takes after his father;
мир во всём мире world peace, peace across the world;
во ~ голос at the top of one`s voice;
во всю мочь with all one`s might;
от всего сердца from the bottom of one`s heart;
всё и вся разг. all and everything;
вот и всё that`s all. -
2 глохнуть
I несовер. - глохнуть;
совер. - оглохнуть без доп. grow/go/become deaf II несовер. - глохнуть;
без доп.;
совер. - заглохнуть без доп.
1) (о шуме) fade out, die away, subside
2) grow/become wild, turn into a wilderness, run/go to seed (о саде) ;
decay, grow lifeless/desolate (приходить в запустение)Большой англо-русский и русско-английский словарь > глохнуть
-
3 заглохнуть
несовер. - глохнуть;
без доп.;
совер. - заглохнуть без доп.
1) (о шуме) fade out, die away, subside
2) grow/become wild, turn into a wilderness, run/go to seed (о саде) ;
decay, grow lifeless/desolate (приходить в запустение)сов. см. глохнуть 2, 3, 4,Большой англо-русский и русско-английский словарь > заглохнуть
-
4 развести
I несовер. - разводить;
совер. - развести (кого-л./что-л.)
1) (куда-л.) take (along), bring;
conduct разводить по домам ≈ to take to their homes
2) (в разные стороны) part, move/pull apart, separate
3) (разбавлять) dilute;
mix
4) (растворять) dissolve
5) перен.;
разг.;
презр. start разводить чепуху ≈ to start talking nonsense II несовер. - разводить;
совер. - развести (кого-л. с кем-л.) (о супругах) divorce( from) III несовер. - разводить;
совер. - развести (кого-л./что-л.) ;
воен. mount, relieve;
post (часовых) IV несовер. - разводить;
совер. - развести (кого-л./что-л.) rear, breed( о животных) ;
plant, cultivate, grow ( о растениях) ;
make, plant, lay out( о парке, саде и т.п.)сов. см. разводить.Большой англо-русский и русско-английский словарь > развести
-
5 разводить
I несовер. - разводить;
совер. - развести( кого-л./что-л.)
1) (куда-л.) take (along), bring;
conduct разводить по домам ≈ to take to their homes
2) (в разные стороны) part, move/pull apart, separate
3) (разбавлять) dilute;
mix
4) (растворять) dissolve
5) перен.;
разг.;
презр. start разводить чепуху ≈ to start talking nonsense II несовер. - разводить;
совер. - развести (кого-л. с кем-л.) (о супругах) divorce( from) III несовер. - разводить;
совер. - развести (кого-л./что-л.) ;
воен. mount, relieve;
post (часовых) IV несовер. - разводить;
совер. - развести (кого-л./что-л.) rear, breed( о животных) ;
plant, cultivate, grow ( о растениях) ;
make, plant, lay out( о парке, саде и т.п.), развести (вн.)
1. (куда-л.) take* (smth.) ;
2. воен. mount (smb., smth.), post (smb., smth.) ;
развести часовых post sentries;
3. (отделять одно от другого, раздвигать) part (smth.) ;
(мост) raise( smth.) open;
4. (расторгать брак) grant smb. a divorce;
5. (растворять) dissolve (smth.) ;
(разбавлять) dilute (smth.) ;
6. (животных) breed* (smth.), rear (smth.), raise (smth.) ;
(растения) grow* (smth.) ;
cultivate (smth.) ;
(сад и т. п.) lay* out (smth.) ;
7. (разжигать) make* (smth.) ;
~ руками throw* up one`s hands, make* a helpless gesture;
~ся, развестись get* divorced;
(с тв.) divorce (smb.).Большой англо-русский и русско-английский словарь > разводить
-
6 locative case
1) грам. локатив, местный падеж (в русском языке представлен формами "находиться в лесу, в саду", сравни "говорить о лесе, о саде", см. prepositional case)
2) грам. один из локативных падежей в данном языке (в отдельных языках, напр., финно-угорских и кавказских, локативных падежей может быть очень много, несколько десятков (так называемое "разбухание локативной зоны") ;
обычно в таких случаях указывается, какой именно локативный падеж имеется в виду;
см. ablative case, essive case, lative case) Superessive (case) is a locative case. ≈ Суперэссив относится к локативным падежам.Большой англо-русский и русско-английский словарь > locative case
-
7 scent-laden
Большой англо-русский и русско-английский словарь > scent-laden
-
8 unkempt
ˈʌnˈkempt прил.
1) нечесаный Syn: dishevelled
2) неопрятный;
неряшливый Syn: slovenly, untidy нечесанный, растрепанный, косматый неопрятный, неряшливый - * appearance неопрятный вид запущенный( о саде и т. п.) unkempt небрежный( о стиле) ~ неопрятный;
неряшливый ~ нечесаный -
9 scentladen
scent-laden
1> ароматный, душистый; благоухающий (о саде и т. п.) -
10 unkempt
[͵ʌnʹkempt] a1. нечёсаный, растрёпанный, косматый2. неопрятный, неряшливый3. запущенный (о саде и т. п.) -
11 formal
['fɔːm(ə)l]1) Общая лексика: внешний, длинное вечернее платье, казённый, номинальный, одежда для торжественных вечерних приёмов, относящийся к внешней форме, официальный, правильный, симметричный, соответствующий правилам, формальная разработка, формальный, форменный, фрак, церемонный, бал или официальный приём (АБ), допрос "под протокол" (амер сленг), (деловой уровень) деловой2) Военный термин: торжественный3) Химия: формаль4) Юридический термин: надлежаще оформленный, относящийся к форме, надлежащим образом оформленный, в установленной форме, определенно выраженный5) Экономика: выполненный по установленной форме, организованный6) Психология: зависимый от формы, образующий, составляющий, существенный7) Текстиль: "формал" (группа субстантивных красителей, обработанных формальдегидом для крашения вискозного волокна)8) Нефть: формальдегид9) Полимеры: formaldehyde, ацеталь формальдегида10) Теория информации: формальный (напр. об описании)11) Макаров: формовочный (о саде, о садоводстве) -
12 ragged
['rægɪd]1) Общая лексика: зазубренный, запущенный (о саде), изорванный, истрёпанный, косматый, неаккуратный, небрежный (о стиле), неотделанный, неровный, нечёсаный, ободранный, оборванный, одетый в лохмотья, поношенный, рваный (о ране), шероховатый, драный2) Техника: заёршенный3) Сельское хозяйство: рваный (напр. о ране), объеденный (насекомыми, напр. о листе), размочаленный4) Математика: клочковатый5) Карточный термин: Флоп, который не особо помог игрокам.6) Железнодорожный термин: выкрошенный, с зазубринами7) Автомобильный термин: с выкрошенной поверхностью, рваный (о поверхности металла)8) Металлургия: дроблёный, с насечками -
13 scent-laden
[ˌsent'leɪdn]Общая лексика: ароматный, благоухающий (о саде), душистый -
14 unkempt
[ˌʌn'kempt]Общая лексика: заброшенный, запущенный, косматый, небрежный (о стиле), неопрятный, непричёсанный, неряшливый, нечёсанный, нечёсаный, растрёпанный, запущенный (о саде и т.п.), затрапезный, неухоженный -
15 scent-laden
[͵sentʹleıdn] aароматный, душистый; благоухающий (о саде и т. п.) -
16 knotted
['nɔtɪd]прил.1) завязанный, стянутый узлом2) узловатый, сучковатый, шишковатый; складчатый, морщинистый3) запутанный, переплетённыйLittle by little, I unraveled my knotted thoughts. — Понемногу я привёл в порядок свои спутанные мысли.
••get knotted! — брит.; груб. убирайся к чёрту, вали отсюда!
-
17 run wild
1) бурно разрастись; см. тж. run riot 2)The roses had run wild, and their straggling suckers trailed across the paths... (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part I, ch. I) — Розы одичали... их длинные спутавшиеся стебли ползли по дорожкам...
2) зарастать, быть в запущенном состоянии (о саде, парке)If you let a garden run wild, you will have ill-smelling weeds... (U. Sinclair, ‘Money Writes!’, ch. XVI) — Если не ухаживать за садом, он зарастет зловонными сорняками.
It had run so wild that there were no traces now of its' early formal arrangement... (W. S. Maugham, ‘The Magician’, ch. XIII) — Парк был в очень запущенном состоянии, от былого порядка и следа не осталось.
It is both a garden and a "wilderness", in the sense that it is planted with innumerable bulbs (which are thinned and renewed from time to time), but otherwise allowed to run wild. (R. Aldington, ‘Death of a Hero’, part II, ch. 2) — Это одновременно и сад и дикие заросли, то есть он разбит и засажен руками человека, даже порой растения прореживают или заменяют другими, но все здесь растет вольно, как бог на душу положит.
3) расти без надзора, без присмотра; ≈ отбиться от рук ( о ребёнке)You let him run wild. It's a miracle he's turned out as well as he has. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. I) — Вы оставили мальчика без присмотра. Чудо, что Ларри вырос хорошим человеком.
He wept then, and he embraced his son and begged Gordon to look after him. ‘See that his hot temper does not get him into trouble. And I beg you send me word of him. Don't let him run wild.’ (J. Aldridge, ‘Heroes of the Empty View’, part I, ch. 2) — Слезы полились у него из глаз, он обнял сына и стал просить Гордона заботиться о нем. - Долго ли ему попасть в беду при его горячем нраве! Прошу тебя, пиши мне о нем. Присмотри, чтобы он не отбился от рук.
Just a man to have around a house with a fatherless boy running wild. (S. Chaplin, ‘The Day of the Sardine’, ch. I) — В общем, жилец самый что ни на есть подходящий человек в семье, где растет без отца своенравный и непослушный мальчишка.
Preacher Hawshaw was always coming to our house and trying to make my old man promise to go to church on Sunday, but Pa always had a good excuse for not going usually saying... that Mr. Jess Johnson's hogs were running wild and that he had to stay at home to keep them from rooting up our garden... (E. Coldwell, ‘Georgia Boy’, ch. II) — Проповедник Хаушо постоянно таскался к нам и все уговаривал моего старика ходить по воскресеньям в церковь, но отец каждый раз придумывал какую-нибудь отговорку и большей частью ссылался на то, что... свиньи мистера Джесса Джонсона бегают без присмотра, и, значит, надо сидеть дома и сторожить, как бы они не изрыли наш огород...
Only two days ago I had to track down and shoot a dog that had gone mad; and the town council thinks It's dangerous to have so many dogs running wild. (E. Caldwell, ‘Georgia Boy’, ch. XI) — Третьего дня я сам гонялся за одной бешеной собакой и в конце концов пристрелил ее. В муниципалитете считают, что опасно, когда в городе так много бездомных собак.
My father used to go fishing a lot. He'd take us to Dovedale, my brother and me, and let us run wild all day long... (J. Wain, ‘A Winter in the Hills’, part II) — Отец любил рыбачить. Он увозил меня с братом в Давдейл и разрешал нам бегать целый день сколько душе угодно...
5) не знать удержу; ≈ как с цепи сорваться, пускаться во все тяжкиеZoo: "...Of course the soldiers starved and ran wild..." (B. Shaw, ‘Back to Methuselah’, part IV, act II) — Зу: "...Конечно, солдаты с голодухи пускались во все тяжкие..."
The children of the rich run wild, and each new batch outdoes the last. (U. Sinclair, ‘Money Writes!’, ch. XXII) — Дети богачей с жиру бесятся - каждый день новая причуда, еще похлеще вчерашней.
After that the girl simply ran wild. (N. Lewis, ‘The Volcanoes above Us’, ch. III) — После смерти отца девчонка словно с цепи сорвалась.
‘Haven't they any officers?’ the Colonel said. ‘They seem to be running wild.’ (J. Aldridge, ‘Signed with Their Honour’, ch. 40) — - Где же их офицеры? - продолжал полковник. - Они похожи на какую-то орду.
6) разыграться (о воображении; тж. run riot); см. тж. run riot 1)‘You mustn't let your imagination run wild at a time like that, Vickie,’ he told her... (E. Caldwell, ‘This Very Earth’, ch. XV) — - Тебе, Вики, не следует давать волю воображению в такой момент, - сказал Дан...
-
18 Грех адама
-
19 Запретное древо
♦ ( ENG forbidden tree)в легенде об Эдемском саде - древо познания добра и зла, плоды к-рого были запретными для Адама и Евы (Быт. 2).Westminster dictionary of theological terms > Запретное древо
См. также в других словарях:
Саде, Ицхак — Ицхак Саде יצחק שדה … Википедия
саде — (тур. sade) 1. чист, вистински, едноставен, прост, едноличен 2. како прилог: само, единствено … Macedonian dictionary
Воспоминание о саде в Эттене — Винсент ван … Википедия
ВЕНДИДАД-САДЕ — Собрание трех зендских книг: ясны, виспереда, вендидада, содержащее в себе богослужебные установления. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865. ВЕНДИДАД САДЕ Собрание … Словарь иностранных слов русского языка
вишнёвый сад: в вишнёвом саде или в вишнёвом саду — Вопрос Как правильно: «в вишнёвом саде» или «саду»? У некоторых неодушевленных существительных мужского рода, в том числе и у слова сад, есть особые формы предложного падежа, которые употребляются только с предлогами в и на и указывают, как… … Словарь трудностей русского языка
Сербия — (Србиja) Социалистическая Республика Сербия (Социjaлистичка РепубликаСрбиja), республика в Югославии (СФРЮ). В составе С. социалистические автономные края Воеводина и Косово. Расположена на С. В. и В. Югославии, главным образом в бассейна … Большая советская энциклопедия
Разрушения в ходе войны НАТО против Югославии — Война НАТО против Югославии продолжалась с 24 марта по 8 июня 1999 года. С 24 марта по 8 июня 1999 года, НАТО осуществило свыше 35 000 налетов на СР Югославию. В операции участвовало свыше 1000 боевых самолетов. Запущено свыше 10 000 крылатых… … Википедия
Сербская музыка — С. м. развивалась на основе богатых традиций муз. фольклора слав. племён (на Балканах с 7 в.); их древнее иск во впитало черты византийской (в вост. части Сербии) и романской (в зап. части) муз. культур. Нек рое воздействие на… … Музыкальная энциклопедия
Югославия — (Jugoslavija, Jyгославиja) Социалистическая Федеративная Республика Югославия, СФРЮ (Socialistička Federativna Republika Jugoslavija, Социjaлистичка Федеративна Република Jyгославиja). I. Общие сведения Ю.… … Большая советская энциклопедия
Баталин, Александр Фёдорович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Баталин. Александр Фёдорович Баталин Дата рождения … Википедия
СЕРБИЯ — (Србиjа) социалистич. республика в составе Социалистич. Федеративной Республики Югославии (СФРЮ). Площ. 88,4 т. км2. Нас. 7890 т. ч. (1964, предварит. данные); ок. 80% сербов, 20% албанцев, венгров, румын, словаков, украинцев и др. Включает авт.… … Советская историческая энциклопедия