-
81 justifier
['dʒʌstɪfaɪə]1) Общая лексика: выравнивающий или выключающий строки, инструмент для выравнивания строки, рабочий, выравнивающий строки2) Полиграфия: блок выключки, инструмент для выравнивания строк, выравниватель (потока данных)3) Телекоммуникации: выравниватель потока данных, согласователь скорости передачи (в линии связи) -
82 puller
['pʊlə]1) Общая лексика: вытаскивающее приспособление, гребец, то, что привлекает внимание2) Авиация: приспособление для съёмки, самолёт с тянущим винтом3) Техника: выбрасыватель, выталкиватель, натяжной ролик, рабочий патрон (протяжного станка), съёмник, таль с храповым механизмом4) Сельское хозяйство: машина для удаления внутренних органов при потрошении тушки5) Химия: толкатель6) Строительство: рычаг для выдёргивания, рычажная лебёдка7) Железнодорожный термин: рычаг для выдёргивания (костылей)8) Автомобильный термин: приспособление для вытягивания (съёмник)9) Горное дело: вытаскиватель, вытягиватель, стойковыдёргиватель10) Лесоводство: корчевальная машина, корчеватель, теребилка, струг (инструмент для подрумянивания), рычаг для выемки костылей (при замене шпал)11) Металлургия: натяжные ролики, приспособление для отгибания, приспособление для оттягивания, выталкиватель (напр. стержней), выталкиватель стержней12) Полиграфия: приспособление для вытаскивания, тискальщик, приспособление для вытаскивания (напр. литер)13) Электроника: установка выращивания кристаллов методом вытягивания14) Сленг: контрабандист, курильщик сигарет с марихуаной15) Нефть: прибор для вытаскивания, экстрактор16) Реклама: нечто притягательное, приспособление для вытягивания17) Бурение: инструмент для вытаскивания18) Нефтегазовая техника установка для подземного ремонта неглубоких скважин19) Полимеры: съёмщик20) Автоматика: приспособление для вытягивания (напр. шпонок)21) Макаров: гвоздодёр, теребильная машина, теребильный аппарат, тугоуздая лошадь, тянущее устройство, тянущее устройство, штопор, щипальная машина, корчеватель (корней, пней, деревьев), машина для удаления внутренностей (у битой птицы при потрошении), приспособление для удаления внутренностей (у битой птицы при потрошении)22) Табуированная лексика: растление, соблазнение, соблазнитель -
83 rougher
['rʌfə]1) Общая лексика: берейтор, боец добровольного кавалерийского полка, кавалерист-доброволец, машина для первичной обработки, объездчик лошадей, опытный наездник, человек на подготовительных операциях2) Техника: аппарат для первичного обогащения, вальцовщик обжимного стана, вальцовщик черновой клети, машина первичной флотации, машина предварительной флотации, обжимная клеть, обжимной прокатный стан, обжимной стан, обжимный стан, черновая зуборезная головка, черновая клеть, черновой резец, приёмный сепаратор (для первичной очистки), обжимной ручей (штампа)3) Британский английский: машина для снятия крупного пера4) Горное дело: аппарат для грубого разделения (в обогащении)5) Металлургия: более тяжёлый, машина для первичной флотации, машина для предварительной флотации6) Полиграфия: устройство торшонирования7) Текстиль: рабочий по ручному прочёсу льна, шерстяное суровьё, обдёржщик льна8) Автоматика: обдирочный инструмент, обдирочный резец, черновой зуборезный станок, черновой инструмент9) Макаров: строгальный станок для грубой обработки стереотипа, торшонирующее устройство, приёмный сепаратор (для первичной очистки зерна)10) Золотодобыча: флотомашина первичной флотации, установка первичной флотации -
84 scaler
['skeɪlə]1) Общая лексика: весить, взвешивать, взвешиваться, иметь вес, рыбочистка, чешуеочиститель2) Компьютерная техника: блок масштабного преобразователя (скейлер)3) Морской термин: прибор для очистки накипи с котла4) Медицина: инструмент для снятия зубного камня, инструмент для удаления зубного камня (напр. крючок, экскаватор), крючок для снятия зубного камня, скалер (электромеханическое счётное устройство в счётчике радиоактивности)5) Техника: весовщик, делитель частоты, зачистной молоток, накипеочиститель, очиститель накипи, пересчётная схема, пересчётное устройство6) Горное дело: молоток для обборки кровли, обборщик кровли, оборщик кровли7) Лесоводство: рабочий на сортировке, сортировщик, учётчик8) Телекоммуникации: преобразователь масштаба9) Электроника: преобразователь видеоформата10) Нефть: счётчик11) Стоматология: скелер12) Специальный термин: пересчётная установка13) Космонавтика: масштабирующее устройство, устройство для установки масштабов14) Пищевая промышленность: блок масштабирования, блок постоянных коэффициентов, чешуесъёмная машина (для удаления чешуи с рыбы)15) Автоматика: зачистной молоток (для удаления ржавчины, окалины, старой краски), счётчик (импульсов) -
85 punch
выбивать (клеймо)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
перфорировать
пробивать
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
пробивать (отверстие)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
пуансон
1. Верхняя деталь набора для штамповки, которая входит в нижнюю деталь набора — матрицу. Крепится к держателю или монтируется в сборке с матрицей для центровки.
2. В вытяжных штампах двойного действия, это — внутренняя часть верхнего штампа, которая крепится на плунжере и производит вытяжку.
3. Осуществляет пробивание или прошивку отверстия.
4. Подвижный инструмент, который вдавливает материал в форму при прессовании порошков и других операциях формовки металла.
5. Подвижная деталь пресса для обрубки заусенцев от горизонтально ковочной машины.
6. Инструмент, который выдавливает металл через матрицу при волочении стержней или труб и формирует внутреннюю поверхность.
пуансон
Рабочий элемент штампа, охватываемый штампуемым материалом при штамповке и (или) являющийся подвижным. При штамповке пуансон непосредственно давит на заготовку, находящуюся во второй части штампа — матрице. При прессовании пуансон передает давление через пресс-шайбу на заготовку, выдавливаемую через матрицу. Для съема изделия или отхода с пуансона применяют съемник штампа, а для центрирования и крепления пуансона — пуансонодержатель.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > punch
-
86 SAW
- протокол (передачи информации) с остановкой и ожиданием
- поверхностная акустическая волна
- пила
- пар, воздух, вода
пар, воздух, вода
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
- steam, air, water
- SAW
пила
1. Многолезвийный режущий металл и др. материалы в горячем или холодном состоянии инструмент. Режущая часть пил обычно выполняется в виде зубьев, но применяются пилы, режущая часть которых — абразивный или стальной гладкий диск.
2. Станок (устройство, приспособление), рабочий орган которого пила — инструмент. По характеру рабочего движения различают пилы: вращающиеся круглые (дисковые); ножовочные, полотно которых совершает возврат-но-поступательное движение; ленточные с режущим органом в виде бесконечной гибкой стальной ленты с зубьями, натянутой между двумя вращающимися. шкивами (ведущим и ведомым).
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
протокол (передачи информации) с остановкой и ожиданием
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
06.04.13 поверхностная акустическая волна [ surface acoustic wave; SAW]: Электроакустический эффект, используемый в системах автоматической идентификации, когда микроволновые радиосигналы малой мощности с помощью пьезоэлектрического кристалла в радиочастотной метке преобразуются в ультразвуковые поверхностные акустические волны.
Примечание - Информация об уникальной идентификации содержится в фазово-временных вариациях отраженного радиочастотной меткой сигнала.
<2>4 Сокращения
ARQ
Автоматический запрос повтора [Automatic Repeat Request]
ASK
Амплитудная манипуляция [Amplitude Shift Keying]
BPSK
Бинарная фазовая манипуляция [Binary Phase Shift Keying]
CDMA
Множественный доступ с кодовым разделением каналов [Code Division Multiple Access]
CSMA
Множественный доступ с анализом состояния канала передачи данных [Carrier Sense Multiple Access]
CSMA/CD
Множественный доступ с анализом состояния канала передачи данных и обнаружением конфликтов [Carrier Sense Multiple Access with Collision Detection]
DBPSK
Дифференциальная бинарная фазовая манипуляция [Differential binary phase shift keying]
DSSS
Широкополосная модуляция с непосредственной передачей псевдослучайной последовательности [Direct sequence spread spectrum modulation]
EIRP (ЭИИМ)
Эквивалентная изотропно-излучаемая мощность [Equivalent Isotropically Radiated Power]
EMI
Электромагнитная помеха [ElectroMagnetic Interference]
ETR
Технический отчет ETSI [European Telecommunications Report]
ETS
Телекоммуникационный стандарт ETSI [European Telecommunications Standard]
ETSI
Европейский институт по стандартизации в области телекоммуникаций [European Telecommunications Standards Institute]
FHSS
Широкополосная модуляция с дискретной перестройкой несущей частоты [Frequency Hopping Spread Spectrum]
FSK
Частотная манипуляция [Frequency Shift Keying]
GHz (ГГц)
Гигагерц [Gigahertz]
GMSK
Минимальная гауссовская манипуляция [Gaussian Minimum Shift Keying]
kHz (кГц)
Килогерц [Kilohertz]
MSK
Минимальнофазовая частотная манипуляция [Minimum shift keying]
MHz (МГц)
Мегагерц [Megahertz]
OBE
Навесное оборудование [On-Board Equipment]
PDM
Модуляция импульса по длительности, широтно-импульсная модуляция [Pulse Duration Modulation]
PM
Фазовая модуляция [Phase modulation]
PPM (ФИМ)
Фазоимпульсная модуляция [Modulation (pulse position)]
PSK
Фазовая манипуляция [Phase Shift Keying]
PWM
Широтно-импульсная модуляция [Pulse Width Modulation]
RF/DC
Обмен данными системы радиочастотной идентификации [Radio frequency data communication]
RFI
Радиопомеха [Radio frequency interference]
RSSI
Индикатор уровня принимаемого сигнала [Receiving Signal Strength Indicator]
S/N
Отношение сигнала к шуму [Signal/noise ratio]
SAW
Поверхностная акустическая волна [Surface Acoustic Wave]
SIN AD
Отношение сигнала к шуму и искажению [Signal to Noise & Distortion]
SRD
Устройство малого радиуса действия [Short Range Device]
TBR
Технические основы регулирования [Technical Basis for Regulation]
TDD
Дуплексная связь с временным разделением каналов [Time Division Duplexing]
TDM
Временное разделение каналов [Time Division Multiplexing]
<2>Библиография
[1]
МЭК 60050-713
(IEC 60050-713)
Международный электротехнический словарь. Часть 713. Радиосвязь: приемники, передатчики, сети и их режим работы
( International Electrotechnical Vocabulary - Part 713: Radiocommunications: transmitters, receivers, networks and operation)
[2]
МЭК 60050-705
(IEC 60050-705)
Международный электротехнический словарь. Глава 705: Распространение радиоволн ( International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 705: Radio wave propagation)
[3]
МЭК 60050-702
(IEC 60050-702)
Международный электротехнический словарь. Глава 702: Колебания, сигналы и соответствующие устройства
( International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 702: Oscillations, signals and related devices)
[4]
МЭК 60050-121
(IEC 60050-121)
Международный электротехнический словарь. Глава 121: Электромагнетизм ( International Electrotechnical Vocabulary - Part 121: Electromagnetism)
[5]
МЭК 60050-712
(IEC 60050-712)
Международный электротехнический словарь. Глава 712: Антенны ( International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 712: Antennas)
[6]
МЭК 60050-221
(IEC 60050-221)
Международный электротехнический словарь. Глава 221: Магнитные материалы и компоненты
( International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 221: Magnetic materials and components)
[7]
ИСО/МЭК 2382-9:1995
(ISO/IEC2382-9:1995)
Информационная технология. Словарь. Часть 9. Обмен данными ( Information technology - Vocabulary - Part 9: Data communication)
[8]
МЭК 60050-725
(IEC 60050-725)
Международный электротехнический словарь. Глава 725: Космическая радиосвязь ( International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 725: Space radiocommunications)
[9]
МЭК 60050-714
(IEC 60050-714)
Международный электротехнический словарь. Глава 714: Коммутация и сигнализация в электросвязи
( International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 714: Switching and signalling in telecommunications)
[10]
МЭК 60050-704
(IEC 60050-704)
Международный Электротехнический словарь. Глава 704. Техника передачи ( International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 704: Transmission)
[11]
МЭК 60050-161
(IEC 60050-161)
Международный электротехнический словарь. Глава 161: Электромагнитная совместимость ( International Electrotechnical Vocabulary. Chapter 161: Electromagnetic compatibility)
[12]
ИСО/МЭК 8824-1
(ISO/IEC 8824-1)
Информационные технологии. Абстрактная синтаксическая нотация версии один
(АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации
(Information technology - Abstract Syntax Notation One (ASN.1): Specification of basic notation)1)
[13]
ИСО/МЭК 9834-1
(ISO/IEC 9834-1)
Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Процедуры действий уполномоченных по регистрации ВОС. Часть 1. Общие процедуры и верхние дуги дерева идентификатора объекта АСН.1
( Information technology - Open Systems Interconnection - Procedures for the operation of OSI Registration Authorities: General procedures and top arcs of the ASN. 1 Object Identifier tree)
[14]
ИСО/МЭК 15962]
(ISO/IEC 15962)
Информационные технологии. Радиочастотная идентификация (RFID) для управления предметами. Протокол данных: правила кодирования данных и функции логической памяти
( Information technology - Radio frequency identification ( RFID) for item management - Data protocol: data encoding rules and logical memory functions)
[15]
ИСО/МЭК 19762-1
(ISO/IEC 19762-1)
Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 1. Общие термины в области АIDC ( Information technology - Automatic identification and data capture ( AIDC) techniques - Harmonized vocabulary - Part 1: General terms relating to AIDC)
[16]
ИСО/МЭК 19762-2
(ISO/IEC 19762-2)
Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 2. Оптические носители данных (ОНД)
( Information technology - Automatic identification and data capture ( AIDC) techniques - Harmonized vocabulary - Part 2: Optically readable media ( ORM))
[17]
ИСО/МЭК 19762-3
(ISO/IEC 19762-3)
Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 3. Радиочастотная идентификация (РЧИ)
( Information technology - Automatic identification and data capture ( AIDC) techniques - Harmonized vocabulary - Part 3: Radio frequency identification ( RFID))
[18]
ИСО/МЭК 19762-5
(ISO/IEC 19762-5)
Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 5. Системы определения места нахождения
( Information technology - Automatic identification and data capture ( AIDC) techniques - Harmonized vocabulary - Part 5: Locating systems)
[19]
ИСО/МЭК 18000-6
(ISO/IEC 18000-6)
Информационные технологии. Радиочастотная идентификация для управления предметами. Часть 6. Параметры радиоинтерфейса для диапазона частот 860 - 960 МГц ( Information technology - Radio frequency identification for item management - Part 6: Parameters for air interface communications at 860 MHz to 960 MHz)
_____________
1)В оригинале ИСО/МЭК 19762-4 стандарты [12] - [19] включены в раздел «Библиография», однако следует учитывать, что в основном тексте стандарта ссылок на них нет.
<2>
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-4-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 4. Общие термины в области радиосвязи оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > SAW
-
87 vertical line charting
фин. построение вертикального графика* (построение биржевой диаграммы, на которой высшая и низшая цены в течение дня соединяются вертикальной линией, а цена закрытия помечается короткой горизонтальной линией; каждая новая вертикальная линия представляет новый рабочий день)See:
* * *
построение графика движения конъюнктуры с помощью вертикальных линий (в техническом анализе): высшая и низшая цены в течение дня соединяются вертикальной линией, а цена закрытия помечается короткой горизонтальной линией; каждая новая вертикальная линия представляет новый рабочий день.* * ** * *. инструмент технического анализа, основанный на построении серии отсчетов вертикальных отрезков, на которых отмечается максимум, минимум и величина при закрытии временного промежутка для каждого отсчета; используется для того, чтобы помогать предсказывать будущие ценовые движения; . Глоссарий финансовых и биржевых терминов .Англо-русский экономический словарь > vertical line charting
-
88 finisher
['fɪnɪʃə]1) Общая лексика: аппретурщик, апретурщик, отделочник, полировщик, последний штрих, приспособление для окончательной отделки, приспособление для чистовой отделки, решающий довод, сокрушающий удар, финиширующий спортсмен2) Геология: последний бур3) Медицина: концевая фреза4) Спорт: самое быстрое животное в состязании, в гонках5) Техника: дорожный финишер, инструмент для чистовой обработки, корм для заключительного откорма (скота, птицы), отделочная машина, рамщик, рольщик, финишер6) Сельское хозяйство: рацион завершающего периода откорма, рацион заключительного периода откорма, заключительный рацион, машина для окончательной ощипки (тушки птицы)7) Строительство: ленточный полировальный станок, рабочий-отделочник8) Религия: совершитель веры9) Железнодорожный термин: бетоноотделочная машина10) Автомобильный термин: бетоноукладчик, заделочный элемент (отделки)11) Горное дело: самый длинный бур (в комплекте)12) Дорожное дело: асфальтоукладчик13) Лесоводство: упаковщик14) Металлургия: отделочная клеть, отделочный калибр, отделочный стан, чистовая клеть, чистовой калибр, чистовой стан15) Полиграфия: позолотчик, рабочий по отделке и исправлению (напр. клише), гум/наложение слоя гумма (на пластину)16) Текстиль: отделочный прокатный стан, ровничная машина для сучёной ровницы, заключительная гребенная ленточная машина, машина второго прочёса, отделочная аппаратура, тонкая чесальная машина17) Нефть: последний бур в комплекте, самый длинный бур18) Пищевая промышленность: вымольная машина19) Силикатное производство: мастер-отделочник, устройство для чистовой обработки20) Полимеры: устройство для отделки21) Автоматика: оператор станка для чистовой обработки, отделочное устройство, станок для чистовой обработки22) Химическое оружие: дозреватель, дозреватель (ёмкостный аппарат)23) Макаров: дорожная отделочная машина, финишер (отёлочная машина)24) Бокс: нокаутирующий удар (тж. a knockout blow) -
89 scratch
1) вчт виртуальная память; временный диск || виртуальный (напр. о памяти); временный (напр. о диске)2) вчт рабочий диск ( для размещения временных файлов) || рабочий3) блокнот ( для заметок); бумага для черновиков || используемый для заметок или черновиков4) вчт (полное) стирание, (полное) уничтожение, проф. затирание || (полностью) стирать, (полностью) уничтожать, проф. затирать (файл или каталог без возможности последующего восстановления напр. путём записи однотипных символов в соответствующие кластеры жёсткого диска)5) вчт удаление, проф. выброска, выкидка (напр. фрагмента текста) || удалять, проф. выбрасывать, выкидывать (напр. фрагмент текста)7) царапина || царапать8) вчт проф. "стиральная доска" ( музыкальный инструмент)• -
90 scratch
1) вчт. виртуальная память; временный диск || виртуальный (напр. о памяти); временный (напр. о диске)2) вчт. рабочий диск ( для размещения временных файлов) || рабочий3) блокнот ( для заметок); бумага для черновиков || используемый для заметок или черновиков4) вчт. (полное) стирание, (полное) уничтожение, проф. затирание || (полностью) стирать, (полностью) уничтожать, проф. затирать (файл или каталог без возможности последующего восстановления напр. путём записи однотипных символов в соответствующие кластеры жёсткого диска)5) вчт. удаление, проф. выброска, выкидка (напр. фрагмента текста) || удалять, проф. выбрасывать, выкидывать (напр. фрагмент текста)7) царапина || царапать8) вчт.; проф. "стиральная доска" ( музыкальный инструмент)•The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > scratch
-
91 spotter
1) механизм установки ( грузовых транспортных средств) под погрузку, разгрузку3) рабочий-регулировщик (для регулирования погрузки, разгрузки, порядка забивки свай и т.п.)* * *рабочий-регулировщик (регулирующий разгрузку, порядок забивки свай и т. п.) -
92 work area
зона производства работ
рабочий участок
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
рабочая зона
рабочее место
Помещение или пространство, где осуществляется подключение телекоммуникационного оборудования к СКС при помощи подключения абонентского шнура к телекоммуникационной розетке.
[Дмитрий Мацкевич. Справочное руководство. Основные понятия, требования, рекомендации и правила проектирования и инсталляции СКС LANMASTER. Версия 2.01]Тематики
Синонимы
EN
3.11 рабочая зона (work area): Опасная зона, в которой отрезной инструмент перемещается по отношению к разрезаемому материалу, а также располагается механизм подачи и крепления разрезаемого материала (в зависимости оттого, где применяется).
3.1.4 рабочая зона (work area): Любое место не ближе 1 м от оборудования, доступное персоналу, а также любое место, где рабочие могут подвергнуться воздействию шума в обычном режиме работы.
Примечание - Рабочая зона включает в себя любую платформу, дорожку или лестницу (трап).
Источник: ГОСТ 31301-2005: Шум. Планирование мероприятий по управлению шумом установок и производств, работающих под открытым небом оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > work area
-
93 die
̈ɪdaɪ I
1. сущ.
1) а) (мн. dice) игральная кость loaded dice the die is cast/thrown ≈ жребий брошен б) шанс, удача in the dice no dice Syn: hazard, chance, luck to be upon the die ≈ быть поставленным на карту
2) что-л. маленькое кубической формы Potatoes cut in dice. ≈ Картофель, нарезанный кубиками.
3) мн. dies предмет для получения стандартных оттисков а) штамп, пуансон, клише The workman brought me the medal in gold, twenty-three in copper, and the die. ≈ Рабочий принес мне золотую медаль, двадцать три медных медали и клише. б) штемпель в) матрица, трафарет, шаблон ∙ Syn: stamp
4) архит. цоколь( колонны)
5) технические термины а) тех. клупп (устройство, инструмент для нарезания резьбы) б) тех. волочильная доска, фильера в) обувной нож для вырезания из кожи кусков нужной формы
6) игрушка, безделушка Syn: gewgaw
2. гл. выдавливать, прессовать, чеканить, штамповать Syn: mould, shape II
1. гл.
1) а) умереть, скончаться In a severe winter, wild animals can die from lack of food. ≈ В суровые зимы дикие звери могут умирать с голоду. She must weep or she will die. ≈ Ей нужно выплакаться, иначе она умрет. die in one's bed die by violence die a sudden death die on smb. die a death Syn: depart, expire, perish, bite the dust, kick the bucket, pass away, pass on Ant: exist, persist, survive May I die! ≈ Чтоб я сдох! б) кончаться, исчезать;
быть забытым;
прям. перен. испаряться The smile died from his lips. ≈ Он перестал улыбаться. в) страдать, испытывать постоянные трудности
2) переносно а) становиться безучастным, безразличным б) затихать( о ветре, звуке) в) замирать (о сердце) г) авто глохнуть( о машине, двигателе) д) терять в силе, стареть, дряхлеть е) разг. очень хотеть, не мочь жить без чего-л. The secret was dying to escape him. ≈ Он так и хотел рассказать кому-нибудь секрет. Syn: long
3) испытывать оргазм( исконно поэтическая метафора) You're nice, though. You make me die every time. ≈ Но ты все же милый. С тобой я каждый раз на седьмом небе. ∙ die away die back die down die off die out - die in one's boots die game die hard die heroically die laughing to die in the last ditch ≈ стоять насмерть to die in harness ≈ умереть за работой;
умереть на своем посту a man can die but once посл. ≈ двум смертям не бывать, a одной не миновать never say die посл. ≈ держись до конца, никогда не сдавайся to die by one's own hand ≈ покончить с собой
2. сущ. смерть (только в выражении to make a die of it "умереть, отбросить коньки") Thought he was going to make a die of it! Why, he's as old as the hills. ≈ А я-то думал, он сыграет в ящик. Нет, правда, он же стар как черт. игральная кость (чаще one of the dice) pl = dice (pl dice) (редкое) риск, удача( pl dice) кубик - to cut smth. into dice нарезать что-л. кубиками (pl dies) (техническое) штамп (пуансон или матрица;
тж. stamping *, embossing *) ;
штемпель, мундштук (пресса) (pl dies) (техническое) клупп;
винторезная головка, плашка( pl dies) (техническое) волочильная доска, фильера (тж. * plate) ;
пресс-форма( pl dies) (архитектура) кубическая часть пьедестала (pl dies) (техническое) деталь, имеющая форму кубика (pl dies) (специальное) сапожный нож (для вырезания заготовок) (pl dies) (шотландское) игрушка (pl dies) полупроводниковая пластина (заготовка под интегральную схему) > as smooth as a * гладкий как мрамор > as straight as a * прямой, честный;
такой не подведет;
прямой как стрела > to risk everything on an uncertain * совершить прыжок в неизвестность > to set smth. upon the * поставить что-л. на карту > the * is cast /thrown/ жребий брошен (техническое) штамповать умирать - to * well хорошо держаться перед смертью - to * of hunger умереть голодной смертью - to * by violence умереть насильственной смертью - to * by an enemy's hand пасть от руки врага - to * by one's own hand кончить жизнь самоубийством - to * from /of/ wounds умереть от ран - to * on the scaffold умереть на эшафоте - to * in battle погибнуть в бою - to * in poverty умереть в нищете - to * on smb. внезапно умереть в чьем-л. присутствии (может быть, навлекая подозрение на свидетеля смертИ) ;
потерять интерес для кого-л.;
он для меня умер - to * a beggar умереть нищим - to * a man умереть, как подобает мужчине - to * rich умереть богатым - to * a hero's death /like a hero/ пасть смертью храбрых, умереть смертью героя - to * a natural death умереть естественной смертью - to * an early * /before one's time/ умереть рано, безвременно скончаться - to * the death быть казненным умирать, пропадать - to * of /with/ laughter /laughing/ умирать со смеху - to * of curiosity умирать /сгорать/ от любопытства - to * of boredom помирать с тоски /со скуки/ - to * of cold умирать от холода исчезать, пропадать - the smile *d on her lips улыбка сошла с ее губ - the secret *d wirh him тайна умерла вместе с ним, он унес свою тайну в могилу - great deeds cannot * великие дела бессмертны, великие дела не забываются - day is dying день гаснет, вечереет отмирать, омертвевать засыхать( о растениях и т. п.) - to * from /through/ lack of care погибнуть из-за плохого ухода терять интерес, становиться равнодушным - to * to the world утратить интерес к жизни (разговорное) очень хотеть, жаждать, сгорать от нетерпения - she is dying to learn the secret ей до смерти хочется узнать тайну - he is dying for a drink ему до смерти хочется выпить;
он погибает от жажды - he is dying to see you ему не терпится увидеть вас - I am dying for you to tell me я умру, если вы мне не расскажете (этого) - she's dying to go on the stage она хочет любой ценой стать актрисой (into) переходить( во что-л.), становиться другим - twilight *d into dark сумерки сгущались (in) кончаться (чем-л.) (against) упираться( во что-л.) останавливаться;
глохнуть;
затихать - the motor *d мотор заглох - the engine *d on me (в самый ответственный для меня момент) мотор заглох - the wine *d вино выдохлось - her heart *d within her сердце замерло /остановилось, сжалось/ у нее в груди (американизм) (спортивное) (разговорное) выходить из игры (бейсбол) > to * game умереть мужественно, умереть в борьбе > to * dunghill погибнуть как трус > to * hard бороться со смертью, сопротивляться смерти до конца;
упорно сопротивляться > to * in one's bed умереть естественной смертью > to * in one's shoes /boots/, to * with one's shoes /boots/ on умереть насильственной смертью;
умереть на своем посту > to * in harness умереть на своем посту > to * on the vine (американизм) погибнуть на корню > the plan *d on the vine из этого плана ничего не вышло /не получилось/ > live or * чего бы это ни стоило, даже ценой жизни > I shall carry on to the end, live or * я не отступлю, чего бы мне это ни стоило > never say *! не отчаивайся!, не падай духом!, держись! > a man can * but once (пословица) двум смертям не бывать, а одной не миновать > cowards * many times( before their deaths) трус умирает не раз ~ тех. волочильная доска;
фильера;
the die is cast (или thrown) жребий брошен, выбор сделан;
to be upon the die быть поставленным на карту ~ away замирать (о звуке) ;
die down = die away ~ away замирать (о звуке) ;
die down = die away ~ away падать в обморок ~ away увядать ~ away замирать (о звуке) ;
die down = die away ~ game умереть мужественно, пасть смертью храбрых to ~ hard быть живучим;
to die in the last ditch стоять насмерть to ~ hard сопротивляться до конца to ~ in harness умереть за работой;
умереть на своем посту to ~ hard быть живучим;
to die in the last ditch стоять насмерть ditch: ~ траншея;
выемка, котлован;
to die in the last ditch, to fight up to the last ditch биться до конца, до последней капли крови;
стоять насмерть ~ тех. волочильная доска;
фильера;
the die is cast (или thrown) жребий брошен, выбор сделан;
to be upon the die быть поставленным на карту ~ off отмирать ~ off умирать один за другим ~ out вымирать ~ out заглохнуть( о моторе) ~ out воен. захлебнуться( об атаке) ;
to ~ разг. томиться желанием (for) ;
I am dying for a glass of water мне до смерти хочется пить;
I am dying to see him я ужасно хочу его видеть ~ разг. томиться желанием (for) ;
I am dying for a glass of water мне до смерти хочется пить;
I am dying to see him я ужасно хочу его видеть a man can ~ but once посл. = двум смертям не бывать, а одной не миновать never say ~ посл. = никогда не следует отчаиваться never: ~ so как бы ни;
never say die не отчаивайтесь ~ (pl dice) игральная кость;
to play with loaded dice жульничать sine ~ без назначения новой даты sine ~ на новый срок sine: sine лат. без;
sine die на неопределенный срок;
sine qua non обязательное условие -
94 digger
ˈdɪɡə сущ.
1) профессия а) землекоп, рабочий, выполняющий земляные работы б) горнорабочий, шахтер, "углекоп", рудокоп, отбойщик, забойщик в) золотоискатель, кладоискатель г) археолог
2) животные, копающиеся в земле, в частности мн. земляные осы (последние также в варианте digger-wasps)
3) приспособление для копания, выкапывания, в частности, лопата potato digger
4) о человеке, сообществе людей а) разг. австралиец или новозеландец( в частности, военнослужащий, особенно рядовой) He ain't no digger, he's a colonel or something. ≈ Никакой он тебе не диггер, он полковник или что-то вроде. б) мн. индейские племена, питающееся кореньями в) мн. ист. диггеры( участники аграрного движения в эпоху английской буржуазной революции XVII в.) г) мн. диггеры (группа молодежи, имеющая своим идеалом общество, где еду можно брать свободно в любых количествах)
5) ноготь;
перен. карт. пики Big Digger
6) комп. "Диггер" (известная компьютерная игра) копатель;
землекоп рудокоп, углекоп золотоискатель копалка, копатель, копательный инструмент картофелекопалка (тж. potato *) землеройная машина, экскаватор (Diggers) pl калифорнийские индейцы (племя, питающееся кореньями) (Diggers) pl (историческое) диггеры (сленг) австралиец роющая оса, сфецида суслик digger разг. австралиец или новозеландец;
австралийский или новозеландский солдат ~ горнорабочий;
углекоп, отбойщик;
золотоискатель ~ (Diggers) pl ист. диггеры (участники аграрного движения в эпоху англ. буржуазной революции XVII в.) ~ землекоп ~ pl земляные осы ~ (Diggers) pl индейское племя, питающееся кореньями (в Сев. Калифорнии) ~ приспособление для копания;
копатель, копалка;
potato digger картофелекопалка ~ приспособление для копания;
копатель, копалка;
potato digger картофелекопалка -
95 paddy
̈ɪˈpædɪ I сущ.;
разг.
1) Paddy Пэдди( шутливое прозвище ирландца) to come the paddy over ≈ сл. надувать, одурачивать
2) ирландское виски
3) Paddy каменщик, строительный рабочий
4) разг. ярость, гнев to be in a paddy ≈ быть в ярости to put smb. in a paddy ≈ привести кого-л. в бешенство Syn: passion, temper
5) белый( в негритянском диалекте английского языка) Paddy's lantern ≈ разг. луна paddy wagon ≈ сл. полицейский фургон Paddy Wester ≈ сл. неопытный, неумелый матрос II сущ.
1) рис-падди, рис-сырец, необрушенный рис
2) рисовое поле III прил. амортизирующий, пружинистый, пружинящий, упругий, эластичный Syn: elastic, resilient (P.) Пэдди (шутливое прозвище ирландца) каменщик (разговорное) ярость, приступ гнева - to be in a * быть в ярости - to put smb. in a * привести кого-либо в бешенство > to come the * over обманывать, мистифицировать( горное) (устаревшее) инструмент для ручного бурения паровой экскаватор рис-падди, рис-сырец, необрушенный рис - * machine машина для рушения и полирования риса орошаемое или затопляемое рисовое поле;
рисовая плантация, рисовые чеки рука( ребенка), ручонка упругий, пружинящий, эластичный, амортизирующий paddy разг. приступ гнева, ярость Paddy: Paddy разг. Пэдди (шутливое прозвище ирландца) paddy: paddy рис-падди, необрушенный рис paddywhack: paddywhack = paddy -
96 justifier
[ʹdʒʌstıfaıə] n1. см. justify 1 и 2 + -er2. полигр.1) рабочий, выравнивающий или выключающий строки2) инструмент для выравнивания строки -
97 workman
[ʹwɜ:k|mən] n (pl -men [-{ʹwɜ:k}mən])1. рабочий (особ. квалифицированный)2. работник3. преим. охот.1) опытный наездник2) лошадь, хорошо берущая препятствия♢
a bad workman finds fault with his tools - посл. у плохого работника всегда виноват инструмент -
98 facer
- facer
- n1. облицовщик; полировщик; рабочий-отделочник ( по обработке камня)
2. облицовочный материал (плитка, плёнка)
3. инструмент для обработки поверхностей
- protective facer
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
99 finisher
2) финишер, отделочная машина3) строит. рабочий-отделочник5) пищ. вымольная машина6) корм для заключительного откорма (скота, птицы)• -
100 one day certificate
фин., амер. однодневный сертификат* (ценная бумага, которая подлежит погашению на следующий рабочий день и приносит процент по ставке однодневного соглашения об обратном выкупе; используется в качестве инструмента временного финансирования государственного бюджета федеральной резервной системой)See:
* * *
однодневный сертификат: инструмент временного финансирования Казначейства США в ФРС при нехватке ресурсов; Казначейство выпускает специальные сертификаты с процентным доходом для продажи Федеральному резервному банку Нью-Йорка; с июня 1979 г. такие сертификаты не выпускались, т. к. федеральным законом кредиты ФРС Казначейству были ограничены 5 млрд. долл. при одобрении пяти из семи членов Совета управляющих ФРС.
См. также в других словарях:
рабочий инструмент манипулятора — (дистанционно управляемой машины по работам с подводной системой добычи нефти) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN end effector … Справочник технического переводчика
Рабочий инструмент — см. Слесарные инструменты … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
РАБОЧИЙ — рабочего, м. В условиях капитализма то же, что пролетарий; в СССР человек, профессионально занимающийся физическим трудом и принадлежащий к господствующему классу, владеющему средствами производства совместно со всем народом. «Советское общество… … Толковый словарь Ушакова
РАБОЧИЙ — рабочего, м. В условиях капитализма то же, что пролетарий; в СССР человек, профессионально занимающийся физическим трудом и принадлежащий к господствующему классу, владеющему средствами производства совместно со всем народом. «Советское общество… … Толковый словарь Ушакова
рабочий — [человек] сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) кого? рабочего, кому? рабочему, (вижу) кого? рабочего, кем? рабочим, о ком? о рабочем; мн. кто? рабочие, (нет) кого? рабочих, кому? рабочим, (вижу) кого? рабочих, кем? рабочими, о ком? о рабочих; … Толковый словарь Дмитриева
“РАБОЧИЙ. Господство и гештальт” — “РАБОЧИЙ. Господство и гештальт” (Der Arbeitet Herrschaft und Gestalt, 1932) основное философско историческое произведение Э. Юнгера; оно образует тематический стержень двух других эссе Юнгера “Тотальная мобилизация” (1930) и “О боли” (1934) … Философская энциклопедия
«РАБОЧИЙ. — «РАБОЧИЙ. Господство и гештальт» (Der Arbeiter. Herrschaft und Gestalt, 1932) – основное философско историческое произведение Э.Юнгера; оно образует тематический стержень двух других эссе Юнгера – «Тотальная мобилизация» (1930) и «О боли» (1934) … Философская энциклопедия
рабочий — РАБОЧИЙ, его, муж. Человек, принадлежащий к классу наёмных работников, занятых производительным или подсобным трудом на фабрично заводском, строительном, сельскохозяйственном или другом специализированном предприятии. Профессиональные союзы… … Толковый словарь Ожегова
Инструмент рабочий — – переносное (ручное) орудие, предназначенное для выполнения рабочих операций вручную. [Словарь основных терминов, необходимых при проектировании, строительстве и эксплуатации автомобильных дорог.] Рубрика термина: Инструменты Рубрики… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Инструмент пневматический — (пневмоинструмент) – разновидность механизированного инструмента – ручная переносная машина, у которой главное (рабочее) движение осуществляет сжатый воздух от компрессора, а вспомогательные движения выполняет рабочий. [Словарь основных… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Инструмент электрифицированный — Инструмент элекрифицированный – (электроинструмент) – разновидность механизированного инструмента – ручная переносная машина, у которой главное (рабочее) движение осуществляет электродвигатель, а вспомогательные движения… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов