-
1 viel
1. pron indef, тж. num indefа) в изменяемой форме ( б. ч. pl viele, n sg vieles, m A sg vielen)viele Briefe — многие письма, много писем(nicht) viele Menschen — (не)многие люди, (не)много народуer hatte allzu viele Bedenken — у него было слишком много сомненийer ist im Besitz vieler Gemälde — он владелец многих картинwie viele Male? — сколько раз?wie viele ( welch viele, welche vielen) Menschen sind das! — как много ( сколько) здесь людей!die vielen Menschen! — сколько ( столько) людей!, сколько ( столько) народу!viele sagen, daß... — многие говорят, что...das ist einer, wie es viele gibt — это один из многих; таких, как он, многоeiner statt vieler — один вместо многихsein vieles Rauchen machte ihn krank — он заболел оттого, что много курилvieles Sitzen schadet — много сидеть вредноschade um das viele Geld — жаль столько денегum vieles größer — намного большеdurch vielen Fleiß — благодаря большому ( огромному) прилежаниюdu mußt viel Milch trinken — тебе нужно пить больше молокаviel Sitzen schadet — много сидеть вредноviel Vergnügen! — желаю хорошо повеселиться!viel Wesen(s) ( Aufheben(s)) machen — поднять много шуму ( шумиху)viel Briefe — многие письма, много писемdas ist recht viel — это довольно многоdavon ( darüber) ist noch viel zu sagen — об этом можно ещё много сказатьes ist schon viel, daß er das kann — и то уж хорошо, что он это умеетer weiß zu viel davon — он знает слишком много об этомzu viel ist zu viel — что слишком, то слишком; что чересчур, то чересчурdas ist ein bißchen zu viel (auf einmal)! — это многовато( для одного раза)!er ist nicht viel über dreißig Jahre alt — ему немногим более тридцати летsie bildet sich viel auf ihre Schönheit ein — она очень высокого мнения о своей красотеviel kosten — дорого стоить••wo viel Licht, da ist viel Schatten ≈ посл. где много света, там много тени; недостатки человека суть продолжение его достоинств2. adv ( comp mehr, superl meist)1) многоich kümmere mich nicht viel darum — я об этом не очень беспокоюсьer kam viel zu uns — он часто приходил к намer fragt viel danach! — ирон. очень ему (это) надо!, да разве ему это интересно!viel zuviel ( zuwenig) — слишком много ( мало)2) (на)много, гораздо, значительноviel besser — (на)много ( гораздо, значительно) лучшеer weiß viel mehr als du — он знает гораздо больше, чем ты -
2 ein
I 1. m (f eine, n ein; без сущ. m einer, f eine, n eins, реже eines)1)nur ein Bär kann so brummen — только медведь может так рычатьmit der Beredsamkeit eines Cicero — с красноречием Цицеронаnicht jeder Dichter ist ein Goethe — не всякий поэт - Гётеso ein Arzt, ein solcher Arzt, solch ein Arzt — такой врачso ein Dummkopf!, ist das ein Dummkopf! — такой дурак!, вот дурак!an ein hohes Ministerium... — канц. в министерство... ( обращение в заявлениях)hat jemand einen Bleistift? - Hier ist einer — есть у кого-нибудь карандаш? - Вот карандаш; Вот, возьмитеwillst du eine Feder haben? - Ich habe schon eine — тебе нужно ( дать) перо? - У меня уже естьdie Wohnung besteht aus zwei Zimmern, einem größeren und einem kleineren — квартира состоит из двух комнат:одна побольше, а другая поменьшеj-m eine um die Ohren hauen — разг. дать кому-л. затрещинуgib ihm doch eins (mit dem Stock)! — разг. дай ему (разок) хорошенько( палкой)!wir wollen noch eins singen! — разг. споём ещё (песенку)!er pfiff sich eins — разг. он насвистывал (песенку)sie tranken immer noch eins — разг. они всё пили и пилиdas ist eine! — фам. вот женщина ( баба)!; уж она толк знает!; уж она умеет!2. (f eine, n ein; без сущ. m einer, f eine, n eins, реже eines) pron indef (тк. без сущ..; с артиклем или согласуемым определением склоняется как прилагательное)1) кто-то, кто-нибудь, кто-либоeiner muß mit gutem Beispiel vorangehen — кто-то должен подать хороший примерein er der Arbeiter wird ihnen helfen — кто-нибудь из рабочих вам поможетer ist belesen wie selten einer — такую начитанность, как у него, редко встретишь; редко встретишь кого-нибудь, кто был бы так начитанso einer wird das nicht tun — такой( человек) этого не сделает2) соответствует по значению местоимению man; на русский язык, как правило, отдельным словом не переводитсяwas einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilen — чего не знаешь, о том судить не можешь ( о том не суди)wie kann einer so töricht sein? — и как можно быть таким глупым?was einer nicht erleben kann — (и) чего только не случается ( не увидишь) на свете, (и) чего только не приключается с человекомda kann einer (разг. eins) närrisch werden — фам. тут обалдеть можноsage nur einer! — нет, что вы говорите!, ну скажите на милость!das kann einem alle Tage zustoßen ( passieren) — это может в любой момент со всяким случитьсяdas kommt einem fremd vor — это кажется страннымSie machen einem bange — вы пугаете меня; так можно напугать человека3. (f eine, n ein; без сущ. m einer, f eine, n eins, реже eines) num(с артиклем или согласуемым определением склоняется как слабое прилагательное)die Uhr ist eins, es ist eins, es ist ein Uhr — (время) часes ist halb eins — (время) половина первогоeins, zwei, drei! — раз, два, три!es war nur einer da — там был ( присутствовал) только один (человек)nur einer (von ihnen beiden) hat zu bestimmen — лишь один (из них двоих) должен распоряжатьсяeiner für alle, alle für einen — один за всех, все за одногоeins gefällt mir nicht an ihm: seine Nachlässigkeit — одно не нравится мне в нём - его неряшливостьeins tut not — нужно одноeins darfst du nicht vergessen — одного ты не должен забыватьI a — ком. первой категории, высшего качества, первого сорта; разг. отличный, первоклассный, наилучшийsein Gedächtnis ist I a — разг. у него отличная памятьdas eine, das not tut... — единственно необходимое...das eine wie das andere — и то, и другоеdieser eine Mann — один этот человекdieses eine Mal — (только) на этот разmein einer Sohn — разг. один из моих сыновейer hat sich in mehr als einem Falle bewährt — он проявил себя не только в этом одном случаеauf einen Hieb fällt kein Baum — посл. одним ударом дерева не срубишь2) один (и тот же), одна (и та же), одно (и то же); одинаковый, одинаковая, одинаковоеvon einer Größe — одинаковой величины, одинакового размераBlitz und Donner waren eins — молния и гром слилисьwir sind eins — мы солидарны ( едины, единодушны)wir werden schon eins werden — мы как-нибудь договоримся ( придём к соглашению)die beiden Staaten waren sich in diesen Bestrebungen eins — оба государства были едины в своих устремленияхes läuft ( kommt) auf eins hinaus ( heraus) — это сводится к одному и тому же; это будет иметь тот же результат; это в конце концов безразличноdas ist ja alles eins — это ведь всё равно3) единый, одинsein ganzer Körper war eine Wunde — всё его тело представляло одну сплошную рану ( было одной сплошной раной)eine Stimme des Lobes ertönte aus dem Münde aller Zuschauer — единодушный возглас одобрения вырвался из уст. зрителей••eins ins andere reden — сбиваться с темы, вести сбивчивый разговорin einem fort, разг. in einem weg ( hin), in einer Tour — беспрерывно, беспрестанно, без умолкуin eins setzen — приравнивать, ставить на одну доскуunter einem — австр. канц. вместе с тем (что было сказано ранее, что говорилось выше)er ist ihr ein und alles — он для неё всё, она в нём души не чаетsie sind ein Herz und eine Seele, sie sind ein Herz und ein Sinn — они живут душа в душуeiner ist keiner — посл. = один в поле не воинeines Mannes Rede ist keines Mannes Rede — посл. пусть будет выслушана и другая сторонаII adv1)bei j-m aus und ein gehen — часто бывать у кого-л.nicht ( weder) aus noch ein wissen — не знать, что делать( что предпринять, как быть); не находить выхода2) включено ( надпись на приборе) -
3 Gleichdeutigkeit
f =1) равнозначность, одинаковое значение2) лингв. синонимичность -
4 gleichziehen
отд. vi mit Dспорт. сравняться (с кем-л.); набрать одинаковое количество очков -
5 konsensuell
adj мед.сочувственный (напр., одновременное и одинаковое движение обоих глаз) -
6 Stechen
n -s1) см. stechen2) прокалывание; протыкание; прошивание3) мед. колотьеStechen beim Atmen — боли (в боках) при дыхании, колотье в боку5) гравирование, гравировка6) спорт. выявление ( победителя)den Sieger durch Stechen ermitteln — выявить победителя (напр., путём проведения между претендентами, набравшими одинаковое количество очков, дополнительного соревнования) -
7 Ambidextrie
сущ.психол. амбидекстрия, двуправорукость (одинаковое развитие функций обеих рук) -
8 Fallkreuz
сущ.горн. пересечение двух пластов (имеющих одинаковое простирание, но разные углы падения) -
9 Gleichdeutigkeit
-
10 Gleichdruck
сущ.1) стр. равномерное давление2) артил. уравновешенное давление3) океаногр. одинаковое давление4) аэродин. постоянное давление, равенство давлений, равное давление, равномерно распределённое давление -
11 Parallelbetrieb
сущ.1) авиа. работа при параллельном включении3) авт. режим параллельной работы5) электр. параллельная работа6) выч. одновременная работа7) микроэл. параллельный режим работы8) автом. параллельный режим -
12 V-Null-Getriebe
сущ.свар. передача из корригированных колёс, имеющих одинаковое, но противоположное по знаку смещение исходного контура -
13 den Sieger durch Stechen ermitteln
прил.общ. выявить победителя (напр., путём проведения между претендентами, набравшими одинаковое количество очков, дополнительного соревнования)Универсальный немецко-русский словарь > den Sieger durch Stechen ermitteln
-
14 einer Meinung sein
1. сущ.общ. быть едины(м) во мнении, иметь одинаковое мнение, иметь схожее мнение2. гл.общ. быть одного мнения -
15 gleich viel
прил.общ. в одинаковом количестве, одинаковое количество, столько же -
16 gleich viele
прил. -
17 gleichberechtigter Vorzug
Универсальный немецко-русский словарь > gleichberechtigter Vorzug
-
18 gleiche Rechtsstellung haben
прил.Универсальный немецко-русский словарь > gleiche Rechtsstellung haben
-
19 gleiche Windrichtung
прил.авиа. одинаковое направление ветра, постоянное направление ветраУниверсальный немецко-русский словарь > gleiche Windrichtung
-
20 gleichziehen
гл.спорт. показать одинаковый результат, набрать одинаковое количество очков (с кем-л.), сравняться (с кем-л.), достигнуть уровня мастерства (кого-л.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
одинаковое время начала соревнований — [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN Тематики спорт (общая терминология) EN homogeneous schedule of starting times … Справочник технического переводчика
одинаковое направление (векторов) токов относительно защищаемого объекта — [Интент] Тематики релейная защита EN uniformly defined current arrows relative to the protected object … Справочник технического переводчика
одинаковое обозначение начала и конца участка цепи — [Интент] Рис. Schneider Electric Тематики проектирование, документация Обобщающие термины способ обозначения участков (электрической) цепи EN equipotential marking … Справочник технического переводчика
одинаковое в разнообразии — Если про метр можно сказать, что это одинаковое в разнообразии, ритм разнообразие в одинаковости. http://www.fotomask.ru/books/5 photography as/210 ritm i dvizhenie … Словарь оксюморонов русского языка
(одинаковое )разнообразие — Во время катания перекус и чай с лимоном на горе. Там масса мест, везде примерно одинаковое разнообразие и цены (сэндвичи, бургеры, блинчики). http://etceterini.livejournal.com/32064.html … Словарь оксюморонов русского языка
поставивший в одинаковое положение — прил., кол во синонимов: 1 • подведший под один ранжир (9) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
разнообразие - однообразие / одинаковость — • одинаковое в разнообразии • одинаковое разнообразие • одинаковость в разнообразном • разнообразие в одинаковости • разнообразная одинаковость … Словарь оксюморонов русского языка
Шаг (контактов электрического соединителя) — Одинаковое расстояние между осями соседних контактов электрического соединителя из ряда контактов одного размера, расположенных на одной прямой Смотреть все термины ГОСТ 21962 76. СОЕДИНИТЕЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ Источник: ГОСТ… … Словарь ГОСТированной лексики
билингвизм — одинаковое владение двумя языками. Различают естественный и искусственный билингвизм. При естественном билингвизме знание двух языков приобретается при постоянном пребывании в различных языковых средах. Различают также субординативный и… … Толковый переводоведческий словарь
естественный билингвизм — одинаковое совершенное владение двумя языками, возникшее с раннего детства естественным путем в результате языкового общения в двуязычной среде … Толковый переводоведческий словарь
параллелизм — одинаковое синтаксическое построение соседних предложений, высказываний или отрезков речи … Толковый переводоведческий словарь