-
81 fahren
1. * vt1) возить, везти2) управлять ( автомашиной), водить, вести ( автомашину) (ср. 2. 2))3)eine Aufnahme fahren — кино снимать, производить съёмкуwelche Marke fährst du? — на машине какой марки ты ездишь?welchen Treibstoff fährst du? — каким горючим ты пользуешься? ( для езды)ein Auto kaputt fahren — разбить машинуdie Pferde zuschanden fahren — загнать лошадейj-n über den Haufen fahren — разг. переехать, сбить с ног кого-л. (об автомобиле и т. п.)5) радио, тлв. передаватьoriginal fahren — передавать непосредственно (из театра и т. п.)2. * vi (s)1) ехать, ездить; уехать; идти, отправляться (напр., о поезде)der Zug ( das Schiff) fährt schnell — поезд ( пароход) идёт быстроdas Schiff fährt nach Hamburg — пароход идёт ( отправляется) в Гамбургder Wagen fährt auf der Straße — машина идёт по улицеdurch ein Tor fahren — проехать через воротаin den Hof fahren — въехать во дворüber den Fluß fahren — переправляться через рекуrechts fahren! — ехать направо!; ехать правой стороной!fahre wohl! — счастливого пути!, прощай!fahren lassen — отпустить (напр., задержанную автомашину; ср. fahrenlassen)2) ездить; кататьсяBoot ( Rad, Schlitten, Karussell) fahren — кататься на лодке ( на велосипеде, на санях, на карусели)mit der Bahn fahren — ехать по железной дороге, ехать на поездеmit dem Boot ( mit dem Auto, mit dem Rad, mit dem Schlitten, mit der Straßenbahn) fahren — ехать на лодке ( на автомобиле, на велосипеде, на санях, на трамвае)3) горн. опускаться ( в шахту); подниматься ( из шахты); передвигаться ( в шахте)j-m an die Kehle fahren — схватить кого-л. за горлоaus dem Bett fahren — вскочить с кроватиder Blitz ist aus den Wolken gefahren — молния прорезала тучиdie Taue fahren durch die Blöcke — мор. канаты скользят по блокамmit dem Kamm durch die Haare fahren — провести гребёнкой по волосамblitzschnell fuhr es ihm ( ein Gedanke fuhr ihm) durch den Kopf — у него промелькнула мысльsie fuhren sich in die Haare — они вцепились друг другу в волосыin die Kleider ( Stiefel) fahren — быстро одеться ( обуться)was ist in dich gefahren? — разг. что с тобой?, какая муха тебя укусила?mit der Hand über das Gesicht fahren — провести рукой по лицу••er ist gut ( schlecht) dabei ( mit j-m) gefahren — ему ( не) повезло в каком-л. деле ( с кем-л.); он удачно ( неудачно) закончил какое-л. делоwer gut schm(i)ert, der gut fährt — посл. не подмажешь, не поедешь -
82 Zug
I m -(e)s, Zügeeinen Zug durch die Gemeinde machen — шутл. переходить из одной пивной в другую ( из одного ресторана в другой), обойти все кабаки в округеein endloser Zug von Demonstranten — бесконечный поток демонстрантовZug in Marschordnung — воен. взвод в колонне по триder Berge blauer Zug — поэт. голубая гряда горein durchgehender Zug — безостановочный поездein fahrplanmäßiger Zug — поезд, следующий по расписаниюein geschlossener Zug — сформированный поезд, маршрутный поездein geschobener Zug — поезд, следующий вагонами вперёдein nachgeschobener Zug — подталкиваемый поезд, поезд с толкачём ( кроме головного локомотива)der Zug Moskau - Berlin — поезд Москва - Берлин(der) Zug endet hier — здесь конечная остановка поезда, поезд дальше не пойдётden Zug nehmen ( benutzen) — сесть на поезд, поехать поездомden Zug versäumen ( verpassen) — опоздать на поезд, пропустить поездmit dem Zuge fahren — ехать на поезде, ехать поездомj-n an den ( zum) Zug begleiten ( bringen) — проводить кого-л. на поездj-n vom Zug abholen — встретить кого-л. с поезда ( на вокзале)dem Zug ausgesetzt sein — находиться на сквознякеer ist in (den) Zug gekommen und hat sich erkältet — его просквозило, и он заболел7) глотокdas Glas auf einen Zug leeren — осушить стакан залпомin langen ( gierigen) Zügen trinken — пить долгими ( жадными) глоткамиin drei Zügen austrinken — выпить в три глоткаmit ( in) einem Zuge — залпом, сразу; одним духом; одним махом; в ( за) один присестein Buch in einem Zug lesen — прочитать книгу в ( за) один присест8) вдох; затяжка ( при курении)einen Zug aus der Zigarette nehmen ( tun) — затянуться сигаретойdas Leben in vollen Zügen genießen — наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существаin den letzten Zügen liegen — быть при последнем издыхании, лежать при смерти9) уловeinen guten Zug tun — взять хороший улов11) постромкаetw. in ( mit) einem Zug unterschreiben — подписать что-л. одним росчерком пера ( одним махом)in großen ( allgemeinen) Zügen — в общих чертах; широкими мазками14)im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt — в ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир15) черта (лица, характера, явления)er hat einen schwermütigen Zug im Gesicht — в его лице есть что-то грустное, в выражении его лица затаилась какая-то грустьer hat einen ernsten Zug um den Mund — складка у рта придаёт серьёзность его лицуer hat manchen sonderbaren Zug — у него много странностей ( в характере)ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen — во всём его облике есть что-то грустное ( унылое)ein hübscher Zug an ihm! — очень приятная черта его характера!16) влечение, стремление, склонность; тяга (к чему-л.), тенденция; уклон (напр., о школе)dem Zuge seines Herzens folgen ( nachgeben) — следовать ( уступить) голосу сердцаdas ist der Zug der Zeit — это тенденция( данной) эпохиda ist Zug drin — разг. здесь чувствуется кипучая деятельностьdie Sache ist gut im Zug ( bleibt im Zug) — разг. дело хорошо поставлено, дело развивается успешноin der Sache ist kein Zug — разг. дело поставлено плохо; дело заглохлоer hat einen großen Zug — он человек с размахомer hat seine Schüler gut im Zug — разг. он держит своих учеников в руках18) дёрганье; тех. растягивающее усилие, растяжениеauf Zug gestellte Mine — фугас затяжного действия19) ж.-д. тяга, тяговое усилие20) оттяжка у мачты; стержень, передающий натяжение21) спорт. тяга ( усилие при метаниях)23) мет. волочильный стан24) проход, пропуск ( металла при прокатке)26) шахм. ход (тж. перен.)einen Zug zurücknehmen — взять ход обратноdu bist am Zug — твой ходzum Zuge kommen — перен. приступить к действиям, развить деятельность; быть на очередиdas war ein genialer Zug — перен. это был гениальный ход, это было гениальное решениеdie Geschäfte wurden Zug um Zug abgewickelt — торговые операции осуществлялись одна за другой ( без перерыва)27) геод. ход; горн. маркшейдерский ход, маркшейдерская съёмка28) воен. нарез ( канала ствола)29) притяжка, натяжка ( в часовом деле)30) свеча ( бурильных труб)32) текст. механизм для подъёма и опускания ремизки••j-n auf dem Zuge haben — разг. быть враждебно настроенным по отношению к кому-л.II n -s -
83 course
f1) бег, ходcourse précipitée du temps — скоротечность времени••être à bout de [au bout de sa, en fin de] course — выдыхаться; прийти к концу, не иметь перспективprendre un taxi à la course — взять такси в один конецj'ai bien des courses à faire — мне надо побывать во многих местахj'ai fait toutes vos courses — я исполнил все ваши порученияfaire ses courses pour le dîner — купить, что нужно для обеда6) спорт подъём, восхождение ( альпинистов)course sur [de]... — бег на ( какое-либо расстояние)course de haies — скачки, бег с препятствиямиcourse de Marathon — марафонский бегcourse plate — гладкий бегcourse de taureaux — бой быков, корридаcourse au [de] trot — рысистые бегаcourses d'obstacles — стипль-чез, скачки с препятствиямиrester en course — продолжать соревнование••être dans la course разг. — 1) не отставать( от времени) 2) выдерживать конкуренцию; участвовать в деле 3) быть в курсе дела8) (à) перен. гонка, соревнование; погоня за...course aux honneurs — стремление к почестям10) ав. пробег, разбег11) траектория; ав. курс следования, движения••en fin de course — на излёте, на закате, на ущербе12) ист. каперство, морской разбойfaire la course — заниматься каперством13) мор. крейсерство -
84 fancy account
а) учет (поддельная статья бухгалтерского баланса для манипулирования бухгалтерскими проводками с целью извлечения незаконной выгоды, напр., сокрытия прибыли)See:б) торг. (несуществующий счет-фактура, указываемый в финансовых документах как существующий)See:в) банк. (несуществующий банковский счет; применяется для различных финансовых махинаций, напр., для мнимого хранения финансовых активов, используемых на самом деле в незаконных целях)See:* * * -
85 imputed income
1) гос. фин. вмененный доход (доход налогоплательщика в виде каких-л. неденежных выгод, полученных от работодателя или от использования имеющихся у налогоплательщика активов, и добавляемый к налогооблагаемому доходу; напр., предоставленная работодателем страховка или жилье)See:2) учет вмененный [условно начисленный\] доход (определяется косвенным образом, т. е. путем теоретической оценки его возможной величины, и приписывается к какой-л. деятельности, процессу, продукту деятельности и т. д., в отличие от подсчета реальных полученных доходов; напр., доход в форме арендной платы, приписываемый собственникам жилых помещений, которые на самом деле не сдают их в аренду)Syn:See:
* * *
подразумевающийся доход: доход, который человек теоретически получает от использования собственного труда или своей собственности.* * * -
86 myths of polling
соц. мифы об опросах (широко распространенные заблуждения об опросах: зачем они нужны, как они проводятся и т. д.; напр., миф о выборке: чем больше население, тем большей должна быть выборка, хотя, на самом деле, количество населения и объем выборки никак не связаны, напр., все население США можно опросить на выборке из немногим более 300 человек; еще одним мифом является "эффект фургона с оркестром": опросы заставляют голосовать за того кандидата, который имеет большинство голосов)See:bandwagon effect, myth 2) -
87 unfair dismissal
эк. тр., юр. несправедливое [нечестное\] увольнение* (несправедливым увольнением считается увольнение без явного нарушения условий трудового договора и трудового законодательства, но кажущееся работнику несправедливым, напр., увольнение, которое работодатель обосновывает некомпетентностью работника, однако работник не является некомпетентным на деле, и скрытые мотивы работодателя (напр., расовая неприязнь) противоречат закону; если суд, по иску работника, также сочтет увольнение несправедливым, работник имеет право на получение компенсации от работодателя)See:unjust dismissal, wrongful dismissal, unfair labour practice, Employment Act 1980, compensation for unfair dismissal, constructive dismissal automatically unfair dismissal, dismissal 3), adverse action* * *увольнение работника, которое не является законным -
88 линия
1) General subject: branch (родства), join, ligne (мера длины в часовом деле и оптике), line, range, set, snow line, commitment2) Naval: form line, line (мера длины, равная 1/12 дюйма), range (измеряемая)4) Military: axis, circuit (связи), circuitry, line, link, link (радиосвязи)5) Engineering: arc, circuit, curve (на графике), lane, loop, train (производственная)6) Agriculture: line (напр. на птицеобрабатывающем предприятии)7) Chemistry: peak8) Mathematics: crossed lines (на графике), locus9) Railway term: chain path, trace10) Economy: line (судоходная, железнодорожная, телефонная), path (напр. в экономической модели)12) Insurance: (в пропорциональном страховании) layer (перестрахование)13) Architecture: line (во всех значениях этого слова)14) Hydrography: gabionade15) Mining: range16) Metallurgy: arc (рентгенограммы)17) Polygraphy: dash, policy (поведения), score19) Telecommunications: TV-line, (питающая) main20) Electronics: strobe21) Jargon: routine22) Information technology: row28) Automation: (производственная) line, main29) Makarov: band, current line (передачи тока), line (2, 12 х 10 -3 м), line (единица длины), line (мера длины; " 2,1 мм), line (на графике), line (родословная), line (ряд), line (электрическая), range (зданий и т.п.), ray, thread30) Combustion gas turbines: trace (на графике, диаграмме)31) Electrical engineering: contour, (электрическая) line -
89 оправдываться
v1) gener. eintreffen (о предсказаниях, надеждах), sich auszählen (о расходах и т.п.), sich bestätigen (напр. об опасении), sich bestätigen (напр., об опасении), sich bewahrheiten (на деле), sich entschuldigen (bei j-m wegen G), sich herausreden (mit D), sich rechtfertigen (ïåðåä êåì-ë.; vor D), sich rechtfertigen (vor j-m) (перед кем-л.), sich salvieren, sich verantworten, (о расходах и т.п.) auszahlen sich, herausreden, reinwaschen (sich), sich reinwaschen2) colloq. sich auszahlen3) liter. sich rein waschen -
90 переуступка
n1) fr. Abandon (в морском страховом деле; в биржевой торговле; прав)2) law. Abtretung, Retrozession (напр., части комиссионного вознаграждения другим участникам сделки), Weiterabtretung, Wiederabtretung, Zession, Übertragung (права)3) econ. Retrozession4) busin. Retrozession (напр. части комиссионного вознаграждения другим участникам сделки)5) f.trade. Rezession, Weiterzession, Rückzession (требования) -
91 подтверждение
n1) gener. Affirmative, Bejahung, Bestärkung, Bewahrheitung (каких-л. фактов), Bezeugung, Rekognition, Beleg, Belegung (документами), Nachweis (наличия), Bekräftigung, Bestätigung2) comput. Quittung4) law. Authentifizierung, Bekräftigung (einer Schuld), Belegen, Bestätigung (eines Auftrags, einer Urkunde), Beurkundung, Glaubhaftmachung (доказательствами), Sanktionierung, Bewährung (фактов), Obsignation5) trade. Bestätigung (напр. чека)6) econ. Bekräftigung (напр. долга), Nachweisstelle, Belegung (документальное)7) telecom. Erkundung (например, вызыва, запроса и т. п.)8) electr. Beglaubigung, Rückmeldung9) busin. Beurkundung (письменное), Belegung (документом)10) microel. Antwort, Handshake, Quittierung11) autom. Acknowledgement12) f.trade. Anerkennung, Nachweisung -
92 ученик
n1) gener. (на производстве) Auszubildender, Bursche (ремесленника), Bäckerbursche, Bäckerjunge, Diszipel, Eleve (в театральном, балетном, музыкальном училище, в сельском и лесном хозяйстве), Elevin (в театральном, балетном, музыкальном училище, в сельском и лесном хозяйстве), Handelslehrling (в торговле), Handlungslehrling (в торговле), Jungschmied (на кузнице, в кузнечном цехе), Lehrbub (на заводе и т. п.), Lehrbub (на производстве, в торговле и т. п.), Lehrhäuer (в шахте), Lehrjunge (на производстве), Lehrling (на заводе и т. п.), Lehrling (на производстве, в торговле и т. п.), Nachfolger, Schulbesucher, Tiro (на производстве и т. п.), Auszubildender oder Azubi, Eleve (театрального или балетного училища), Anlernling (на производстве), Lehrling (на производстве, в конторе и т. п.), Schüler2) colloq. jünger Mann (на производстве), Stift (в мастерской), Azubi3) dial. Fiest (на производстве)4) obs. Junge, Eleve (в сельском и лесном хозяйстве)5) eng. Azubi Auszubildende, Azubi Auszubildender6) jocul. Stift (в конторе, магазине)7) law. Anhänger, Lehrling (напр., на производстве), Verfechter, Vertreter (íàïð. einer Schule oder Theorie)8) econ. Handelslehrling (в торговом деле), Lehrling (напр. на производстве)9) bible.term. Apostel10) S.-Germ. Bub (на производстве, в конторе), Bube (на производстве, в конторе)11) pompous. Jünger -
93 lead
1. n1) руководство, управление2) инициатива; первенство, преимущество (напр. на выборах)3) первый абзац газетной статьи, набираемый более крупным шрифтом и кратко излагающий основную новость; передовая статья•to be in the lead — быть во главе / впереди; опережать соперника на выборах
to cut the lead — сокращать чье-л. преимущество
to enjoy a 20-point lead over a rival party — опережать соперничающую партию на 20 пунктов ( по данным опроса общественного мнения)
to give a party a lead over another party — показывать, что, согласно опросу общественного мнения, партия находится впереди другой партии
to have a lead — занимать первое место; иметь преимущество (напр. на выборах)
to increase one's lead — увеличивать свой отрыв от соперника
to lose the lead — терять первое место; утрачивать инициативу
to take a 40% lead over a party — обгонять на 40% какую-л. партию ( по результатам опросов общественного мнения)
to take the lead — брать на себя руководство; возглавлять
- big lead- clear lead
- comfortable lead
- firm lead
- front-page lead
- in the lead
- lead in public relations
- lead over smb
- narrow lead over another party
- opinion polls put Mr. K. In the lead
- slender lead for smb
- slight lead
- smb's lead has shrunk
- substantial lead
- technological lead
- the lead for most papers
- the lead has narrowed 2. v( on smth with) отражать что-л. в передовой статье ( в газете), посвящать передовую статью чему-л.- The Sunday Times leads on the speech by smb
- most papers lead their front-pages with smth
- the paper leads on smth -
94 незаконченный
( о судебном деле) ausständig австр., (напр. о расчётах) hängend, (напр. о процессе) schwebend, unvollendetРусско-немецкий финансово-экономическому словарь > незаконченный
-
95 reprise
сущ.1) общ. исправление, нарастание скорости, оживление, подхват, подъём, поправка, прибавка, разгон скорости, занятие вновь, сумма приплаты, штопка, схватка (в борьбе), повторная атака (в фехтовании), взятие обратно, выкуп оборудования, бывшего в употреблении, захват, повторение, починка, прибавление, припев, ремонт, раунд (в боксе), приём (в действии), приёмистость (двигателя), возобновление (спектакля, работ и т.п.), приплата за обстановку (уплачиваемая предшествующему квартиросъёмщику)2) спорт. тренировочное занятие с наездником, группа наездников, тренирующихся совместно, фигуры, исполняемые наездниками, тренировочное занятие с лошадью3) тех. выемка, отбор, недолив (вид дефекта в литейном деле), возобновление сварки (напр. после обрыва дуги), восприятие (усилий и т. п.) (Le gros œuvre est l'ensemble des ouvrages qui concourent à la reprise des efforts subis par la construction.), повторный забор, забор, извлечение, подварка (напр. после обрыва дуги; с обратной стороны шва), став (рудничного насоса)4) юр. отзыв (документа), изъятие5) бирж. рекуперация (1) восстановление курса акции после её резкого понижения 2) повторный сеанс чтения курсов акций на бирже)6) кино. переключение постов, переход с поста на пост7) муз. повторное исполнение партии8) театр. вставной номер, реприза9) выч. перезапуск, рестарт (см. тж. relance), восстановление, повторный запуск10) маш. разгон, установка (часть технологической операции)11) рыбол. вылов меченой рыбы -
96 trancheur
сущ.1) общ. "гильотина", траншейный экскаватор, землекоп, рабочий на породных работах, фанерострогальный станок, камнерезная добычная машина, оператор, обслуживающий ломтерезку, поперечно-резательная машина, станок для производства фанеры, рыбообработчик (в частности, трески), работница-раскройщица (в швейном деле), ломтерезка (напр., для колбас), канавокопатель, проходчик траншей2) тех. машина для нарезки ломтиками (напр., колбас) -
97 обжиг
м.cuite f (кирпича, фарфора); grillage m, calcination f ( в горном деле)* * *n1) gener. frittage, calcinage, grillage2) eng. cuisson, bousinage (бочек), brûlement, brûlage, grillage (напр. руды), grillage (напр., руды), rôtissage (ðæäû)3) chem. torréfaction4) metal. calcination, cuisage, frittage (огнеупоров) -
98 теримчи
теримчи Iсборщик (напр. хлопка);башка теримчилер деле эки колдоп терип жүрүшпөйбү? а разве другие сборщики не собирают (хлопок) двумя руками?даңктанган теримчи кыз прославленная девушка-сборщица (хлопка).теримчи IIшорник, изготовляющий плетёную сбрую;кош айдаган эгинчи, камчы өрүүчү теримчи фольк. сеятель, возделывающий землю, и шорник, изготовляющий плети.теримчилик специальность или обязанности или мастерство сборщика (напр. хлопка). -
99 чак
чак I1. ссразмерный, подходящий, удобный; впору, как раз; к лицу;сенин кийимиң маа чак келет твоя одежда мне впору, как раз;чак келер кийим одежда впору;өзүнө чак соответствующий; подходящий кому-л.;ар кимдин өз жүгү өзүнө чак погов. каждому своя ноша по плечу;чак жайлоо удобное летнее пастбище;атка жеңил, тайга чак погов.1) для коня легко, и жеребёнку впору (тебе или ему как раз и следует поручить что-л.);чабендес кебетеленген атка жеңил, тайга чак кичине киши он - маленький человек, по фигуре похож на наездника (см. чабандоз 1), для коня лёгок, для жеребёнка впору;2) ко всякой бочке затычка;мени атка жеңил, тайга чак кыла бересиңерби? вы из меня так и будете делать ко всякой бочке затычку?чак түштө1) как раз в полдень;2) средь бела дня;күн чак түштө как раз полдень;2. ограниченный, недостаточный;алы чак сил у него не хватает; куда ему!, он мелко плавает;көтүң чак! груб. где тебе!, не с твоим носом;анык сырын билбесем, айта албадым канданын, акылым чак болгон соң стих. раз не знаю сути, то не мог сказать, что это такое, ум мой ограничен;чагың ким? кто ты такой?калк башкарган каның ким? карып болгон чагың ким? фольк. кто твой хан, повелевающий народом? кто ты сам, бесприютный?...чагымда думаю, что...; нужно полагать, что...;үйгө барды чагымда думаю, что он дошёл до дому;...чагы бар можно полагать, что...;казынанын далайы кайып болгон чагы бар фольк. нужно полагать, что большая часть сокровищ бесследно исчезла.чак II1. время;бала чакта в детстве;жыйырма беште чагында когда ему было двадцать пять лет;кара сакал ак болуп, кайта турган чак болду фольк. чёрная борода стала белой, настало время возвратиться (в иной мир);балтыр этиң толо элек, барар чагың боло элек фольк. ты ещё не окреп (букв. твои икры ещё не полны), твоё время выступить (в поход) ещё не наступило;2. грам. время;келер чак будущее время;учур чак настоящее время;өткөн чак прошедшее время;чак бышыктооч обстоятельство времени.чак IIIподражание отрывистому и резкому звуку;чак эт- или чак де- стукнуть, раздаться - о стуке;чак эткиз- вызвать стук;чак эткизип терезени жаан койду он резко захлопнул окно;чак этме фольк. ружьё пистонное (в отличие от фитильного, кремнёвого);найза төштө так этип, чарайнага чак этип фольк. копьё в грудь стукнуло, о латы звякнуло;чак эткендей сөздөнүп, ойнойт десе, чындайсың стих. говоришь ты решительно, думаю, что шутишь, а ты (на самом деле) говоришь серьёзно;чак-чак1) тук-тук (подражание резким и коротким звукам, напр. когда куют металл маленьким молоточком; так же - о стрекотании сороки);чак-чак этип сагызган, кабар айта берчүсү фольк. стрекочет сорока, весть подающая;чагылган чак-чак дей түштү молния ударила с треском;2) южн. возглас понукания верблюда.чак IVюжн.(только в соединении с увакыт или көңүл):увактың чакпы? или көңүлүң чакпы? ты здоров и доволен?, ты в хорошем настроении? (обычные приветствия при встрече, когда справляются о здоровье);үйүңдү ак кыл, тегерегин бак кыл, убактыңды чак кыл фольк. дом сделай белым, вокруг сад разведи, (и этим) доставь себе радость.чак- V1. грызть, лущить, колоть (чтобы вынуть содержимое);семишке чак- грызть семечки (подсолнуха);мисте чак- грызть фисташки;жаңгак чак- колоть орехи;кант чак- колоть сахар;2. жалить, кусать (напр. о насекомых);аны жылан чакты его змея ужалила;кандала чакты клоп укусил;кабыргасын кандала (или бит) чакканча көрбөдү а ему хоть бы что; он не воспринял это даже как укус клопа (или вши);3. высекать; от чак- высекать огонь;ширеңке чак- зажечь спичку;4. перен. ябедничать, жаловаться;мени саа чакты он наябедничал тебе на меня;ал маа муңун чакты он мне поведал свои горести;5. сопоставить, сравнить, перевести на что-л.;кириш, чыгыш - барын чактым приход и расход - я всё сопоставил;эгер койго чаксак, жараган эки кой болот эле если это перевести (посчитать) на (стоимость) овец, то получится две добрых овцы;мени арак (или бозо и т.п.) чагып койду меня ломает с похмелья. -
100 диафрагма
( тонкая перегородка с отверстием) aperture, baffle, barrier, ( форматора-вулканизатора) bladder, blind, ( плотины) buried diaphragm, internal diaphragm, diaphragm, ( в волноводе) iris, membrane, shield электрон., diaphragm stop, water stop, stop кфт., ( земляной плотины) core wall, cutoff wall, diaphragm wall, window* * *диафра́гма ж.1. diaphragm2. ( фотографическая) stopаперту́рная диафра́гма — aperture diaphragmде́йствующая диафра́гма — aperture diaphragmдиафра́гма деле́ния мо́щности — power-dividing irisё́мкостная диафра́гма ( в волноводе) — capacitative diaphragm, capacitive windowдиафра́гма жё́сткости — stiffening diaphragmизмери́тельная диафра́гма — orifice plateпе́ред измери́тельной диафра́гмой — upstream of the orifice plateпо́сле измери́тельной диафра́гмы — downstream from the orifice plateтари́ровать измери́тельную диафра́гму — calibrate an orifice plateизмери́тельная, станда́ртная диафра́гма — standard orifice plateиндукти́вная диафра́гма ( в волноводе) — inductive diaphragm, inductive windowиони́товая диафра́гма — ionite diaphragmи́рисовая диафра́гма — iris diaphragmкатиони́товая диафра́гма — cationite diaphragmколлими́рующая диафра́гма — collimating apertureдиафра́гма ма́лого сече́ния — pin-holeдиафра́гма объекти́ва1. ( конструктивный элемент) diaphragm2. ( раскрытие объектива) lens [f] stopуме́ньшить диафра́гму объекти́ва — step down the lensустана́вливать диафра́гму объекти́ва на (напр. 22) — set the lens stop to (e. g., f/22)ограни́чивающая диафра́гма — limiting [defining] diaphragmо́страя диафра́гма изм. — sharp-edge orifice plateдиафра́гма плоти́ны — core wallповоро́тная диафра́гма ( в водозаборном сооружении) — grid valveполутонова́я диафра́гма — half-tone stopразвё́ртывающая диафра́гма — scanning diaphragmразрывна́я диафра́гма ракет. — blow-out diaphragm, blow-out diskревольве́рная диафра́гма — turret diaphragmрегули́рующая диафра́гма гидр. — regulating orifice, grid valveсветова́я диафра́гма — highlight stopдиафра́гма сцепле́ния — clutch diaphragmтенева́я диафра́гма — shadow stopдиафра́гма форма́тора-вулканиза́тора рез. — bladder of a shaper-vulcanizerдиафра́гма фототелегра́фа — aperture (plate)щелева́я диафра́гма — slit diaphragmэласти́чная диафра́гма — flexible diaphragmдиафра́гма электролизё́ра (напр. никеля) — bag
См. также в других словарях:
ДЕЛЕ ВКЛЮЧЕНИЯ — (Dohle), своеобразные островки, описанные Деле (1912) в теле нейтрофильных лейкоцитов и обнаруживающиеся при окраске по Гимза в виде округлых, грушевидных, угловатых и т. п. пятен серовато голубого цвета. При окраске метиленовой синькой (Лёфлера … Большая медицинская энциклопедия
Санитарные условия в горном деле — [Статья эта помещается здесь как дополнение к статьям Горнорабочие, Горная полиция и Горное дело.]. Число рабочих, занимающихся добыванием из недр земли каменного угля и различных руд или солей, весьма значительно и постоянно растет. Рабочие в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Разведка в горном деле* — работы, производимые с целью ближайшего исследования открытого уже месторождения полезного ископаемого. Открытие же или отыскание самого месторождения по большей части является результатом так называемых поисков (см. Горное дело). Однако в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Разведка в горном деле — работы, производимые с целью ближайшего исследования открытого уже месторождения полезного ископаемого. Открытие же или отыскание самого месторождения по большей части является результатом так называемых поисков (см. Горное дело). Однако в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Нравственный элемент в военном деле — НРАВСТВЕННЫЙ ЭЛЕМЕНТЪ ВЪ ВОЕННОМЪ ДѢЛѢ. Дѣят сть войскъ раздѣляется на физическую и духовную. Все, что относится ко второй, составляетъ Н. эл тъ. Дѣят сти физическая и духовная находятся во взаимн. зав сти. Успѣшн. движеніе впередъ къ непр лю… … Военная энциклопедия
ПОСТ (в военном деле) — ПОСТ (франц. poste), 1) военный объект, охраняемый и обороняемый часовым, а также место и участок местности, на котором часовой выполняет свои обязанности. 2) Солдат или небольшое воинское подразделение, выполняющие специальные задачи, напр.… … Энциклопедический словарь
Сирена в морском деле — С. Каньяр Латура, служащая в настоящее время самым употребительным, сильным звуковым сигналом, впервые была применена, для этой цели в Америке. По исследованиям Тиндаля в 1872 г., все звуковые средства, как то: свистки, колокола и пр., слишком… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Гак в морском деле — железный крюк особой формы, употребляемый на судах для закладывания блоков или снастей в обухи, роллы и проч. Части гака: обух, носок и спинка. Гаки бывают: простой, складной, вертлюжный, кат гак, пентер гак и кранный гак. Простой Г.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ВИЗАНТИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ. ЧАСТЬ I — [Вост. Римская империя, Византия], позднеантичное и средневек. христ. гос во в Средиземноморье со столицей в К поле в IV сер. XV в.; важнейший исторический центр развития Православия. Уникальная по своему богатству христ. культура, созданная в В … Православная энциклопедия
Издержки производства — (frais de production, Kosten, Productionskosten), в экономическом смысле термин для обозначения всех трат или расходов, произведенных при производстве каких либо ценностей или при добывании дохода. Таким образом вопрос об И. производства… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Издержки — производства (frais de production, Kosten,Productionskosten), в экономическом смысле термин для обозначения всехтрат или расходов, произведенных при производстве каких либо ценностейили при добывании дохода. Таким образом вопрос об и.… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона