-
1 затягиваться
v1) gener. in die Verlängerung gehen, auswachsen, sich ausdehnen (о времени), sich dehnen (о времени), sich einschnüren (в корсет), sich hinausziehen (напр. о судебном процессе), sich hinauszögern, sich hinauszögern (напр., о деле, решении), sich hinschleppen (напр. о судебном процессе), sich in die Länge ziehen, sich umziehen, sich verzögern, sich zusammenziehen, sich zuziehen (напр., о петле), sich überziehen, sich überziehen (напр., растительностью - о болоте), inhalieren (при курении), umziehen, zusammenheilen (о ране), überwölken2) geol. sich überziehen (напр., растительностью при торфообразовании) -
2 становиться яснее
vgener. an Klarheit gewinnen (напр., о деле), an Klarheit gewinnen (о деле) -
3 филиальная система предприятия
(напр. в банковском деле, торговле) FilialsystemРусско-немецкий финансово-экономическому словарь > филиальная система предприятия
-
4 деление
n Teilung f, Einteilung f (на П in D); Math. Dividieren, Teilen; Phys. Spaltung f; Strich m, Teilstrich m (на В um A)* * *деле́ние n Teilung f, Einteilung f (на П in D); MATH Dividieren, Teilen; PHYS Spaltung f; Strich m, Teilstrich m (на В um A)* * *деле́ни|е<-я>администрати́вное деле́ние Verwaltungseinteilung fделе́ние на кла́ссы и катего́рии Klassifikation fделе́ние кле́тки Zellteilung f* * *n1) gener. Aufgliederung, Aufteilung, Einteilung, Strich (на шкале измерительного прибора), (тк.sg) Abteilung, Teilung, Unterteilung, Zerstücklung3) liter. Aufspaltung4) milit. Strich (угломера, шкалы), Gliederung5) eng. Abspaltung (напр. нейтронов), Dividieren, Schaltung, Skalenteil, Strich (einer Skale), Teilstrich, Teilung (z. Â. von Beugungsgittern)8) auto. Stellmarke (напр. шкалы), Teilstrich (шкалы)9) astr. Strich (напр. шкалы)11) road.wrk. Zerstückelung12) textile. Nadelstich (жаккардовой машины), Stich (жаккардовой машины), Teilung (жаккардовой машины)13) food.ind. Teilung (свеклорезных ножей)14) weld. Gradteilung (шкалы)15) nucl.phys. Spalten (атомного ядра), Spaltung (атомного ядра), Spaltungsprozeß (атомного ядра), Spaltungsvorgang (атомного ядра)16) wood. Abteilung, Auftrennen, Strich (на шкале), Zerteilung17) instr. Einteilung (круга)20) shipb. Anteil -
5 филиальная система предприятия
adj1) econ. Filialsystem (напр., в банковском деле, торговле)2) capit. Filialsystem (напр. в банковском деле, торговле)Универсальный русско-немецкий словарь > филиальная система предприятия
-
6 незаконченный
adj1) gener. halbfertig, hängend (напр., о расчётах), inkomplett, schwebend (о процессе, переговорах), unbeendigt, unfertig, fragmentarisch, hängend (о расчётах), unvollendet2) eng. nicht beendet, unvollständig3) construct. nichtbeendet, unbeendet4) law. schwebend (напр., о судебном процессе)5) econ. hängend (напр. о расчётах), schwebend (напр. о процессе)6) patents. schwebend (о судебном процессе)7) S.-Germ. ausständig (о судебном деле) -
7 оправдываться
v1) gener. eintreffen (о предсказаниях, надеждах), sich auszählen (о расходах и т.п.), sich bestätigen (напр. об опасении), sich bestätigen (напр., об опасении), sich bewahrheiten (на деле), sich entschuldigen (bei j-m wegen G), sich herausreden (mit D), sich rechtfertigen (ïåðåä êåì-ë.; vor D), sich rechtfertigen (vor j-m) (перед кем-л.), sich salvieren, sich verantworten, (о расходах и т.п.) auszahlen sich, herausreden, reinwaschen (sich), sich reinwaschen2) colloq. sich auszahlen3) liter. sich rein waschen -
8 переуступка
n1) fr. Abandon (в морском страховом деле; в биржевой торговле; прав)2) law. Abtretung, Retrozession (напр., части комиссионного вознаграждения другим участникам сделки), Weiterabtretung, Wiederabtretung, Zession, Übertragung (права)3) econ. Retrozession4) busin. Retrozession (напр. части комиссионного вознаграждения другим участникам сделки)5) f.trade. Rezession, Weiterzession, Rückzession (требования) -
9 подтверждение
n1) gener. Affirmative, Bejahung, Bestärkung, Bewahrheitung (каких-л. фактов), Bezeugung, Rekognition, Beleg, Belegung (документами), Nachweis (наличия), Bekräftigung, Bestätigung2) comput. Quittung4) law. Authentifizierung, Bekräftigung (einer Schuld), Belegen, Bestätigung (eines Auftrags, einer Urkunde), Beurkundung, Glaubhaftmachung (доказательствами), Sanktionierung, Bewährung (фактов), Obsignation5) trade. Bestätigung (напр. чека)6) econ. Bekräftigung (напр. долга), Nachweisstelle, Belegung (документальное)7) telecom. Erkundung (например, вызыва, запроса и т. п.)8) electr. Beglaubigung, Rückmeldung9) busin. Beurkundung (письменное), Belegung (документом)10) microel. Antwort, Handshake, Quittierung11) autom. Acknowledgement12) f.trade. Anerkennung, Nachweisung -
10 ученик
n1) gener. (на производстве) Auszubildender, Bursche (ремесленника), Bäckerbursche, Bäckerjunge, Diszipel, Eleve (в театральном, балетном, музыкальном училище, в сельском и лесном хозяйстве), Elevin (в театральном, балетном, музыкальном училище, в сельском и лесном хозяйстве), Handelslehrling (в торговле), Handlungslehrling (в торговле), Jungschmied (на кузнице, в кузнечном цехе), Lehrbub (на заводе и т. п.), Lehrbub (на производстве, в торговле и т. п.), Lehrhäuer (в шахте), Lehrjunge (на производстве), Lehrling (на заводе и т. п.), Lehrling (на производстве, в торговле и т. п.), Nachfolger, Schulbesucher, Tiro (на производстве и т. п.), Auszubildender oder Azubi, Eleve (театрального или балетного училища), Anlernling (на производстве), Lehrling (на производстве, в конторе и т. п.), Schüler2) colloq. jünger Mann (на производстве), Stift (в мастерской), Azubi3) dial. Fiest (на производстве)4) obs. Junge, Eleve (в сельском и лесном хозяйстве)5) eng. Azubi Auszubildende, Azubi Auszubildender6) jocul. Stift (в конторе, магазине)7) law. Anhänger, Lehrling (напр., на производстве), Verfechter, Vertreter (íàïð. einer Schule oder Theorie)8) econ. Handelslehrling (в торговом деле), Lehrling (напр. на производстве)9) bible.term. Apostel10) S.-Germ. Bub (на производстве, в конторе), Bube (на производстве, в конторе)11) pompous. Jünger -
11 незаконченный
( о судебном деле) ausständig австр., (напр. о расчётах) hängend, (напр. о процессе) schwebend, unvollendetРусско-немецкий финансово-экономическому словарь > незаконченный
-
12 затягивать
v1) gener. anschrauben, anstimmen (песню), anziehen, belaufen (пеленой), einschnüren, festziehen (до отказа), hinhalten, hinschleppen (какое-л. дело), hinziehen (ñðîê), hinzögern, in die Länge ziehen (какое-л. дело), nachschrauben (гайку), nachspannen (òóæå), reiteln (узел при помощи жерди), temporisieren, verschleppen (äåëî), verzögern (äåëî), zuschnüren, überspannen, hinausziehen, hinziehen (дело, срок), hinauszögern, zusammenschnüren, zusammenziehen, zuziehen (óçåë)2) colloq. mähren, mären4) book. obstruieren5) auto. spannen, verspannen6) mining. abschwarten (бока горной выработки), mit Verzug unterfangen, verschalen (кровлю и стенки горной выработки), verziehen, vorschützen8) metal. (о погружном стакане промковша) zusetzen (Das Tauchrohr wird zugesetzt - Ñòàêàí çàòÿãèâàåò)9) textile. aufzwicken (заготовку на колодку), schnüren10) leath. einbinden11) food.ind. zwicken12) weld. anziehen (напр., гайку)13) swiss. trölen (судебное дело из-за халатности)14) S.-Germ. briesen15) f.trade. in die Länge ziehen (о деле)17) nav. abziehen -
13 провалиться
v1) gener. Schiffbruch erleiden (напр., о планах), durchfallen (на экзамене), dürchfliegen (на экзамене), hereinfallen (на экзамене), in den Brunnen fällen (о деле), scheitern, durchrauschen (на экзамене)2) colloq. auffliegen, im Eimer sein, durchfallen, wegsacken (о здании и т. п.), (с треском) einkrachen3) avunc. durchfliegen (на экзамене), (с треском) durchsausen (на экзамене), durchsegeln (на экзамене), hochgehen -
14 судебное заседание с целью примирения сторон
adjlaw. Aussöhnungsverhandlung (напр. в бракоразводном деле)Универсальный русско-немецкий словарь > судебное заседание с целью примирения сторон
-
15 ученик
( на производстве) Anlernling, ( в торговом деле) Handelslehrling, (напр. на производстве) Lehrling -
16 долг
долг
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]
долг
задолженность
В самом общем смысле: денежная сумма, взятая взаймы, с возвратом (на срок и на определенных условиях). На деле в долг даются не только денежные средства, но и любые материальные активы (напр., машины) и некоторые нематериальные активы. Применительно к предприятию термином Д. з. обозначаются: часть совокупного капитала (заемный капитал в противоположность собственному, акционерному капиталу), долгосрочные и краткосрочные кредиты, полученные предприятием и выданные им др. хозяйственным единицам.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
debt
Something owed to someone else. (Source: SCRUZ)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > долг
См. также в других словарях:
ДЕЛЕ ВКЛЮЧЕНИЯ — (Dohle), своеобразные островки, описанные Деле (1912) в теле нейтрофильных лейкоцитов и обнаруживающиеся при окраске по Гимза в виде округлых, грушевидных, угловатых и т. п. пятен серовато голубого цвета. При окраске метиленовой синькой (Лёфлера … Большая медицинская энциклопедия
Санитарные условия в горном деле — [Статья эта помещается здесь как дополнение к статьям Горнорабочие, Горная полиция и Горное дело.]. Число рабочих, занимающихся добыванием из недр земли каменного угля и различных руд или солей, весьма значительно и постоянно растет. Рабочие в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Разведка в горном деле* — работы, производимые с целью ближайшего исследования открытого уже месторождения полезного ископаемого. Открытие же или отыскание самого месторождения по большей части является результатом так называемых поисков (см. Горное дело). Однако в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Разведка в горном деле — работы, производимые с целью ближайшего исследования открытого уже месторождения полезного ископаемого. Открытие же или отыскание самого месторождения по большей части является результатом так называемых поисков (см. Горное дело). Однако в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Нравственный элемент в военном деле — НРАВСТВЕННЫЙ ЭЛЕМЕНТЪ ВЪ ВОЕННОМЪ ДѢЛѢ. Дѣят сть войскъ раздѣляется на физическую и духовную. Все, что относится ко второй, составляетъ Н. эл тъ. Дѣят сти физическая и духовная находятся во взаимн. зав сти. Успѣшн. движеніе впередъ къ непр лю… … Военная энциклопедия
ПОСТ (в военном деле) — ПОСТ (франц. poste), 1) военный объект, охраняемый и обороняемый часовым, а также место и участок местности, на котором часовой выполняет свои обязанности. 2) Солдат или небольшое воинское подразделение, выполняющие специальные задачи, напр.… … Энциклопедический словарь
Сирена в морском деле — С. Каньяр Латура, служащая в настоящее время самым употребительным, сильным звуковым сигналом, впервые была применена, для этой цели в Америке. По исследованиям Тиндаля в 1872 г., все звуковые средства, как то: свистки, колокола и пр., слишком… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Гак в морском деле — железный крюк особой формы, употребляемый на судах для закладывания блоков или снастей в обухи, роллы и проч. Части гака: обух, носок и спинка. Гаки бывают: простой, складной, вертлюжный, кат гак, пентер гак и кранный гак. Простой Г.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ВИЗАНТИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ. ЧАСТЬ I — [Вост. Римская империя, Византия], позднеантичное и средневек. христ. гос во в Средиземноморье со столицей в К поле в IV сер. XV в.; важнейший исторический центр развития Православия. Уникальная по своему богатству христ. культура, созданная в В … Православная энциклопедия
Издержки производства — (frais de production, Kosten, Productionskosten), в экономическом смысле термин для обозначения всех трат или расходов, произведенных при производстве каких либо ценностей или при добывании дохода. Таким образом вопрос об И. производства… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Издержки — производства (frais de production, Kosten,Productionskosten), в экономическом смысле термин для обозначения всехтрат или расходов, произведенных при производстве каких либо ценностейили при добывании дохода. Таким образом вопрос об и.… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона