-
1 помещение за лекции
lecture roomБългарски-Angleščina политехнически речник > помещение за лекции
-
2 посещение
visit, call(официално, книж.) visitation(на лекции и пр.) attendanceофициално посещение (на държавници) a state visitден за посещение (в болница) a visiting dayвреме за посещение (в болница) visiting hours* * *посещѐние,ср., -я visit, call; ( официално, книж.) visitation; (на лекции и пр.) attendance; време за \посещениее (в болница) visiting hours; делово \посещениее business visit; ден за \посещениее (в болница) visiting day; нередовно \посещениее lax attendance; официално \посещениее (на държавници) state visit; \посещениее на високо ниво high-level visit; \посещениее на добра воля goodwill visit; правя \посещениее pay a visit (на to), pay a call (на on); приятелско \посещениее unofficial/social visit.* * *visit: pay a посещение - правя посещение; call; resort; visitation (официално); attendance (на лекции и пр.)* * *1. (на лекции и пр.) attendance 2. (официално, книж.) visitation 3. visit, call 4. време заПОСЕЩЕНИЕ (в болница) visiting hours 5. ден за ПОСЕЩЕНИЕ (в бoлница) a visiting day 6. нередовно ПОСЕЩЕНИЕ lax attendance 7. официално ПОСЕЩЕНИЕ (на държавници) a state visit 8. правя ПОСЕЩЕНИЕ pay a visit (на to). pay a call (на on) -
3 чета
band, detachment.1. readкниж. peruse(молитва) say(безразборно) browseчета на глас read aloud/out loud/out/offчета всичко наред read without skippingчета лекции read/deliver lecturesчета мисли read s.o.'s mindчета, докато заспя read o.s. to sleepчета между редовете read between the linesчета буква по буква spellчовек, който много чете a great readerчета молитви say/tell/count o.'s beadsчета молитва (преди или след ядене) ask a blessingчета някому морал/конско евангелие call/haul s.o. over the coals, sl. jaw s.o.чете се леко it is easy to read; it is highly readableчете се с удоволствие it makes pleasant readingпиесата е по-добра на сцената, отколкото когато се чете the play acts better than it readsда се чете... to be read..., should read as follows...не се чете (за подпис) illegible2. (броя) count* * *чѐта,ж., -и band, detachment.——————гл., мин. св. деят. прич. чел 1. read; книж. peruse; ( молитва) say; ( безразборно) browse; да се чете … to be read …, should read as follows …; не се чете (за подпис) illegible; пиесата е по-добра на сцената, отколкото когато се чете the play acts better than it reads; \чета буква по буква spell; \чета всичко наред read without skipping; \чета, докато заспя read o.s. to sleep; \чета лекции read/deliver lectures; \чета между редовете read between the lines; \чета мисли read s.o.’s mind; \чета молитва ( преди или след ядене) ask a blessing; \чета молитви say/tell/count o.’s beads; \чета на глас read aloud/out loud/out/off; \чета (най-)внимателно pore through; \чета някому морал/конско евангелие call/haul s.o. over the coals, sl. jaw s.o.; чете се леко it is easy to read; it is highly readable; чете се с удоволствие it makes pleasant reading; човек, който много чете a great reader;2. ( броя) count.* * *read ; peruse (книж.); say (молитва); deliver lectures - чета лекции; (група, отряд): band ; detachment* * *1. (безразборно) browse 2. (броя) count 3. (молитва) say 4. band, detachment. read 5. ЧЕТА (най-)внимателно pore through 6. ЧЕТА буква пo буква spell 7. ЧЕТА всичко наред read without skipping 8. ЧЕТА лекции read/deliver lectures 9. ЧЕТА между редовете read between the lines 10. ЧЕТА мисли read s.o.'s mind 11. ЧЕТА молитва (преди или след ядене) ask a blessing 12. ЧЕТА молитви say/tell/count o.'s beads 13. ЧЕТА на глас read aloud/ out loud/out/off 14. ЧЕТА някому морал/конско евангелие call/haul s. о. ovеr the coals, sl. jaw s. о. 15. ЧЕТА, докато заспя read o. s. to sleep 16. да се чете... to be read..., should read as follows... 17. книж. peruse 18. не се чете (за подпис) illegible 19. пиесата е пo-добра на сцената, отколкото когато се чете the play acts better than it reads 20. чете се леко it is easy to read;it is highly readable 21. чете се с удоволствие it makes pleasant reading 22. човек, който много чете a great reader -
4 четене
readingпърво/второ четене first/second readingчетене примависта sight-readingчетене на лекции lecturingлитературно четене a literary reading* * *чѐтене,ср., -ия reading; \четенее на лекции lecturing; \четенее на мисли mind-reading; \четенее по устните lip-reading; \четенее примависта sight-reading.* * *reading: a literary четене - литературно четене; lecturing (на лекции); read* * *1. reading 2. ЧЕТЕНЕ на лекции lecturing 3. ЧЕТЕНЕ примависта sight-reading 4. литературно ЧЕТЕНЕ a literary reading 5. първо/второ ЧЕТЕНЕ first/second reading -
5 бягам
1. (тичам) run; course; sl. pelt(подгонен) run away, fly; take to flightкниж. fleeбягам със всички сила run as fast as one canбягам презглава run/flee for o.'s life(за часовник) be fast, gainчасовникът ми бяга с две минути на ден my watch gains two minutes a day2. (страня, избягвам) avoid, shunбягам от късмета си miss o.'s chanceбягам от лекции cut lecturesбягам от отговорност shirk o.'s responsibilitiesбягам от училище shirk school, play truant, ам. play hookeyбягам от хората avoid/shun people, keep to o.s.; keep aloof from people3. (напускам родно място) leave/desert (o.'s home, country)leave ( към for)селяните бягаха в градовете the peasants left the villages and settled in the towns, the peasants sought a living in the towns* * *бя̀гам,гл.1. ( тичам) run; course; sl. pelt; ( подгонен) run away, fly; take to flight; книж. flee; \бягам презглава run/flee for o.’s life; (за часовник) be fast, gain; \бягам с всички сили run at full stretch; часовникът ми бяга с две минути на ден my watch gains two minutes a day;2. ( страня, избягвам) avoid, shun; (от страх) разг. funk; \бягам от късмета си miss o.’s chance; \бягам от лекции cut lectures; (от отговорност) shirk; flinch (from); (от училище) shirk school, play truant, амер. play hooky;3. ( напускам родно място) leave/desert (o.’s home, country); leave ( към for); \бягам от страната flee the country.* * *гаш наистина бързо, за да спечелиш състезанието.* * *1. (за часовник) be fast, gain 2. (напускам родно място) leave/desert (o.'s home, country) 3. (подгонен) run away, fly;take to flight 4. (страня, избягвам) avoid, shun 5. (тичам) run;course;sl. pelt 6. leave (към for) 7. БЯГАМ от късмета си miss o.'s chance 8. БЯГАМ от лекции cut lectures 9. БЯГАМ от отговорност shirk o.'s responsibilities 10. БЯГАМ от училище shirk school, play truant, ам. play hookey 11. БЯГАМ от хората avoid/shun people, keep to o.s.;keep aloof from people 12. БЯГАМ презглава run/flee for o.'s life 13. БЯГАМ със всички сила run as fast as one can 14. книж. flee 15. селяните бягаха в градовете the peasants left the villages and settled in the towns, the peasants sought a living in the towns 16. часовникът ми бяга с две минути на ден my watch gains two minutes a day -
6 записвам
1. write/put/take/note down; . record, make a record of, commit to paper/writing, put in writing(набързо) jot down(в дневник и пр.) enter(в протокол) put down. register; minute(водя записки) make/take notes2. (в списък) inscribe; put down s.o.'s name (for)(в училище, курсове и пр.) enrol (l) (in)записвам на сметката на някого put down to s.o.'s account3. (на магнетофонна лента) record4. (започвам да пиша) begin to write(за студент) be matriculated; enrol (l)(в състезание) enter fonтя се записа в Софийския университет she enrolled at Sofia Universityтой се записа медицина he took up medicineзаписвам се доброволец enlist as a volunteer, volunteerзаписвам се за преглед (при лекар) make an appointment at the doctor'sзаписвам се в библиотека join a library subscribe to a libraryзаписвам се в курс join a course, ( от лекции) enrol for a course of lecturesзаписвам се в кръжок join a circleпетдесет състезатели са се записали да участвуват there are fifty entries* * *запѝсвам,гл.1. write/put/take/note down; record, make a record of, commit to paper/writing, put in writing; ( набързо) jot down; (в дневник и пр.) enter; (в протокол) put down, register; minute; ( водя записки) make/take notes;2. (в списък) inscribe; put down s.o.’s name (for); (в училище, курсове и пр.) enrol(l) (in); \записвам на сметката на някого put down to s.o.’s account; \записвам условно ( студент) амер. condition;3. инф. dump; (на магнетофонна лента) record;\записвам се put o.s. down (for), put o.’s name down (for), enrol(l) for; (за студент) be matriculated; enrol(l); (в състезание) enter for; \записвам се в библиотека join a library, subscribe to a library; \записвам се в кръжок join a circle; \записвам се в курс join a course, (от лекции) enrol for a course of lectures; \записвам се доброволец enlist as a volunteer, volunteer; \записвам се за преглед ( при лекар) make an appointment at the doctor’s; петдесет състезатели са се записали да участват there are fifty entries; той се записа медицина he took up medicine.* * *book; enroll; memorize{'memxraiz}; pencil (с молив)* * *1. (в дневник и np.) enter 2. (в протокол) put down. register;minute 3. (в списък) inscribe;put down s.o.'s name (for) 4. (в състезание) enter fon 5. (в училище, курсове и np.) enrol(l) (in) 6. (водя записки) make/take notes 7. (за студент) be matriculated;enrol(l) 8. (започвам да пиша) begin to write 9. (на магнетофонна лента) record 10. (набързо) jot down 11. write/put/take/note down;. record, make a record of, commit to paper/ writing, put in writing 12. ЗАПИСВАМ на сметката на някого put down to s.o.'s account 13. ЗАПИСВАМ се put o.s. down (for), put o.'s name down (for), cnrol(l) for 14. ЗАПИСВАМ се в библиотека join a library subscribe to a library 15. ЗАПИСВАМ се в кръжок join a circle 16. ЗАПИСВАМ се в курс join a course, (от лекции) enrol for a course of lectures 17. ЗАПИСВАМ се доброволец enlist as a volunteer, volunteer 18. ЗАПИСВАМ се за преглед (при лекар) make an appointment at the doctor's 19. ЗАПИСВАМ условно (студент) ам. condition 20. петдесет състезатели са се записали да участвуват there are fifty entries 21. той се записа медицина he took up medicine 22. тя се записа в Софийския университет she enrolled at Sofia University -
7 записка
1. note, memorandumподавам докладна записка submit a report2. мн. ч. (от лекции) (lecture) notes(мемоари) memoirs* * *за̀писка,ж., -и 1. note, memorandum; докладна \запискаа report, memorandum, pro memoria; подавам докладна \запискаа submit a report;* * *chit; inscription; report{ri'pO;t}: submit a записка - подавам докладна записка* * *1. (мемоари) memoirs 2. note, memorandum 3. докладна ЗАПИСКА report, memorandum, pro memoria 4. мн. ч. (от лекции) (lecture) notes 5. подавам докладна ЗАПИСКА submit a report -
8 изнасям
1. take/carry/move/bring out(нагоре) take/carry up2. export3. (съобщавам) reveal, disclose, make public/known(публикувам) publish4. (лекция, доклад) deliver, read; make; holdизнасям цикъл от лекции read a round of lecturesизнасям доклад read/make a report5. (нося, понасям) bear, shoulder, carryизнасям трудностите на войната bear the brunt of the war6. meamp. ( представление) give(роля) act, playизнасям се move out (of o.'s lodgings); moveтова ми изнася that suits me, that is to my advantage, that is in my interest* * *изна̀сям,гл.1. take/carry/move/bring out; ( нагоре) take/carry up;2. export;3. ( съобщавам) reveal, disclose, make public/known; ( публикувам) publish; release;5. ( нося, понасям) bear, shoulder, carry; \изнасям трудностите на войната bear the brunt of the war;6. театр. ( представление) give; ( роля) act, play; \изнасям представление give a performance (of), perform;\изнасям се move out (of o.’s lodgings); move; • това ми изнася жарг. that suits me, that is to my advantage, that is in my interest.* * *export; take out* * *1. (лекция, доклад) deliver, read;make;hold 2. (нагоре) take/carry up 3. (нося, понасям) bear, shoulder, carry 4. (публикувам) publish 5. (роля) act, play 6. (съобщавам) reveal, disclose, make public/ known 7. export 8. meamp. (представление) give 9. take/carry/move/bring out 10. ИЗНАСЯМ ce move out (of o.'s lodgings);move 11. ИЗНАСЯМ доклад read/make a report 12. ИЗНАСЯМ представление give a performance (of), perform 13. ИЗНАСЯМ трудностите на войната bear the brunt of the war 14. ИЗНАСЯМ цикъл от лекции read a round of lectures 15. това ми изнася that suits me, that is to my advantage, that is in my interest -
9 нередовен
1. irregular; wrong(за транспорт) irregular(за билет, документ) invalidнередовно посещение на лекции lax attendanceнередовен пътник a passenger without a ticketнередовни стоки rejects2. (за учител и пр.) not fully qualified(свръхщатен) supernumeraryнередовен професор (гостуващ) a visiting professor* * *нередо̀вен,прил., -на, -но, -ни 1. irregular; wrong; (за транспорт) irregular; (за билет, документ) invalid; водя \нередовенен живот knock about, live an irregular life; \нередовенен пътник passenger without a ticket; \нередовенни стоки rejects; \нередовенно посещение на лекции lax attendance;2. (за учител и пр.) not fully qualified; ( свръхщатен) supernumerary; \нередовенен професор ( гостуващ) visiting professor.* * *bastard; inconstant: live an нередовен life - водя нередовен живот; invalid (за документ)* * *1. (за билет, документ) invalid 2. (за транспорт) irregular 3. (за учител и пр.) not fully qualified 4. (свръхщатен) supernumerary 5. irregular;wrong 6. НЕРЕДОВЕН професор (гостуващ) a visiting professor 7. НЕРЕДОВЕН пътник а passenger without a ticket 8. водя НЕРЕДОВЕН живот knock about, live an irregular life 9. нередовни стоки rejects 10. нередовно посещение на лекции lax attendance -
10 посещавам
visit, call on(лекции, курс и пр.) attend(често) frequentпосещавам официално pay an official visit (на to)посещавам театър go to the theatreрядко посещаван unfrequented* * *посеща̀вам,гл. visit, call on; ( лекции, курс и пр.) attend; ( често) frequent; \посещавам официално pay an official visit (на to).* * *attend: посещавам a lecture - посещавам лекция; call at: Tonight I will посещавам some friends. - Довечера ще посетя едни приятели.; resort: посещавам a museum - посещавам музей* * *1. (лекции, курс и пр.) attend 2. (често) frequent 3. visit, call on 4. ПОСЕЩАВАМ официално pay an official visit (на to) 5. ПОСЕЩАВАМ театър go to the theatre 6. рядко посещаван unfrequented -
11 посещаемост
(на лекции и пр.) attendance* * *посеща̀емост,ж., само ед. (на лекции и пр.) attendance; слаба \посещаемост meagre attendance.* * *(на лекции и пр.) attendance -
12 ходя
1. go, walk(бавно) jog alongтрябва да си ходя I must be off/be goingходиш къде ходиш wherever you goходя много be out a great dealходя пеш tramp, walkходя с някого go about with s.o., carry on with s.o.2. (посещавам) go (to), attend, visitходя на училище go to school, attend schoolходя на лекции attend lecturesходя у някого go to see s.o., visit s.o.ходим си (на гости) be on visiting terms with, have a visiting acquaintance withходя по кафенетата и пр. frequent the cafes etc.3. (занимавам се с) go (с ger.)ходя на лов go huntingходя на риба go fishingходя на пазар go shoppingходя на ски go skiingходя по жени run after women4. (обличам се с) wearтой винаги ходи с шапка he always wears a hat5. (изразходва се) takeходи много захар it takes a lot of sugarходя ерген be/remain a bachelorходя войник do o.'s military serviceходя пет за четири loiter, hang around* * *хо̀дя,гл., мин. св. деят. прич. хо̀дил 1. go, walk; разг. ( пеш) foot it; ( бавно) jog along; (за превозно средство) run; трябва да си \ходя I must be off/be going; ходиш къде ходиш wherever you go; \ходя много be out a great deal; \ходя на сън sleepwalk; \ходя пеш tramp, walk; \ходя с някого go about with s.o., carry on with s.o.; date s.o.;2. ( посещавам) go (to), attend, visit; ходим си (на гости) be on visiting terms with, have a visiting acquaintance with; \ходя на лекции attend lectures; \ходя по кафенетата и пр. frequent the cafes etc.; \ходя у някого go to see s.o., visit s.o.;3. ( занимавам се с) go (c ger.); \ходя на лов go hunting; \ходя на пазар go shopping; \ходя по жени run after women;4. ( обличам се с) wear;5. ( имам интимни отношения) carry on (с with), get off (with); • \ходя войник do o.’s military service; \ходя ерген be/remain a bachelor.* * *go: ходя for a walk - ходя на разходка, I must be ходяing. - Трябва да си ходя.; She still ходяes to school. - Тя все още ходи на училище., ходя fishing - ходя за риба, ходя skiing - ходя на ски, ходя shopping - ходя на пазар; march ; walk {wO;k} (пеш); wear (обличам се със)* * *1. (бавно) jog along 2. (за превозно средство) run 3. (занимавам се с) go (с ger.) 4. (изразходва се) take 5. (обличам се с) wear 6. (посещавам) go (to), attend, visit 7. go, walk 8. ХОДЯ войник do o.'s military service 9. ХОДЯ ерген be/remain a bachelor 10. ХОДЯ много be out a great deal 11. ХОДЯ на лекции attend lectures 12. ХОДЯ на лов go hunting 13. ХОДЯ на пазар go shopping 14. ХОДЯ на риба go fishing 15. ХОДЯ на ски go skiing 16. ХОДЯ на училище go to school, attend school 17. ХОДЯ пo жени run after women 18. ХОДЯ пo кафенетата и пр. frequent the cafes etc. 19. ХОДЯ пет за четири loiter, hang around 20. ХОДЯ пеш tramp, walk 21. ХОДЯ с някого go about with s. o., carry on with s. o. 22. ХОДЯ у някого go to see s. o., visit s.o. 23. той винаги ходи с шапка he always wears a hat 24. трябва да си ХОДЯ I must be off/be going 25. ходи много захар it takes a lot of sugar 26. ходим си (на гости) be on visiting terms with, have a visiting acquaintance with 27. ходиш къде ходиш wherever you go -
13 започвам
begin, start, commence (да с ger., to с inf.; с with, by с ger.)lead/start off (да by с ger., с with)(с цвят при карти) leadзапочвам да се извинявам start/begin apologizingзапочвам с песен begin with a songкога започваш да четеш лекции? when do you begin your lectures?започвам работа begin/start work, begin to work, begin/start workingзапочвам кампания open/start/launch a campaignзапочвам нов живот make a fresh start; turn over a new leafзапочвам отначало/отново begin/do s.th. all over againзапочвам да пия take to drinkingзапочвам да се занимавам с търговия/с журналистика go into business/journalismзапочвам зле/добре make a false/good startвж. почвам* * *запо̀чвам,гл. begin, start, commence (да с ger., to с inf.; с with, by с ger.); sl. fire away, kick off; lead/start off (да by с ger., с with); (с цвят при карти) lead; \започвам да пия take to drinking; \започвам да се занимавам с търговия/с журналистика go into business/journalism; \започвам добре make a good start, get off to a flying start, make a flying start; \започвам кампания open/start/launch a campaign, embark on a campaign; \започвам нов живот make a fresh start; turn over a new leaf; \започвам отначало/отново begin/do s.th. all over again.* * *begin: I am започвамning to understand you. - Започвам да те разбирам.; commence; initiate; start{sta;t}* * *1. (с цвят при карти) lead 2. begin, start, commence (да c ger., to c inf.;c with, by c ger.) 3. lead/start off (да by c ger., c with) 4. ЗАПoЧВАМ да пия take to drinking 5. ЗАПoЧВАМ да се занимавам с търговия/с журналистика go into business/journalism 6. ЗАПoЧВАМ да се извинявам start/begin apologizing 7. ЗАПoЧВАМ зле/добре make a false/good start 8. ЗАПoЧВАМ кампания open/start/launch a campaign 9. ЗАПoЧВАМ нов живот make a fresh start;turn over a new leaf 10. ЗАПoЧВАМ отначало/отново begin/do s.th. all over again 11. ЗАПoЧВАМ работа begin/start work, begin to work, begin/start working 12. ЗАПoЧВАМ с песен begin with a song 13. вж. почвам 14. кога започваш да четеш лекции? when do you begin your lectures? -
14 разпис
(на лекции) (university) syllabus* * *(на лекции) (university) syllabus -
15 запиша
вж. записвам* * *запѝша,запѝсвам гл.1. write/put/take/note down; record, make a record of, commit to paper/writing, put in writing; ( набързо) jot down; (в дневник и пр.) enter; (в протокол) put down, register; minute; ( водя записки) make/take notes;2. (в списък) inscribe; put down s.o.’s name (for); (в училище, курсове и пр.) enrol(l) (in); \запиша на сметката на някого put down to s.o.’s account; \запиша условно ( студент) амер. condition;3. инф. dump; (на магнетофонна лента) record;\запиша се put o.s. down (for), put o.’s name down (for), enrol(l) for; (за студент) be matriculated; enrol(l); (в състезание) enter for; \запиша се в библиотека join a library, subscribe to a library; \запиша се в кръжок join a circle; \запиша се в курс join a course, (от лекции) enrol for a course of lectures; \запиша се доброволец enlist as a volunteer, volunteer; \запиша се за преглед ( при лекар) make an appointment at the doctor’s; петдесет състезатели са се записали да участват there are fifty entries; той се записа медицина he took up medicine.* * *вж. записвам -
16 изнеса
вж. изнасям* * *изнеса̀,изна̀сям гл.1. take/carry/move/bring out; ( нагоре) take/carry up;2. export;3. ( съобщавам) reveal, disclose, make public/known; ( публикувам) publish; release;5. ( нося, понасям) bear, shoulder, carry; \изнеса трудностите на войната bear the brunt of the war;6. театр. ( представление) give; ( роля) act, play; \изнеса представление give a performance (of), perform;\изнеса се move out (of o.’s lodgings); move; • това ми изнася жарг. that suits me, that is to my advantage, that is in my interest.* * *вж. изнасям -
17 посетя
посетя̀,
См. также в других словарях:
лекции — читать • действие посещать лекции • участие слушать лекции • действие, получатель читать лекции • действие, вербализация читать публичные лекции • действие читаются лекции • действие, пассив на ся … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Лекции — термин, означающий: 1) чтения преподавателя высшего учебного заведения и 2) воспроизведение их в литографированном, реже печатном курсе . В последнем случае Л. печатаются обыкновенно в ограниченном количестве экземпляров, так как обязанный… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лекции Вальраса-Боули — ежегодные лекции Эконометрического общества. Их читают члены эконометрического общества из стран не входящих в Северную Америку на летнем собрании в Северной Америке или на Мировом Конгрессе. Лекции названы в честь Л. Вальраса и А. Боули[1].… … Википедия
Лекции по философии истории (Гегель) — Лекции по философии истории (нем. Vorlesungen über die Philosophie der Weltgeschichte) сочинение Гегеля, раскрывающее суть его философии истории. Создано на основе лекций, прочитанных в Берлинском университете с 1822 по 1830 год. Были… … Википедия
ЛЕКЦИИ ПО ВВЕДЕНИЮ В ПСИХОАНАЛИЗ — ’ЛЕКЦИИ ПО ВВЕДЕНИЮ В ПСИХОАНАЛИЗ’ (‘Vorlesungen zur Einfuehrung in die Psychoanalyse’. Wien, 1916 1917; ‘Neue Folge der Vorlesungen zur Einfuehrung in die Psychoanalyse’. Wien, 1933) одна из фундаментальных работ Фрейда, в которой изложены… … История Философии: Энциклопедия
ЛЕКЦИИ ПО ФЕНОМЕНОЛОГИИ ВНУТРЕННЕГО СОЗНАНИЯ ВРЕМЕНИ — ’ЛЕКЦИИ ПО ФЕНОМЕНОЛОГИИ ВНУТРЕННЕГО СОЗНАНИЯ ВРЕМЕНИ’ (‘Vorlesungen zur Phänomenologie des innern Zeitbewubtseins’, 1905) работа Гуссерля. Опубликована благодаря протекции Хайдеггера в 1928. В 1905 1907 Гуссерль, ставя проблему об отношениях… … История Философии: Энциклопедия
"ЛЕКЦИИ ПО ИСТОРИИ ФИЛОСОФИИ" — (1833 1836) посмертное издание лекций Гегеля, осуществленное по записям его учеников. Философская Энциклопедия. В 5 х т. М.: Советская энциклопедия. Под редакцией Ф. В. Константинова. 1960 1970 … Философская энциклопедия
"ЛЕКЦИИ ПО ФИЛОСОФИИ ИСТОРИИ" — (1837) посмертное издание лекций Гегеля, осуществленное по записям его учеников. Философская Энциклопедия. В 5 х т. М.: Советская энциклопедия. Под редакцией Ф. В. Константинова. 1960 1970 … Философская энциклопедия
"ЛЕКЦИИ ПО ФИЛОСОФИИ РЕЛИГИИ" — (1832) посмертное издание лекций Гегеля, осуществленное по записям его учеников. Философская Энциклопедия. В 5 х т. М.: Советская энциклопедия. Под редакцией Ф. В. Константинова. 1960 1970 … Философская энциклопедия
ЛЕКЦИИ ПО ВВЕДЕНИЮ В ПСИХОАНАЛИЗ — ( Vorlesungen zur Einfuehrung in die Psychoanalyse . Wien, 1916 1917; Neue Folge der Vorlesungen zur Einfuehrung in die Psychoanalyse . Wien, 1933) одна из фундаментальных работ Фрейда, в которой изложены основы его учения о психоанализе. Книга… … История Философии: Энциклопедия
Лекции — мн. 1. Отпечатанный курс публичных чтений. 2. Записи по какому либо учебному предмету, составленные лектором или слушателями. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой