Перевод: с русского на французский

с французского на русский

имеҙек+быҙау

  • 41 диаметр

    м. геом.

    име́ть в диа́метре пять сантиме́тров — avoir cinq centimètres de diamètre

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > диаметр

  • 42 достоинство

    с.
    1) ( качество чего-либо) qualité f; mérite m ( заслуга)

    э́тот план име́ет то досто́инство, что он прост — ce plan a le mérite d'être simple

    чу́вство со́бственного досто́инства — respect m de soi-même

    челове́к, облада́ющий чу́вством со́бственного досто́инства — un homme qui se respecte

    держа́ть себя́ с больши́м досто́инством — avoir une attitude très digne

    он счита́л бы ни́же своего́ досто́инства — il se considérerait diminué

    3) ( стоимость) valeur f

    моне́та рублёвого досто́инства — pièce f d'un rouble

    4) ( титул) уст. dignité f
    ••

    оцени́ть кого́-либо, что́-либо по досто́инству — apprécier qn, qch à sa juste valeur

    * * *
    n
    1) gener. mérite, valeur, point fort (Le point fort de ce mode d'organisation est de permettre une bonne efficacité dans la prise des décisions.), intérêt, noblesse, vertu, dignité, qualité
    2) liter. hauteur

    Dictionnaire russe-français universel > достоинство

  • 43 душа

    ж.
    1) âme f

    возвы́шенная душа́ — une âme fière

    в глубине́ души́ — intérieurement, dans le fond de son cœur; au fond de l'âme, dans l'âme, dans son for intérieur

    от (всей) души — de tout mon (ton, etc.) cœur

    душо́й и те́лом — corps et âme

    у меня́ ра́достно на душе́ — j'ai le cœur en joie

    у меня́ наболе́ло на душе́ — j'ai le cœur gros

    2) ( единица населения) âme f; habitant m

    на ду́шу населе́ния — par habitant, par tête d'habitant

    3) ( крепостной крестьянин) ист. serf [sɛr(f)] m
    4) ( человек) разг. âme f, personne f

    ни души́ — pas une âme; pas un chat (fam)

    ни живо́й души́ — il n'y a âme qui vive

    ни одна́ душа́ ничего́ не узна́ет — personne n'en saura rien

    ••

    добре́йшая душа́ — une bonne pâte d'homme

    душа́ о́бщества — boute-en-train m (pl invar)

    он душа́ э́того предприя́тия — il est la cheville ouvrière de cette entreprise

    петь, игра́ть и т.п. с душо́й — chanter, jouer, etc. avec âme ( или avec expression)

    вложи́ть ду́шу во что́-либо — mettre de l'âme dans qch

    жить душа́ в душу — vivre en parfaite harmonie

    по душа́м говори́ть, бесе́довать и т.п. разг. — parler, causer, etc. à cœur ouvert

    у меня́ душа́ не лежи́т к кому́-либо, к чему́-либо — je n'ai pas de sympathie pour qn, de goût pour qch

    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ разг. шутл.j'ai eu une peur bleue

    у него́ душа́ нараспа́шку разг.il a le cœur sur les lèvres

    отвести́ ду́шу разг.se soulager le cœur

    э́то мне по душе́ — ça me va

    как бог на́ душу поло́жит — comme bon me (te, etc.) semble

    в душе́ он не́ был согла́сен — dans son for intérieur il n'était pas d'accord

    криви́ть душо́й — être hypocrite

    души́ не ча́ять в ко́м-либо — aimer qn à la folie

    ско́лько душе́ уго́дно — tant qu'on veut, à discrétion

    не име́ть ни гроша́ за душо́й — n'avoir pas un sou, être à sec

    у него́ душа́ не на ме́сте — il est tout bouleversé ( или tout retourné)

    в чём душа́ (то́лько) де́ржится разг.sa vie ne tient qu'a un fil

    душа́ моя́ ( в обращении) разг.mon cœur

    * * *
    n
    1) gener. âme
    2) liter. tripe

    Dictionnaire russe-français universel > душа

  • 44 заслуга

    ж.

    име́ть больши́е заслу́ги пе́ред нау́кой и т.п. — bien mériter de la science, etc.

    ста́вить себе́ в заслу́гу что́-либо — se faire un mérite de qch

    его́ заслу́га в том, что... — il a le mérite de (+ infin)

    по заслу́гам — selon le mérite

    э́то по заслу́гам — c'est mérité

    * * *
    n
    gener. gloire, mérite

    Dictionnaire russe-français universel > заслуга

  • 45 здоровый

    I
    1) sain

    здоро́вый ребёнок — enfant m en bonne santé

    здоро́вое се́рдце — cœur m en bonne santé

    быть здоро́вым — être bien portant; être en bonne santé, jouir d'une bonne santé; se bien porter ( в данную минуту)

    име́ть здоро́вый вид — avoir bonne mine

    2) ( полезный) sain; salubre (о воздухе, климате)

    здоро́вая пи́ща — nourriture saine

    здоро́вый о́браз жи́зни — mode de vie sain

    3) перен. sain

    здоро́вая кри́тика — critique saine

    ••

    бу́дьте здоро́вы! разг.portez-vous bien! ( при прощании); à vos souhaits! ( при чихании)

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — reporter sa faute sur qn d'autre

    II разг.

    здоро́вый па́рень — un garçon robuste

    2) (большой, сильный) fort, puissant

    здоро́вый моро́з — un gel à fendre les pierres ( или il gèle à pierre fendre)

    здоро́вая дуби́на — gourdin m

    * * *
    adj
    1) gener. gaillard, malabar, robuste, salubre, valide, vert, beau, sain
    2) med. intact
    3) colloq. baies, balèze
    4) obs. dru
    6) argo. mailloche

    Dictionnaire russe-français universel > здоровый

  • 46 знание

    с.
    1) ( наука) science f

    разли́чные о́бласти зна́ния — différents domaines de la connaissance

    2) мн.

    зна́ния (совокупность сведений, познаний) — connaissance f; savoir m ( учёность); érudition f ( эрудиция)

    глубо́кие зна́ния — connaissances profondes ( или étendues)

    име́ть пове́рхностные зна́ния в чём-либо — n'avoir qu'une idée ( или notion) superficielle de qch

    * * *
    n
    gener. entente, possession (языка и т.п.), idée (чего-л.), connaissance, science, étude, acquis

    Dictionnaire russe-français universel > знание

  • 47 значение

    с.
    1) signification f; sens [-s] m ( смысл); acception f (сло́ва)

    прямо́е значе́ние — sens propre; acception propre

    перено́сное значе́ние — sens figuré

    в буква́льном значе́нии — au sens strict

    2) ( важность) portée f, importance f

    придава́ть значе́ние чему́-либо — attacher de l'importance ( или de la valeur) à qch, faire cas de qch

    э́то не име́ет никако́го значе́ния — cela n'a aucune importance, cela n'est d'aucune conséquence

    ме́стного значе́ния — d'intérêt local

    3) ( роль) rôle m
    4) мат. valeur f
    * * *
    n
    1) gener. conséquence, force, importance, intérêt (Les carbures de bore constituent une classe de matériaux d'intérêt industriel en raison de leurs propriétés mécaniques remarquables.), sens, idée (Rentrer: Synonyme usuel de ENTRER (sans idée de retoiur, de répétition)), sémantisme, acception (слова), portée, signification, valeur
    2) colloq. gabarit
    3) liter. dimension
    4) eng. intelligence
    5) ling. contenu
    6) metal. Val.
    8) IT. grandeur (ñì. òæ. quantité, valeur), importation, taille
    9) mech.eng. moyenne

    Dictionnaire russe-français universel > значение

  • 48 зрение

    с.
    vue f; vision f

    сла́бое зре́ние — vue faible

    о́рган зре́ния — organe m de la vue

    име́ть хоро́шее зре́ние — avoir une bonne vue

    (ис)по́ртить себе́ зре́ние — se gâter la vue

    ••

    то́чка зре́ния — point m de vue

    с то́чки зре́ния чего́-либо — au ( или du) point de vue de qch

    по́ле зре́ния — champ visuel

    вы́пасть из по́ля зре́ния — disparaître du champ visuel

    обма́н зре́ния — illusion f d'optique

    под угло́м зре́ния — sous l'angle de...

    * * *
    n
    gener. canal visuel, sens visuel, vision, vue

    Dictionnaire russe-français universel > зрение

  • 49 имение

    с.
    propriété f, domaine m

    родово́е име́ние — patrimoine familial m

    * * *
    n
    1) gener. domaine, fonds de terre, hacienda (в Латинской Америке), propriété, terre, manoir, patrimoine, bien
    2) lat. tellus

    Dictionnaire russe-français universel > имение

  • 50 капелька

    ж.

    ка́пельки́ росы́ — gouttelettes de rosée

    2) ( самое малое количество) разг. une goutte; un brin, un soupçon, un tantinet, un tout petit peu

    нали́ть ка́пельку молока́ в чай, ко́фе — verser un nuage de lait dans le thé, dans le café

    ка́пелька вина́ — une goutte ( или un doigt) de vin; une larme de vin

    ••

    ни ка́пельки — pas du tout, pas l'ombre de...; pas le moins du monde (abs)

    име́йте ка́пельку терпе́ния разг.ayez un brin de patience

    * * *
    n
    1) gener. un doigt de(...), un filet de(...), un poil de(...) (...), une larme de(...) (чего-л.), goutte, gouttelette
    2) colloq. larme, larmichette, un soupçon
    3) liter. once
    4) child.sp. gougoutte

    Dictionnaire russe-français universel > капелька

  • 51 копейка

    ж.
    kopeck m, copeck m

    до после́дней копе́йки — jusqu'au dernier sou

    не име́ть ни копе́йки — n'avoir plus un sou; n'avoir pas un rond, être à sec (fam); loger le diable dans sa bourse (vx)

    дрожа́ть над ка́ждой копе́йкой разг. — être d'une avarice sordide; regarder à un sou, être près de ses sous

    ••

    пропа́сть ни за копе́йку разг.être perdu pour un rien

    заплати́ть копе́йка в копе́йку разг.payer rubis sur l'ongle

    копе́йка рубль бережёт посл.un sou amène l'autre

    * * *
    n
    gener. copeck, kopeck

    Dictionnaire russe-français universel > копейка

  • 52 короткий

    1) (о длине, о времени) court; bref ( преимущественно о времени)

    коро́ткие во́лосы — cheveux courts

    коро́ткое пла́тье — robe courte

    коро́ткая жизнь — courte vie

    коро́ткий срок — terme court

    в коро́ткий срок — à bref délai

    2) (быстрый, решительный) разг. prompt

    коро́ткая распра́ва — justice expéditive

    3) ( близкий) intime

    коро́ткие отноше́ния — relations f pl intimes

    коро́ткое знако́мство с ке́м-либо — connaissance f intime avec qn

    ••

    коро́ткая волна́ радиоonde courte

    коро́ткое замыка́ние эл.court-circuit m (pl courts-circuits)

    в коро́тких слова́х — en deux mots

    име́ть коро́ткую па́мять — avoir une courte mémoire, être court de mémoire; avoir une mémoire de lièvre (fam)

    быть на коро́ткой ноге́ с кем-либо разг.être sur un pied d'intimité avec qn, être à tu et à toi; être intime avec qn

    ру́ки ко́ротки! разг.vous n'avez pas le bras assez long!

    * * *
    adj
    1) gener. Titus (à la), de courte longueur (La conduite de courte longueur connecte une conduite sous-marine et un riser.), de longueur courte (La fourrure fine et soyeuse est de longueur courte.), bref, brève, court
    2) colloq. mini

    Dictionnaire russe-français universel > короткий

  • 53 крыша

    ж.
    toit m

    черепи́чная кры́ша — toit de tuiles

    го́нтовая кры́ша — toit en bardeaux

    двуска́тная кры́ша — toit à double pente, toit en dos d'âne, toit à deux égouts

    жить под одно́й кры́шей с ке́м-либо — vivre sous le même toit avec qn

    не име́ть кры́ши над голово́й — n'avoir ni feu ni lieu

    ••

    вы́ше кры́ши — par-dessus la tête

    у него́ кры́ша пое́хала разг. — il est dérangé du ciboulot, il a le cerveau dérangé

    * * *
    n
    1) gener. bâche (вагона), couverture, toit, toiture, comble
    2) eng. ciel, bâche (напр. вагона), bâche (напр., вагона)
    3) construct. (скатная) comble
    4) anat. tente
    6) argo. berlue

    Dictionnaire russe-français universel > крыша

  • 54 малейший

    le moindre, le plus petit; minime ( очень маленький)

    не оста́вить ни мале́йшего следа́ — ne pas laisser trace

    не име́ть ни мале́йшего поня́тия о чём-либо — n'avoir nulle ( или aucune) idée de qch

    * * *
    adj
    gener. le moindre

    Dictionnaire russe-français universel > малейший

  • 55 место

    с.
    1) place f; lieu m

    рабо́чее ме́сто — lieu de travail

    места́ в парте́ре — parterre m

    обще́ственное ме́сто — lieu public

    ме́сто назначе́ния — destination f

    ме́сто стоя́нки ( автомобилей) — station f, parking [parkiŋ] m

    ме́сто де́йствия — lieu de l'action

    ме́сто рожде́ния — lieu de naissance

    уступи́ть ме́сто — laisser sa place à qn

    поста́вить, положи́ть на ме́сто — mettre à sa place ( или à leurs places)

    заня́ть (своё) ме́сто — prendre (sa) place

    заня́ть пе́рвое ме́сто (в соревновании и т.п.) — prendre la première place

    прибы́ть на ме́сто — arriver sur les lieux

    на ме́сте рабо́т — à pied d'œuvre

    на ви́дном ме́сте — en évidence

    по ме́ста́м! — à vos places!

    с ме́ста на ме́сто — deça et delà

    2) (должность, служба) place f, emploi m; poste m ( пост)

    вака́нтное ме́сто — place vacante

    3) ( местность) endroit m, lieu m; site m ( ландшафт)

    глухо́е ме́сто — endroit désert

    живопи́сные ме́ста́ — un site pittoresque

    како́е краси́вое ме́сто! — quel beau site!

    4) (в книге и т.п.) endroit m, passage m

    лу́чшее ме́сто в рома́не — le meilleur passage du roman

    5) мн.

    ме́ста́ (периферийные организации, в противоположение центру) — organisations f pl locales

    власть на ме́ста́х — autorités locales

    6) (багажное и т.п.) colis m
    ••

    де́тское ме́сто ( послед) — placenta [-sɛ̃ta] m

    о́бщее ме́сто — lieu commun

    пусто́е ме́сто разг.nullité f

    у́зкое ме́сто — прибл. goulet m ( или goulot) d'étranglement

    больно́е ме́сто — point m sensible ( или névralgique)

    ме́сто заключе́ния — prison f

    ме́ста́ не столь отдалённые уст. — des endroits si peu éloignés...

    ме́ста́ о́бщего по́льзования — parties communes

    бег на ме́сте спорт.course f sur place

    не к ме́сту — mal à propos

    не ме́сто ( не следует) — ce n'est pas le lieu

    на твоём (его́) ме́сте — à ta (sa) place

    уби́ть на ме́сте — tuer sur place coucher sur le carreau

    име́ть ме́сто — avoir lieu

    не находи́ть себе́ ме́ста — être comme une âme en peine

    знать своё ме́сто — se tenir à sa place

    ста́вить кого́-либо на ме́сто — remettre qn à sa place, rabrouer qn

    глаза́ на мо́кром ме́сте разг.avoir la larme facile

    э́то его́ сла́бое ме́сто — c'est son point faible

    у меня́ се́рдце не на ме́сте — прибл. je suis dans tous mes états

    ни с ме́ста! — ne bouge pas!, ne bougez pas!

    * * *
    n
    1) gener. colis, emploi, point, position, situasse, situation, parage, bagagerie, classement (ученика по успеваемости), emplacement, endroit, lit (в гостинице и т.п.), passage, place, rang, site, lieu
    2) med. espace
    3) colloq. (данное) coin, bled, coinstot, secteur (жительства и т.п.)
    4) liter. milieu, point de chute
    5) eng. colis (èðæâ), local
    6) construct. (рабочее) poste
    7) law. colis (напр., в составе багажа, груза, почтового отправления)
    8) metal. plage, poste
    9) IT. position (ñì. òæ. rang; öîçðû), place (знака), station
    10) argo. placarde

    Dictionnaire russe-français universel > место

  • 56 навар

    м.

    кури́ный нава́р — bouillon de poule

    щи с нава́ром — soupe aux choux grasse

    име́ть нава́р с прода́жи перен. разг. — tirer un bénéfice de la vente; avoir des bénéfices ( или du profit); faire des profits ( или des bénéfices)

    * * *
    n
    1) commer. bénef
    2) gastron. bouillon

    Dictionnaire russe-français universel > навар

  • 57 навык

    м.
    pratique f; acquis m, habitude f ( привычка); facilité f à (+ infin) ( лёгкость)

    у него́ нет доста́точного на́выка к э́той рабо́те — il n'a pas assez d'acquis pour ce travail

    на́до име́ть на́вык ( к какому-либо труду) — il faut avoir la main rompue à...

    у него́ есть большо́й на́вык в чём-либо — il a une grande expérience en matière de...

    * * *
    n
    1) gener. pratique, usage, technicité (L'opération ne nécessite aucune compétence ou technicité particulière.), acquis, habitude, routine
    2) polit.-mil. réflexe

    Dictionnaire russe-français universel > навык

  • 58 наглость

    ж.
    impertinence f, insolence f, impudence f, effronterie f; toupet m, culot m ( fam)

    кака́я на́глость! — c'est trop fort!; quel toupet!

    име́ть на́глость (+ неопр.) — avoir le fier [fjɛr] toupet de (+ infin)

    * * *
    n
    1) gener. audace, effronterie, impertinence, impudence, insolence, outrecuidance, hardiesse, impudeur
    2) colloq. ctat, toupet, culot

    Dictionnaire russe-français universel > наглость

  • 59 над

    над на́шими голова́ми — au-dessus de nos têtes

    надо мно́ю — au-dessus de moi

    надо рво́м — au-dessus du fossé

    2) перен. sur (после слов со значением "заставлять, господствовать"); à (после слов со значением "работать, заниматься")

    вы име́ете над ним большу́ю власть — vous avez un grand empire sur lui

    рабо́тать над уче́бником — travailler à un manuel

    засыпа́ть над кни́гой — s'endormir sur un livre

    лома́ть го́лову над че́м-либо — se casser ( или se creuser) la tête sur qch

    смея́ться над ке́м-либо, над че́м-либо — se moquer de qn, de qch; se rire de qn, de qch

    сжа́литься над ке́м-либо — avoir pitié de qn

    * * *
    prepos.
    gener. au-dessus de(...), en contre-haut, en contre-haut de(...), super(...) (...), sus(...) (...)

    Dictionnaire russe-français universel > над

  • 60 надобность

    ж.
    besoin m; nécessité f ( необходимость)

    в слу́чае на́добности, по ме́ре на́добности — en cas de besoin, au besoin, le cas échéant

    име́ть на́добность в чём-либо — avoir besoin de qch

    нет никако́й на́добности предупрежда́ть его́ — il n'est pas nécessaire de l'avertir

    * * *
    n
    1) gener. besoin
    2) obs. besogne

    Dictionnaire russe-français universel > надобность

См. также в других словарях:

  • Име — нем. Ihme …   Википедия

  • име́ть — ею, еешь; несов., перех. 1. Владеть чем л. на правах собственности. Иметь машину. Иметь большую библиотеку. □ Иван Ильич имел в Симбирске дом На самой на горе, против собора. Лермонтов, Сашка. Лапшинов издавна считался человеком, имеющим деньжата …   Малый академический словарь

  • име — същ. название, наименование, означение същ. прозвище, прякор, епитет същ. именитост, известност, популярност, репутация, реноме, слава, чест същ. вход, досие, номер, регистрация, сметка същ. заглавие, наслов същ. наименув …   Български синонимен речник

  • име — зат. Құлпының, кісеннің кілттеуге арналған доға сияқты иілген жері …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • име́ние — я, ср. 1. Земельное владение помещика, обычно с усадьбой; поместье. [Матушка] успела приобрести значительное имение . Это было большое торговое село Заболотье, заключавшее в себе с деревнями более трех тысяч душ. Салтыков Щедрин, Пошехонская… …   Малый академический словарь

  • име́ньице — а, ср. уменьш. к имение …   Малый академический словарь

  • име́ться — еется; несов. Быть в наличии, находиться, существовать. По имеющимся сведениям. □ К открытию временно закрытой школы в селе Жарове с моей стороны препятствий не имеется. Чехов, Много бумаги. [Полковник Красильников] вытащил на передний край все… …   Малый академический словарь

  • Сент-Име — Коммуна Сент Име Saint Hymer Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • У име народа — Концертный альбом «Рибља чорба» Дата выпуска 2 июля 1982 года Записан …   Википедия

  • добро име — словосъч. доверие, влияние, уважение, престиж …   Български синонимен речник

  • имение — имени/е [й/э] …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»