Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

иметь+какой-л+вид

  • 1 фэ

    I личн. мест. вы
    / ЦIыхуитIым е нэхъыбэм щепсалъэкIэ зэрызыхуагъазэ псалъэ.
    II 1. кожа ( человека); шкура ( животного)
    / ЦIыхум, псэущхьэм я пкъым цы тету е джафэу телъыр.
    Фэ мыгъу-мыуцIынрэ фэ цIынэ зэIымыкIри щыIэкъым. (погов.)
    2. кожура, кожица ( плода); кора ( дерева)
    / КъэкIыгъэ, хьэдзэ, жыг с. ху. къытепх, къытеплъэф хъууэ ятелъыр.
    Пхъэхуейм и фэр телъэфын.
    3. см. теплъэ.
    * Фэ пщIынумэ, лы зытелъхьэ. (погов.)
    Фэ еплъын 1) предполагать что-л.
    * Зэзэмызи сыкъэдзыхэу, {Дахэнагъуэ} къыстекIуэну фэ изоплъ. Акъ. З. 2) уважать кого-л.
    {И} фэ еплъын уподобить кому-чему-л. ; сравнить с кем-чем-л.
    Я фэ зэрытехын изводить, терзать друг друга.
    Фэ зытегъэуэн притворяться, делать вид.
    * Хьэжрэт диным иригузавэ хуэдэ фэ зытрегъауэ.
    {И} фэ къимыхьэн быть всегда бледным, всегда иметь болезненный вид.
    * Люсэ и гуауэм папщIэ и фэр къимыхьэу и гур уфIыцIу къикIухьырт. Къ. Хь.
    {И} фэ къыдэхуэн быть возложенным на кого-л. (о чем-л.)
    * Ар жэщым Псэбыдэ игъэхъун хуейуэ и фэ къыдэхуауэ игъэхъурт. Ад. фольк.
    {И} фэ и ныбэ жимыIэн не думать о себе.
    * {Нанэ} Си бынхэр спIащ, си фэ си ныбэ жысIакъым. Ш. А.
    Фэ пIащIэ слабый, слабодушный.
    Фэ Iув 1) толстокожий ( о человеке) 2) терпеливый, выносливый ( о человеке).
    * ТхьэмыщкIэр фэ Iувщ. (погов.)
    Фэи бжьыи иIэкъым ни кожи, ни рожи.
    Фэи лыи емыгъэщIын не давать житья кому-л.
    Фэи лыи къытемынэн 1) изводить, терзать кого-л. 2) изводиться, терзаться.
    ФэкIэ зыщIын притворяться, лицемерить.
    ФэкIэ къэIуэтэн {всем} своим видом показывать что-л.
    {И} фэм дэгъэхуэн терпеть что-л.
    {И} фэм дэкIыжын выйти боком кому-л.
    {И} фэм дэкIын стерпеть, вынести, пережить что-л.
    {И} фэм дэхын 1) терзать, мучить кого-л. 2) сделать что-л. за счет кого-л.
    {И} фэм дэхуэн вынести, вытерпеть что-л.
    {И} фэм изщ 1) полный, упитанный 2) видный.
    {И} фэм икIын стараться изо всех сил, лезть из кожи.
    {И} фэм илъхьэн одеться, приобрести для себя какую-л. одежду.
    {И} фэм имытыжын измениться, стать непохожим на самого себя.
    {И} фэм имыхуэжын растолстеть.
    {И} фэм иткIухьын сгореть от стыда.
    Фэм къипщын = и фэм икIын.
    {И} фэм къиIуэтэн = фэкIэ къэIуэтэн.
    Фэмрэ къупщхьэмрэ зэтепщIэжын = фэрэ къупщхьэу гъун.
    {И} фэм фэлъыр ихын сурово наказать кого-л.
    * Абы лъэкIыу щытамэ, си фэм фэлъыр ирихынти лъэрыгъыпс ищIынт. КI. А.
    Фэрэ къупщхьэу гъун высохнуть, исхудать (букв. остались кожа да кости).
    Фэрэ къупщхьэм хуэкIуэн = фэрэ къупщхьэу гъун.
    * Жамболэтым къыгъэзэжмэ, хьэщIэ щIэлищыр фэмрэ къупщхьэмрэ хуэкIуат. Къэр. Хь.
    {И} фэр зэкIуэкIын меняться в лице (напр. от гнева).
    {И} фэр зэщIэкIын = {и} фэр зэкIуэкIын. Блэ иныр зэрилъагъуу щIалэ цIыкIум и фэр зэщIэкIат.
    {И} фэр ихын замучить, заставить страдать кого-л.
    {И} фэр кIуэдын = и фэр кIуэн.
    {И} фэр къихьэжын прийти в себя (букв. обрести прежний вид).
    * ТIэкIу-тIэкIуурэ сэри цIыхум нэхъ ещхь сыхъужу, мащIэ-мащIэурэ си фэр къихьэжу щIэздзащ. Черк. таур.
    {И} фэр къыпыхьэжын = {и} фэр къихьэжын.
    {И} фэр кIуэн поблекнуть, увянуть.
    * Пэшым сокIуэри, гъуджэм соплъэ, Сызоплъыжри - си фэр макIуэ. Сов. Къэб. ифольк.
    {И} фэр мыIеин выглядеть неплохо.
    * Сыт ухуэдэ, тхьэм жиIэм? Уи фэр Iейкъым.
    Фэр пыкIын побледнеть.
    {И} фэр пыхьэн-пыкIын меняться в лице (букв. то бледнеть, то краснеть).
    * Мэсхьуд и фэр похьэ-покI, жиIэ щIагъуэ щыIэкъым. Iуащхь.
    Фэр (къупщхьэм) тегъуэн = фэи лыи къытемынэн.
    {И} фэр текIыжын линять ( чаще об одежде).
    Фэр текIын = {и} фэр текIыжын.
    {И} фэр теудын содрать шкуру с кого-л.
    * Сэ си фэр тевуд щхьэкIэ си гур ивудынкъым... фольк.
    {И} фэр техын = {и} фэр ихын.
    {И} фэр шэхум хуэдэу пыкIын побледнеть, побелеть как воск.
    * ЩIалэм и фэр шэхум хуэдэу пыкIащ.
    Фэ тегъэуэн придать какой-л. вид чему-л.
    Фэ темытын не иметь вида.
    Фэ тетын иметь какой-л. вид.
    ФэфI еплъын считать кого-л. добропорядочным человеком.
    ФэфI тетын хорошо выглядеть, иметь здоровый вид.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > фэ

  • 2 look

    I [lʊk] n
    1) взгляд, взор

    Let me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.

    I didn't get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.

    There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.

    There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.

    After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.

    - quick look
    - kind look
    - eloquent look
    - blank look
    - threatening look
    - startled look
    - with a curious look
    - with a last look
    - with a furtive look
    - with a downcast look
    - by the look of things
    - avoid smb's look
    - cast a backward look
    - cast a parting look
    - crush smb with a haughty look
    - exchange looks of intelligence
    - express smth by a look
    - fasten one's look upon smth, smb
    - get a good look at smth
    - give a last look round
    - give smb a proud look
    - give smb a severe look
    - give a disapproving look
    - have a quick look at smth
    - regard smb with a look of hatred
    - soften one's look
    - take another look
    - take a look into the matter
    - throw a fleeting look
    - talk in looks
    - watch smb's every look
    2) вид, видимость, положение вещей

    It rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.

    He didn't have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.

    Everything had a sad look. — Все выглядело печально.

    Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.

    - neglected look
    - give a new look to smth
    - streets have been given a new look
    - town has a Europian look
    - house has an impressive look
    - house had a desolate look
    - place had a desolate look
    - house was given a new look
    - street has been given a new look
    - place has taken on a new look
    - affairs took on an ugly look

    A hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.

    A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).

    - strange look
    - with a look of surprise on one's face
    - put on a serious look
    4) (обыкновенно pl looks) внешность, вид

    I don't like his looks. — Мне не нравится его внешность.

    Don't judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.

    The twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды

    - identical in looks
    - have good looks
    - improve one's looks
    - judge smb by smb's looks
    - keep one's good looks
    - lose one's looks
    - take care of one's looks
    II [lʊk] v
    1) смотреть, глядеть

    Look at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.

    - look in some manner
    - look attentively
    - look out of the window
    - look out in the mirror
    - look behind you!
    - look here!
    2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казаться

    It looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).

    - look well
    - look like smb, smth
    3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться
    - look after smb
    - look after a child
    - look after an old woman
    - look for smb, smth
    - look for it everywhere
    - look upon smb, smth as smb, smth
    - look upon smb as one responsible for smth
    - look on smb
    - look upon smb as one's best friend
    6) брать пример, считать примером

    I look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.

    To look twice at every penny. — Трястись над каждой копейкой.

    Don't look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.

    Things aren't as hard as they look. — Не так всё страшно, как кажется.

    Things are looking up. — Дела идут на лад.

    USAGE:
    (1.) Глагол to look в значении "выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид" 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия "смотрения", не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.
    To squint - "посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть": she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister's car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.
    To glance, to give a glance - "бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз": during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o'clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.
    To shoot/cast/throw a glance - "бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз": she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.
    To gape - "глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления": she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.
    To peep, to have a peep - "украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие": the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents' parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.
    To stare - "смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз": don't stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей - это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.
    To gaze - "пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд": they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.
    To peer - "с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света": Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.
    To scowl - "злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться": he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; "Oh, what do you want? " said the old man scowling "Что вам нужно? " - сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.
    To glare - "сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо": she didn't say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас

    English-Russian combinatory dictionary > look

  • 3 näyttää

    yks.nom. näyttää; yks.gen. näytän; yks.part. näytti; yks.ill. näyttäisi; mon.gen. näyttäköön; mon.part. näyttänyt; mon.ill. näytettiinminusta näyttää мне кажется

    näyttää, olla (jkn) näköinen, muistuttaa ulkonäöltään jtak выглядеть, иметь (какой-л.) вид, напоминать (кого-л.), быть похожим (на кого-л.)

    näyttää, esittää показывать, показать, предъявлять (для показа) näyttää, näyttää osoittamalla, osoittaa показывать, показать, указывать, указать näyttää, olla (jkn) näköinen, muistuttaa ulkonäöltään jtak выглядеть, иметь (какой-л.) вид, напоминать (кого-л.), быть похожим (на кого-л.) näyttää, osoittaa показывать, демонстрировать, проявлять, проявить, выказывать (уст.), высказать (уст.) näyttää, todistaa доказывать, доказать, подтвердить, подтверждать näyttää, tuntua казаться vaikuttaa: vaikuttaa, näyttää показаться, казаться

    näyttää esimerkkiä показывать пример

    näyttää hapanta naamaa сделать кислое лицо

    näyttää isältä напоминать отца

    näyttää korttinsa раскрыть свои карты

    näyttää oikeaksi доказать правильность, подтвердить правильность

    näyttää, näyttää osoittamalla, osoittaa показывать, показать, указывать, указать

    näyttää pitkää nenää натянуть (кому-л.) нос

    näyttää sormella показать пальцем, указать пальцем

    näyttää terveeltä выглядеть здоровым

    näyttää, todistaa доказывать, доказать, подтвердить, подтверждать todistaa: todistaa доказывать, доказать todistaa свидетельствовать, удостоверять, удостоверить, подтверждать, подтвердить, засвидетельствовать, показывать, показать, давать показания, дать показания

    näyttää, tuntua казаться olla: olla, tuntua казаться, показаться, сдаваться (разг.), мерешиться tuntua: tuntua чувствоваться, быть заметным tuntua чувствоваться, ощущаться tuntua, vaikuttaa показаться, казаться

    Финско-русский словарь > näyttää

  • 4 кояш

    Г. коя́ш -ам
    1. виднеться, быть видным, заметным для зрения. Вудакан кояш расплывчато, неясно виднеться; раш кояш чётко виднеться.
    □ Кӱшычын коеш чыла. С. Вишневский. Сверху всё видно. Ятыр вереже мӧдывуйжат ок кой. К. Васин. Во многих местах не видны даже кочки.
    2. показаться; стать доступным взору. Шагатат пеле ошкылмек, кугорно койо. В. Иванов. После полутора часов хотьбы показалось шоссе. Омса почылто, да пӧртозан вуйжо койо. М.-Азмекей. Открылась дверь, и показалась голова хозяина дома. Ср. койын колташ.
    3. казаться; производить то или иное впечатление. Палымыла коеш кажется знакомым; чот шонышыла кояш казаться глубоко задумавшимся; шучкын кояш (по)казаться страшным; янлыкла кояш казаться зверем.
    □ Еҥын лудыжат комбыла коеш. Калыкмут. У чужих и утка кажется гусём. Олег, шыдын коеш гынат, южгунам порылыкшо коеш. В. Исенеков. Олег хоть и кажется злым, но у него иногда раскрывается доброта.
    4. вести себя каким-л. образом. Кугу дене кугуракла кой, йоча дене йочала кой. Калыкмут. Со взрослыми веди себя как взрослый, с детьми – как ребенок. (Бикбов манеш:) Начальство ончылно изин-кугун койде ок лий. Г. Ефруш. Перед начальством нельзя себя вести не заискивая, думает Бикбов.
    5. представляться (представиться) каким-л., притворяться (притвориться) кем или каким-л., делать вид, что... Вурсышын кояш поругать для виду; куанышын кояш притвориться обрадованным; ӱҥышын кояш представляться смирным; ӱшанышыла кояш сделать вид, что поверил.
    □ Тудо (Миля) шеҥгек савырнен ончалеш – мый воктенже моткоч шып шинчышыла коям. В. Сапаев. Миля, оборачиваясь назад, поглядывает – я же с ней рядом делаю вид, что сижу очень тихо. Принцессыла ит кой, нечке. П. Корнилов. Не пытайся казаться принцессой, неженка.
    6. в сочет. после образных, изобразительных слов служит для характеристики действия, состояния кого-чего-л. Выж (выж-вуж, выжик) кояш быстро улизнуть, вспорхнуть и исчезнуть; вырт-вурт кояш быстро мелькать; вычыл-вычыл кояш вести себя радостно-возбужденно и суетливо; йыл-йол кояш мерцать (о яркой звезде, далёких огнях); йылт-йолт (йылт-юлт, йылде-йолдо) кояш мелькать, мелькнуть (о молнии, сверка-ющих предметах); лыб-лыб-лыб кояш дрожать (о губах, листьях деревьев); льыве-ляве (льыге-ляге) кояш быть неподтянутым или хлипким на вид; лыҥге-лоҥго кояш болтаться или сильно крениться в стороны; шыри-вури кояш мельтешить в глазах или иметь мутные, расплывчатые очертания; юшт (йошт) кояш быстро прыгнуть или упасть.
    □ Тӱл-дӱл кояш тӱҥалме годым Помыжалтеш ужар чодыра. С. Вишневский. Когда начинает брезжить рассвет, просыпается зелёный лес. Кужу мыжерет лож-лож веле коеш. И. Одар. Только шумно колышется (на ходу) долгополый кафтан. Яшай вате Сакарын могай паша дене толмыжым умылымеке, кыч-куч веле кояш тӱҥале: уло шӱрашыж дене пучымышым шолтыш. С. Чавайн. Жена Яшая, поняв, по какому делу пришёл Сакар, обрадованно засуетилась: всю свою имеющуюся крупу использовала для каши.
    7. обнаруживаться, обнаружиться, проявляться, проявиться, выказываться, передаваться, отражаться. Ойыртемынак кояш отчетливо обозначиться, рельефно проявляться.
    □ Осалдаже шинчаорак коеш. К. Васин. Ваша злоба прямо-таки заметна. Тошто мурышто марийын илен-толмо йӧсӧ жапше коеш... М. Шкетан. В старинных песнях отражается тяжёлая жизнь марийца.
    8. виднеться – о чем-л. неясном; быть какого-то цвета (о далёких предметах). Ошын кояш белеть; кандын коеш синеет.
    □ Яндар чара пасушто ала-мо шемын коеш. Н. Лекайн. На чистом голом поле что-то чернеет. Курык тайыл серыште ош кужу вара шога, вуйыштыжо ала-мо йошкаргын коеш. З. Каткова. На краю склона горы стоит длинный белый шест, а на его вершине что-то краснеет.
    9. отражаться на чем-л., появляться на гладкой поверхности – об отражении чего-л. Воштончышышто кояш отражаться (отразиться) в зеркале.
    □ Воштончыш гай вӱдыштӧ пӱтынь кава коеш. Й. Ос-мин. В зеркальной глади воды отражается всё небо.
    10. казаться, показаться; предположительно быть каким-то. Зажиганият сайла койо. П. Корнилов. Вроде и зажигание показалось нормальным. Поранат чарнымыла коеш О. Тыныш. Кажется, буран стихает.
    11. встречаться, попадаться, быть, наличествовать (среди кого или чего-л.). Тений ынде марий коклаштат волгыдо койыш кояш тӱҥалын. М. Шкетан. Ныне и среди марийцев начинают встречаться светлые проявления.
    12. выпасть (о первом снеге). У тылзын лум коеш – вес у тылзе гыч йӧршешлан возеш. Лум тошто тылзын коеш – теле леве лиеш, у тылзын коеш – теле йӱштӧ лиеш. Пале. Первый снег выпадет в новолуние – со следующего новолуния ляжет насовсем. Если снег выпадет при ущербной луне, то зима будет мягкой, а выпадет в новолуние – зима будет морозной.
    13. разг. появляться, появиться где-л., быть поблизости перед глазами, быть на людях. Иктаж-кӧн шинчаш кояш показаться на глаза кому-л.; пашаште кояш появиться на работе.
    □ Теҥгече эше бригадылаште ик-кок пӧръеҥкойын ыле гын, таче нунымат от уж. П. Корнилов. Если ещё вчера в бригадах было хоть по одному-двое мужчин, то сегодня и их не увидишь. Григорий Петрович, мо тый нигуштат от кой? – Тамара адак пелештыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, почему ты нигде не появляешься? – снова промолвила Тамара.
    14. уст. представляться (представиться) в воображении; сниться, видеться во сне; видеться в зрительных галлюцинациях; являться, явиться, привидёться (в суеверных рассказах, быличках). Омеш кояш привидеться во сне; сӱретлак кояш ясно представиться, как картина.
    □ Григорий Петрович чакналтен колтыш: «Тунарак йӱшӧ улам мо, шинчамлан кояш тӱнале!» С. Чавайн. Григорий Петрович от неожиданности отступил назад: «Неужели я настолько пьян, уже глазам мерещится!» Азырен коеш кугу, шеме, кӱзӧ дене. Видится ангел смерти: огромный, чёрный, с ножом.
    ◊ Иктаж-мола кояш видеться, привидеться в виде кого-л., приняв облик кого-л., чего-л. Колдун тӱрлын айдемылан койын кертеш: пий, пырыс, имне, ӱшкыж, шудо копна, тӱрлӧ кайыкынат койын кертеш. Колдун может по-разному видеться человеку: в виде собаки, кошки, лошади, быка, копны сена, а также в виде различных птиц. Койышым кояш подражать, вести себя по образцу кого-л. Еҥкойышым кояш подражать кому-то; кугуракын койышым кояш подражать взрослому, старшему.
    □ Йолташем-влак мыйын койышемымак койыч. А. Юзыкайн. И мои товарищи подражали мне.
    // Койын кияш виднеться, быть (лежать, простираться) на виду. Пасу шӱлыкаҥше гай койын кия. В. Иванов. Поле, словно опечалившееся, простирается перед глазами. Койын кодаш
    1. мелькнуть, промелькнуть перед глазами. Кок могырышто виш йылт-йолт койын кодеш. А. Филиппов. С обеих сторон мелькают прогалы. 2) оставаться, остаться (перед глазами). Шӱкшӧ пӧртна жалын койын кодо. О. Тыныш. Наш ветхий дом при нашем уходе оставил впечатление чего-то жалкого. Койын колташ
    1. появиться перед глазами. (Рвезын) вӱдыжгышӧ шинчажлан тӱрлӧ тӱсан изи оҥго-влак койын колтышт. «Ончыко». Перед увлажнившимися глазами парня (вдруг) появились маленькие разноцветные круги. 2) мелькнуть; неожиданно показаться и исчезнуть. Окна волгыдышто ӱмылка койын колтыш. В. Иванов. В свете окна мелькнула тень. 3) показаться, неожиданно стать доступным взору. Теве корнышто улазе койын колтыш. П. Корнилов. Вот на дороге показался возница. 4) показаться, произвести впечатление какого-л. или чего-л. (Кузьман) чурийже шыдын койын колтыш. П. Корнилов. Лицо Кузьмы неожиданно показалось злым. 5) в сочетании с изобразительными словами или наречиями служит ддя описания зрительных ощущений. Шурнысавыш --- йыл-йыл-йыл койын колта. Н. Лекайн. То вдруг замелькают мгновенные поблёскивания зарницы. (Верушын) шинчаже гына йыл-юл койын колта. Й. Ялмарий. У Веруш только глаза поблёскивают. Койын кошташ выглядеть, иметь какой-то вид. Пондашетым нӱжыктет? Тыланетат, маныт, черке старостыла койын кошташ оҥай огыл. М. Шкетан. А ты сбреешь бороду? И тебе, говорят, не к лицу выглядеть, как церковный староста. Койын шогаш обнаруживаться, выявляться, выказываться, проявляться. Тӱҥалтыш вичияш --- ыштен шукталтеш, ял озанлык кушмо дечат тиде койын шога. «Мар. ӱдыр». Первая пятилетка будет выполнена ---, это вырисовывается и из (показателей) роста сельского хозяйства.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кояш

  • 5 külső

    * * *
    1. формы прилагательного: külsők, külsőt, külsőn
    вне́шний; нару́жный; посторо́нний

    külső mun-katárs — внешта́тный сотру́дник

    külső segítség nélkül — без посторо́нней по́мощи

    2. формы существительного: külsője, külsők, külsőt
    вне́шность, нару́жность, (вне́шний) вид

    egészséges külső — здоро́вый вид

    igénytelen külső — непрезента́бельный вид

    * * *
    I
    mn. внешний, наружный;

    \külső alak — внешний вид/облик; внешняя форма; внешность, наружность, tud. габитус;

    \külső beavatkozás — постороннее вмешательство; вмешательство извне; \külső benyomás — внешнее впечатление; \külső ellenség — внешний враг; \külső — его внешняя сила; \külső fal — наружная стена; fényk., film. \külső felvételek — натурные съёмки; \külső fül — наружное ухо; \külső gumi — покрышка; \külső gyógykezelés — внешняя процедура; \külső hasonlatosság — внешнее сходство; \külső kapcsolatok — внешние сношения; \külső kikötő — внешний порт; \külső máz — лак; átv. внешний лоск; müsz. \külső méret — габарит; \külső munkatárs — внештатный сотрудник; \külső segítség — посторонняя помощь; помощь извне; \külső segítség nélkül — без посторонней помощи; \külső szemlélő — внешний наблюдатель; mai \külső szög — внешний угол; mat. а sokszög \külső szöge — внешний угол многоугольника; \külső világ — внешний, мир; \külső vizsgálat — внешний осмотр;

    II

    fn. [\külsőt, külseje] 1. — внешность, наружность; внешний вид;

    beteges \külső — нездоровый вид; csábító \külső — обольстительная внешность; egészséges \külső — здоровый вид; egyszerű \külső — простой v. (biz.) простецкий вид; fáradt \külső — несвежий вид; fiatalos \külső — моложавый облик; моложавость; igénytelen \külső — непрезентабельный вид; непрезентабельная внешность; impozáns \külső — презентабельный вид; jelentéktelen \külső — неважная наружность; nyomorúságos \külső — неприглядная внешность; rút \külső — уродство внешности; szép \külső — красивая внешность; tekintélyes \külső — представительная внешность; tetszetős \külső — располагающая внешность; tiszteletet parancsoló \külső — представительная внешность; представительность; vidám \külső — обрадованный вид; visszataszító \külső — безобразие; a \külső után ítél — судить по внешности; az ember külseje — наружность человека; külseje után ítél meg vkit — судить по наружности кого-л., о ком-л.; külseje után ítélve — внешне; félelmetes külseje van — у него страшная внешность; он страшно выглядит; fiatalos külseje van — выглядеть моложаво; jelentéktelen külseje van — выглядеть неважно; megviselt/elnyűtt külseje volt — у него был поношенный вид; ennek az embernek barátságtalan külseje volt — вид этого человека был неприятен; külsejéből az ember azt hinné, hogy — … по его виду можно подумать, что …; nem sokat ad a külsejére — он не следит за собой v. за своей внешностью; emberi \külsőt ad — очеловечивать/ очеловечить; elveszti emberi külsejét — потерять образ человеческий; vminek vmilyen \külsőt kölcsönöz — придавать вид чему-л.; ünnepi \külsőt ölt (pl. egy város) — принять праздничный вид; vmilyen \külsővel bír — иметь какой-л. вид; выгля

    деть (кем-л., чём-л.); rég. смотреть (кем-л.);
    2.

    vminek a külseje — внешность чего-л.;

    a ház külseje — внешний вид дома;

    3.

    sp. \külsővei lő — бить внешней стороной стопы;

    4.

    [\külsőt, \külsője] {kerékpáron*; labdáé) — покрышка;

    5. áll. экстерьер

    Magyar-orosz szótár > külső

  • 6 look

    v 1. смотреть, глядеть: to look in some manner — смотреть каким-либо образом; to look at smb, smth — смотреть на кого-либо, что-либо; 2. выглядеть, иметь вид, казаться (1). Глагол to look в значении выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). В сочетании хорошо выглядеть глагол to look употребляется с прилагательным well (а не good!):

    It looks good — Это на вид хорошее/неиспорченное.

    (2). Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает каков он из себя?), то употребляется What does he look like? В том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3). Выражение to look like smth соответствует русскому похоже:

    It looks like rain (snow, storm) — Похоже, что будет дождь (снег, гроза).

    English-Russian word troubles > look

  • 7 aussehen

    vi
    1) выглядеть (как-л.), иметь (какой-л.) вид

    wie siehst du denn aus! — что у тебя за вид!, на кого ты (только) похож!

    2) (nach D) быть похожим (на что-л.)

    es sieht nach Regen aus — похоже, будет дождь

    die Sache sieht günstig aus — похоже, всё обойдётся благополучно

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > aussehen

  • 8 смотреть

    смотреть друг на друга — se regarder
    2) (фильм, спектакль) voir vt
    4) (присматривать за кем-либо, за чем-либо) veiller vi sur qn, sur qch, surveiller qn, qch; soigner qn ( ухаживать)
    смотреть за ребенком — surveiller un enfant, veiller sur un enfant
    смотреть, чтобы... — veiller que...
    5) (обращать внимание на кого-либо, на что-либо) faire attention à qn, à qch
    6) (считать кем-либо, чем-либо, расценивать что-либо) considérer qn, qch comme
    все смотрят на него как на чудака — tout le monde le traite d'original, tout le monde le prend pour un original
    7) (иметь какой-либо вид) avoir un air (de)
    9) (в значении предупреждения, предостережения)
    смотри(те)! (осторожно!) — prends garde! (prenez garde!); attention!
    смотри же, чтобы... — prends garde de...
    ••
    смотреть в глаза ( или в лицо) опасности — regarder en face le danger
    смотреть сквозь пальцы на что-либо разг.fermer les yeux sur qch
    смотреть в оба разг. — se tenir sur ses gardes
    смотря по... — selon, suivant
    смотря как, смотря когдаcela dépend
    смотри-ка! разг. — regarde un peu!, voyez moi ça!

    БФРС > смотреть

  • 9 näköinen

    yks.nom. näköinen; yks.gen. näköisen; yks.part. näköistä; yks.ill. näköiseen; mon.gen. näköisten näköisien; mon.part. näköisiä; mon.ill. näköisiinnäköinen похожий (jkn) näköinen, (jnk) näköinen похожий (на кого-л., что-л.) (jkn) näköinen, (jnk) näköinen похожий (на кого-л., что-л.) näyttää: näyttää, olla (jkn) näköinen, muistuttaa ulkonäöltään jtak выглядеть, иметь (какой-л.) вид, напоминать (кого-л.), быть похожим (на кого-л.)

    похожий jkn ~, jnk ~ похожий на кого-л., что-л.

    Финско-русский словарь > näköinen

  • 10 näyttää, esittää

    показывать, показать, предъявлять (для показа) ~, ~ osoittamalla, osoittaa показывать, показать, указывать, указать ~ sormella показать пальцем, указать пальцем ~, osoittaa показывать, демонстрировать, проявлять, проявить, выказывать (уст.), выказать (уст.) ~ mielenkiintoa показать заинтересованность, выказывать интерес ~, todistaa доказывать, доказать, подтвердить, подтверждать ~ oikeuteen доказать правильность, подтвердить правильность ~, osoittaa показывать, демонстрировать ~ korttinsa раскрыть свои карты ~, olla jkn näköinen, muistuttua ulkonäöltään jtak выглядеть, иметь какой-л. вид, напоминать кого-л., быть похожим на кого-л. ~ tervelta выглядеть здоровым ~ isältä напоминать отца ~, tuntua казаться minusta ~ мне кажется

    Финско-русский словарь > näyttää, esittää

  • 11 alakú

    видный -видный
    образный -образный
    * * *
    формы: alakúak, alakút, alakúan
    1) -обра́зный, -ви́дный

    kör alakú — кругообра́зный

    2) с прил имею́щий какую-л. фигу́ру

    jó alakú — с краси́вой фигу́рой; ста́тный, стро́йный

    * * *
    1. -видный, -образный; в виде чего-л.; иметь какой-л. вид v. какую-л. форму;

    sok több \alakú — многообразный;

    a föld gömb \alakú — земли имеет форму шара; por \alakú orvosság — лекарство в порошках; kagyló \alakú — раковиновидный; toboz \alakú — шишковидный; tojás \alakú kő — камень в виде яйца;

    2.

    (személyről) jó \alakú — статный, статистый, biz. видный, nép. фигурный, породистый, подбористый;

    telt \alakú szép nő — красавица с пышными формами

    Magyar-orosz szótár > alakú

  • 12 здаватися

    I
    1) ( иметь какой-нибудь вид) каза́ться, показа́ться; представля́ться, предста́виться
    2) (являться в мыслях, в воображении) кача́ться, показа́ться, представля́ться, предста́виться; сдава́ться, сда́ться; (только несоверш.) мни́ться; ( мерещиться) чу́диться, почу́диться, причу́диться

    здава́лося — ( вводное слово) каза́лось

    II
    сдава́ться, сда́ться; (уступатъ, подчиняясь авторитету, силе - в споре, борьбе) сдава́ть, сдать
    III
    (надеяться, относиться с доверием к кому, к чему) полага́ться, положи́ться
    IV
    ( быть годным для чего-нибудь) годи́ться, пригоди́ться; (только соверш. - стать нужным) пона́добиться, сда́ться
    V VI страд. з., несоверш.
    сдава́ться

    Українсько-російський словник > здаватися

  • 13 показувати

    = показа́ти
    1) пока́зывать, показа́ть; (жестом, движением) ука́зывать, указа́ть; (делая знак, пометку на чём-нибудь) обознача́ть, обозна́чить; (шутку, фокус) проде́лывать, проде́лать; ( о документах) предъявля́ть, предъяви́ть, представля́ть, предста́вить
    2) (разъяснять, учить) пока́зывать, показа́ть
    3) (свидетельствовать о чём; давать основание для какого-нибудь заключения) пока́зывать, показа́ть; (обнаруживать в ком-нибудь, в чём-нибудь какое-нибудь качество, свойство) вскрыва́ть, вскрыть; (проявлять что-нибудь по отношению к кому-нибудь, к чему-нибудь) явля́ть, яви́ть; (перен.: выставлять напоказ) выка́зывать, вы́казать
    4) (описывать в литературном произведении; копировать кого-нибудь) пока́зывать, показа́ть, изобра́жать, изобрази́ть, представля́ть, предста́вить
    5) (давать показания на допросе; в показаниях обвинять кого-нибудь) юр. пока́зывать, показа́ть
    6) (только несоверш.: иметь какой-нибудь вид) вы́глядеть, каза́ться
    7) показа́ть; проучи́ть, отомсти́ть

    Українсько-російський словник > показувати

  • 14 näyttää

    2) выглядеть, иметь (какой-л.) вид, напоминать (кого-л.), быть похожим (на кого-л.)

    olla (jkn) näköinen, muistuttaa ulkonäöltään jtak

    3) доказать правильность, подтвердить правильность
    4) доказывать, доказать, подтвердить, подтверждать
    8) натянуть (кому-л.) нос
    9) показать пальцем, указать пальцем
    11) показывать, демонстрировать, проявлять, проявить, выказывать (уст.), высказать (уст.)
    12) показывать, показать, предъявлять (для показа)
    13) показывать, показать, указывать, указать

    näyttää osoittamalla, osoittaa

    * * *
    1) пока́зывать; ука́зывать

    näyt passi — предъяви́ть па́спорт

    2) вы́глядеть

    tänään te näytätte paremmalta — сего́дня вы вы́глядите лу́чше

    3) каза́ться

    minusta näyttää, että... — мне ка́жется, что...

    Suomi-venäjä sanakirja > näyttää

  • 15 presentare

    1) показать, предъявить, представить
    2) предложить, представить
    3) предоставлять, предлагать
    4) дать, предложить
    5) выразить, представить, передать
    6) представить, ознакомить
    7) являть, иметь (какой-либо вид и т.п.)
    8) подать (заявление и т.п.)
    9) представить, познакомить

    mi ha presentato suo marito — она представила мне своего мужа, она познакомила меня со своим мужем

    10) ввести, представить, рекомендовать
    11) вести, быть ведущим
    * * *
    гл.
    1) общ. представить, поворачивать, представлять (к чему-л.), представлять, предъявлять, вызывать, доставлять, передавать, подставлять, причинять, рекомендовать (куда-л.), знакомить (с+I)
    3) фин. подавать

    Итальяно-русский универсальный словарь > presentare

  • 16 görünmək

    глаг.
    1. виднеться (быть видным, доступным зрению). Uzaqda nə isə görünür что-то виднеется вдали, köynəyində ləkələr görünürdü на рубашке виднелись пятна
    2. показываться, показаться:
    1) становиться, стать видным, появляться, появиться. Sahil göründü показался берег, gözlərində yaş göründü слёзы показались на глазах, ay göründü показалась луна
    2) появляться, появиться где-л., приходить, прийти куда-л. O, şəhərdə tez-tez görünür он часто показывается в городе
    3) произвести то или иное впечатление, представиться каким-л., чём-л. O bizə qəşəng göründü она нам показалась красивой, bu gün bizə bir il kimi göründü этот день показался нам как год
    4) видеться, мерещиться, чудиться. Gözümə göründü мне показалось
    3. казаться:
    1) иметь какой-л. вид. Yol uzun görünür дорога кажется длинной, o, bu gün şad görünürdü он сегодня казался весёлым, bu gün o, çox qəşəng görünürdü сегодня она казалась очень красивой, o, xəstə görünürdü он казался больным
    2) представляться воображению, мысли. Sizə belə görünür вам так кажется, bu iş bizə qəribə görünür это дело кажется нам странным, heç nə görünmür ничего не видно; ни зги не видно

    Azərbaycanca-rusca lüğət > görünmək

  • 17 койын кошташ

    выглядеть, иметь какой-то вид

    Пондашетым нӱжыктет? Тыланетат, маныт, черке старостыла койын кошташ оҥай огыл. М. Шкетан. А ты сбреешь бороду? И тебе, говорят, не к лицу выглядеть, как церковный староста.

    Составной глагол. Основное слово:

    кояш

    Марийско-русский словарь > койын кошташ

  • 18 көрүҥнэн

    иметь, приобретать какой-л. вид; үчүгэй көрүҥнэн= приобрести хороший вид.

    Якутско-русский словарь > көрүҥнэн

  • 19 figure

    f
    1) лицо; образ, облик; внешний вид, внешность
    avoir une figure de... — выглядеть как...
    casser la figure à qn разг.набить морду кому-либо
    ••
    faire figureзанимать видное положение
    faire figure de... — иметь вид; выглядеть как...; выступать в какой-либо роли
    faire triste [mauvaise, piètre] figure — 1) иметь печальный вид; повесить нос 2) иметь недовольный вид 3) перен. иметь жалкий (бледный) вид; не блистать, играть жалкую роль
    faire bonne figure1) иметь довольный вид, быть любезным на вид 2) быть на высоте
    ••
    4) лит. фигура; образное выражение; символ
    5) фигура (геометрическая, в танцах, в картах, в спорте)
    figures obligatoires/imposées [libres] спорт — обязательные [произвольные] упражнения; обязательная [произвольная] программа

    БФРС > figure

  • 20 record

    ̘. ̈n.ˈrekɔ:d
    1. сущ.
    1) а) запись;
    регистрация, письменная фиксация( каких-л. фактов) the coldest day on recordсамый холодный отмеченный день to close a record ≈ завершать записи, прекращать ведение записей( в юридической практике) to destroy recordsуничтожить записи to keep, make a record ≈ вести записи to keep a record of events ≈ вести записи событий to open up a record ≈ начинать записи a matter of recordзарегистрированный факт (up) on record ≈ записанный, зарегистрированный to bear record toсвидетельствовать, удостоверять истинность( фактов и т. п.) accurate recordточная запись attendance recordсписок присутствующих detailed record ≈ подробная запись official recordофициальный документ sketchy records ≈ фрагментарные записи public record ≈ Государственный архив verbatim record ≈ дословная запись
    2) а) регистрация, учет( кого-л. где-л. и т. п.) record clerk, record keeper ≈ регистратор record department, record room ≈ мед. регистратура record of attendances ≈ регистрация или список присутствующих б) мн. учетно-отчетные материалы, регистрационные данные field records ≈ спец. полевые данные record material ≈ воен. документация
    3) а) официальная запись, отчет;
    протокол( заседания, допроса, вскрытия, экспертизы и т. п.) to enter on the records ≈ занести в протокол б) юр. документ, письменно зафиксированное свидетельство;
    письменное производство по делу of, in, by, (up) on record ≈ записанный, письменно подтвержденный court of record ≈ законный (монарший) суд judge of record ≈ законный судья to have record ≈ иметь власть, полномочия (судить, выносить приговоры и т. п.) в) (the record) преим. юр. суть дела to travel out of the record ≈ отклоняться от сути дела;
    нарушать букву закона to keep to the record ≈ держаться сути дела;
    не нарушать буквы закона
    4) а) памятник прошлого;
    исторический документ (свидетельствующий о чем угодно, не обязательно письменный) to put/place oneself on record ≈ увековечить свое имя, оставить след в истории Syn: document
    1., monument, memorial
    1. б) тж. мн. архивы, собрание памятников прошлого Public Record Office ≈ Государственный архив в) редк. счет прошедшим годам, подсчет прошедших лет (часто с of years, of time etc.) Syn: account
    1., timing
    5) а) характеристика, биография( профессиональная и т. д.) ;
    досье, собрание фактов, данных( о ком-л.) his record is against him ≈ его характеристика говорит не в его пользу to have a police recordсостоять на учете в полиции a good academic record ≈ хорошая академическая характеристика This airline's safety record is impeccable. ≈ Репутация этой авиалинии безупречна. She has a distinguished record as a public official. ≈ Она блестяще проявила себя в роли должностного лица. б) спец. уголовная биография;
    список судимостей
    6) а) видео- или аудиозапись (на любом виде носителя) to make a record ≈ записывать, делать запись( видео, музыкальную и т. д.) б) грампластинка (виниловый музыкальный диск) long-playing recordдолгоиграющая пластинка (тж. LP) a single record ≈ сингл, сорокопятка to cut a recordзаписывать пластинку to play a recordзаводить, ставить пластинку gramophone record ≈ грампластинка phonograph record ≈ грампластинка
    7) особ. спорт рекорд, лучший результат;
    рекордное достижение to beat/break/cut the record ≈ побить рекорд to establish, set a ( new) record ≈ установить (новый) рекорд to equal, tie a record ≈ достичь рекорда to better, surpass a record ≈ побить рекорд distinguished record ≈ выдающиеся достижения excellent record ≈ большие успехи to hold a record ≈ установить рекорд national recordнациональный рекорд Olympic recordолимпийский рекорд speed record ≈ рекорд по скорости unbroken recordнепобитый рекорд world recordмировой рекорд
    8) компьют. запись (массив информации, обрабатываемый как одно целое)
    9) уст., библ. очевидец, свидетель;
    свидетельство Syn: witness
    1. ∙ for the record on the record off the record of record on record
    2. гл.
    1) записывать, регистрировать;
    заносить в список, в протокол;
    оформлять как документ (какие-л. факты и т. п.)
    2) а) записывать звук, изображение или информацию иного рода (на какой-л. вид носителя - пленку, диск и т. п.) ;
    снимать, производить фото-, видео- или киносъемку These songs were recorded from a concert during last year's season. ≈ Эти песни были записаны на концерте в прошлом сезоне. while recording the album 3 members of the band died of heroin ≈ за время записи альбома 3 участника группы умерли от героина б) быть пригодным для записи: записывать (о пишущем приборе) ;
    писаться, записываться( об инструменте и т. п.) the camera records badlyкамера плохо записывает the guitar didn't record clearly enoughгитара недостаточно хорошо прописалась
    3) о приборах а) регистрировать, записывать earthquake shocks recorded by a seismograph ≈ подземные толчки, зафиксированные сейсмографом Syn: register
    2. б) показывать, отмечать( на шкале и т. д.) the thermometer recorded 90 degreesтермометр показал 90 градусов Syn: indicate, read I
    1.
    4) свидетельствовать, являться памятником чему-л. (в переносном смысле - см. примеры) ;
    оставлять след, увековечивать this shell-hole in the ground records a bomb strike that's been taken on our villageэта воронка свидетельствует о бомбовом ударе на нашу деревню this monument records a moment of happiness ≈ этот монумент воздвигнут в память о минуте счастья Her sufferings are recorded on her face for the rest of her life. ≈ Ее страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на ее лице.
    5) петь, заливаться, выводить трели (о птице) запись, записывание;
    письменное упоминание, письменный след ( чего-л.) - * centre документохранилище - * management документоведение;
    делопроизводство - * of a patient (медицина) история болезни - to make a * of smth. записать что-л. - to keep a * of a conversation вести запись беседы - I can find no * of it это нигде не записано, это нигде не упоминается (письменно) - to be on * быть документально установленным /записанным/ - it is on * that... известно, что...;
    история говорит, что... - the information we have on * (официальное) сведения, которыми мы располагаем регистрация, учет - * clerk, * keeper регистратор, делопроизводитель - * department, * room (медицина) регистратура - * practice( военное) зачетная стрельба - to keep a * of road accidents вести учет /регистрацию/ несчастных случаев на дорогах - there was no * of any man with those initials человек с такими инициалами нигде не числился - * of attendances список /регистрация/ присутствующих - his * of attendances is bad он часто отсутствует документация;
    учетно-отчетные документы;
    отчетные материалы;
    данные - field *s (специальное) данные полевого журнала, полевые данные - * material (военное) документация протокол (заседания, испытания, вскрытия и т. п.) ;
    стенограмма;
    официальный документ - public *s судебные протоколы - abstract of * выписка из записи/ из протокола/ - * of evidence протокол допроса свидетеля - on /upon, in/ * занесенный в протокол, запротоколированный, зарегистрированный - to enter on the *s занести в протокол - I want to be on * as having... прошу занести в протокол, что я... (юридическое) материалы судебного дела, письменное производство по делу архив - *s of the Foreign Office архив министерства иностранных дел - keeper of the *s, * keeper архивариус, регистратор факты, данные ( о ком-л.) ;
    характеристика, репутация - criminal * (юридическое) досье преступника, регистрация приводов, судимостей и т. п.;
    уголовное прошлое;
    судимость - to have a good * иметь хорошую репутацию;
    прожить жизнь честно - to have /to show/ a clean * иметь безупречное прошлое;
    (юридическое) не иметь судимости - he has a police * он известен полиции, у него есть приводы - his * is against him его прошлое говорит против него - as is evident from his whole * как явствует из всего, что он сделал в жизни;
    свидетельством чего является вся его деятельность достижения;
    результаты деятельности - the committee's * to date то, что уже сделано комитетом к настоящему времени - the committee's * is not unimpressive комитет сделал немало - that airline has a bad * эта авиалиния пользуется дурной славой /считается ненадежной/ (спортивное) рекорд - world * мировой рекорд - to beat /to break, to cut/ the * побить рекорд - to achieve a * поставить /установить/ рекорд - two *s fell два рекорда были побиты /пали/ звукозапись;
    запись (звука, изображения на пластинку, пленку и т. п.) ;
    фонограмма;
    фотограмма;
    кинограмма - sound * фонограмма, звуковая дорожка - sound-and-picture * фотофонограмма - photographic * фотозапись, фоторегистрация - camera * (фото) снимок - telemetry * телеметрическая запись - echo * (специальное) регистрация эха /отраженного импульса/ диаграмма( самописца) граммофонная пластинка - mother * матрица( пластинки) (американизм) перфорированный нотный ролик( для механического фортепьяно) (исторический) памятник (о статуе, картине, манускрипте и т. п.) - the *s of the past памятники прошлого - the *s of medieval life in the British Museum средневековые экспонаты в Британском музее - to put /to place/ oneself on * отличиться, выдвинуться;
    увековечить свое имя, оставить след в истории - history has not preserved any * of... история не сохранила письменных свидетельств о... (the *) преим. (юридическое) суть дела - to keep to the * держаться сути дела - to travel out of the * приводить доводы, не относящиеся к делу;
    говорить не по существу( юридическое) (библеизм) свидетельское показание;
    свидетель - to bear * to свидетельствовать, удостоверять истинность (фактов и т. п.) - I can bear * to his good character я могу засвидетельствовать его добропорядочность - to call /to take/ to * призывать в свидетели;
    ссылаться на - God is my * that... видит Бог, что я... память - to pass from * исчезнуть из памяти;
    пройти, не оставив следа > on (the) * официальный;
    гласный, открытый;
    несекретный;
    объявленный публично;
    сделанный или предназначенный для печати( о заявлении и т. п.) > to place on * зафиксировать > I want to place on * that... надо констатировать /заявить/, что... > to go /to put oneself/ on * заявить что-л. официально;
    сделать заявление для печати > off the * не для печати;
    конфиденциальный, не подлежащий оглашению( особ. в печати) ;
    неофициальный( о заявлении и т. п.) > he spoke off the * он выступал неофициально > this is strictly off the * пусть это останется между нами;
    это строго конфиденциально > of * записанный, зафиксированный;
    всем известный, несомненный > matter of * документально подтвержденный факт > their enmity was a matter of * for years из вражда уже много лет всем известна > * of service послужной список;
    деятельность в прошлом, прохождение службы > to keep the * straight не допустить извращения (истины и т. п.) ;
    предотвратить возможность неправильного истолкования (факта и т. п.) > to set the * straight внести поправку в протокол, документ и т. п.;
    поправить чью-л. ошибку;
    разъяснить недоразумение;
    восстановить истинное положение вещей > I want to set the * straight я хочу внести ясность рекордный;
    небывалый, неслыханный (тж. перен.) - * pace рекордная скорость - * prices неслыханные цены - * drought небывалая засуха - * audience небывалое количество присутствующих записывать, протоколировать;
    заносить в список, реестр, протокол и т. п. - to * a speech записывать или стенографировать речь - to * the day's events записать события дня - to * one's thoughts in a diary заносить свои мысли в дневник - he already has several convictions *ed against him за ним уже числится несколько судимостей - this volume *s the history of the regiment в этом томе излагается история полка регистрировать, фиксировать;
    показывать (о приборе) ;
    записывать (о регистрирующем или самопищущем приборе) - a seismograph *s earthquakes сейсмограф регистрирует землетрясения - to * the time (спортивное) засекать время, хронометрировать - the thermometer *ed 40 degrees термометр показывал 40 градусов записывать на пленку, пластинку и т. п. - the gramophone has 8ed his voice его голос записан на граммофонную пластинку - the programme was *ed программа была записана на пленку (в отличие от прямого эфира) записываться (о звуке) - the piano does not * well звук фортепьяно плохо записывается (на пластинку и т. п.) снимать( фото- или киноаппаратом) увековечивать - he is *ed to have built this church in 1270 из истории известно, что он построил эту церковь в 1270 году - this stone *s a famous battle этим камнем отмечена историческая битва петь, заливаться (о птице) (устаревшее) свидетельствовать active ~ вчт. активная запись addition ~ вчт. добавляемая запись allocation ~ вчт. закрепленная запись amendment ~ вчт. корректурная запись backspace a ~ вчт. возвращаться на одну запись bargaining ~ протокол переговоров to bear ~ to свидетельствовать, удостоверять истинность (фактов и т. п.) ~ рекорд;
    to beat (или to break, to cut) the record побить рекорд blocked ~ вчт. сблокированная запись chained ~ вчт. цепная запись change ~ вчт. запись файла изменений checkpoint ~ вчт. запись контрольной точки control ~ вчт. управляющая запись court ~ судебная выписка criminal ~ досье преступника current ~ вчт. текущая запись current ~ текущий учет data ~ вчт. запись данных delete a ~ вчт. исключать запись duplicate ~ вчт. дублирующая запись ~ протокол (заседания и т. п.) ;
    to enter on the records занести в протокол fixed-length ~ вчт. запись фиксированной длины formatted ~ вчт. форматная запись growth ~ регистрация роста ~ факты, данные (о ком-л.) ;
    характеристика;
    to have a good (bad) record иметь хорошую (плохую) репутацию headed ~ вчт. заглавная запись header ~ вчт. запись-заголовок header ~ вчт. паспортная запись his ~ is against him его прошлое говорит против него;
    record of service послужной список;
    трудовая книжка history ~ вчт. ретроспективная запись home ~ вчт. начальная запись incident ~ вчт. случайная запись keep ~ of вести учет to keep to the ~ держаться сути дела;
    to travel out of the record вводить( что-л.), не относящееся к делу loss ~ учет потерь loss ~ учет убытков master ~ вчт. главная запись a matter of ~ зарегистрированный факт;
    (up) on record записанный, зарегистрированный multiuser ~ вчт. запись формируемая рядом пользователей no criminal ~ дело не влечет уголовного наказания notarial ~ нотариальная запись off the ~ не по существу off the ~ разг. не подлежащий оглашению (в печати) off the ~ разг. разг. неофициально, неофициальным путем a matter of ~ зарегистрированный факт;
    (up) on record записанный, зарегистрированный overflow ~ вчт. запись переполнения parent ~ вчт. родительская запись performance ~ учет производительности (или эффективности) работы работника personal ~ личное дело personel ~s учет кадров personnel ~ картотека персонала primary ~ вчт. первичная запись record бухгалтерская книга ~ вести бухгалтерский учет ~ вносить в протокол ~ граммофонная пластинка;
    запись на граммофонной пластинке ~ юр. документ, дающий право на владение ~ документ (оформленный надлежащим должностным лицом и содержащий доказательства зафиксированного в нем правового акта, сделки, права), публичный акт ~ документация ~ заносить в бухгалтерскую книгу ~ заносить в реестр ~ заносить в список ~ записывать, регистрировать;
    протоколировать;
    заносить в список, в протокол ~ записывать ~ вчт. записывать ~ записывать ~ записывать на пластинку, на пленку ~ запись;
    регистрация (фактов) ;
    летопись;
    мемуары, рассказ о событиях ~ запись ~ вчт. запись ~ запись ~ материалы судебного дела, письменное производство по делу ~ материалы судебного дела ~ официальный документ, запись, отчет ~ официальный документ ~ официальный отчет ~ памятник прошлого ~ письменное производство по делу ~ протокол (заседания и т. п.) ;
    to enter on the records занести в протокол ~ протокол ~ протоколировать ~ регистр ~ вчт. регистрация ~ регистрация ~ вчт. регистрировать ~ регистрировать ~ рекорд;
    to beat (или to break, to cut) the record побить рекорд ~ сигналограмма ~ стенограмма ~ увековечивать ~ удостоверять ~ учитывать ~ фактографические данные ~ факты, данные (о ком-л.) ;
    характеристика;
    to have a good (bad) record иметь хорошую (плохую) репутацию ~ фиксировать ~ access block вчт. блок доступа к записи ~ attr. рекордный ~ by a notary заверять у нотариуса ~ of arrivals регистрация прибытия ~ of decisions запись решений ~ of forwarding регистрация отправки ~ of keystrokes вчт. последовательность клавиш ~ of resolutions запись решений ~ of sentence протокольная запись приговора суда his ~ is against him его прошлое говорит против него;
    record of service послужной список;
    трудовая книжка root ~ вчт. корневая запись sales ~ учет продаж semifixed ~ вчт. запись ограниченной длины sorted ~s вчт. отсортированные записи source ~ вчт. исходная запись space ~ вчт. разделяющая запись stock ~ книга учета запасов stock ~ учет запасов summary ~ вчт. итоговая запись target ~ вчт. целевая запись total ~ вчт. итоговая запись track ~ вчт. сведения о продвижении по службе trailer ~ вчт. заключительная запись to keep to the ~ держаться сути дела;
    to travel out of the record вводить (что-л.), не относящееся к делу trial by the ~ производство по спору о наличии признанного судебным решением долга undefined-length ~ вчт. запись неопределенной длины unformatted ~ вчт. неформатная запись unit ~ вчт. единичная запись variable length ~ вчт. запись переменной длины variable-length ~ вчт. запись переменной длины variant ~ вчт. запись с вариантами

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > record

См. также в других словарях:

  • ВИД — ВИД1, вида, муж. 1. только ед. Внешность, наружность. Дом имеет опрятный вид. Местность имела унылый вид. || Внешние очертания, формы. Шарообразный вид. || перен. Внешнее подобие. Придать упреку вид шутки. || Внешний облик как выражение… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВИД — ВИД1, вида, муж. 1. только ед. Внешность, наружность. Дом имеет опрятный вид. Местность имела унылый вид. || Внешние очертания, формы. Шарообразный вид. || перен. Внешнее подобие. Придать упреку вид шутки. || Внешний облик как выражение… …   Толковый словарь Ушакова

  • вид — [облик] сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? вида и виду, чему? виду, (вижу) что? вид, чем? видом, о чём? о виде и на виду; мн. что? виды, (нет) чего? видов, чему? видам, (вижу) что? виды, чем? видами, о чём? о видах   вн …   Толковый словарь Дмитриева

  • Иметь или быть — «Иметь или быть?» (нем. «Haben oder Sein»)  изданная в 1976 поздняя работа психоаналитика и философа фрейдомарксиста Эриха Фромма, исследующая вопросы духовной сферы человека. Эрих Фромм так характеризует область интересов психоаналитика:… …   Википедия

  • вид — 1. ВИД, а ( у), предлож. о виде, в виде, в виду, на виду; м. 1. только ед. Внешний облик кого л.; внешность, наружность (обычно как проявление состояния здоровья, характера, настроения и т.п.). Больной, здоровый, цветущий вид у кого л. Требования …   Энциклопедический словарь

  • ИМЕТЬ — ИМЕТЬ, имею, имеешь, несовер. (книжн.). 1. кого что. Обладать, располагать кем чем нибудь; соответствует по знач. более живым оборотам: у меня (тебя, него или сущ. в род.) есть, было, будет. Иметь деньги. Иметь талант. Иметь право. Не имел случая …   Толковый словарь Ушакова

  • ВИД — ВИД, species, одно из основных понятий естественно научной классификации. Из вполне естественной потребности разобраться во всей массе предметов окружающей природы все народы создали особые названия для различных животных, растений и минералов.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ВИД РЕЛИКТОВЫЙ — вид животных или растений, сохранившийся в какой либо местности как пережиток существовавшей ранее фауны или флоры. Часто такие виды принадлежат к числу редких, тогда как раньше могли иметь более значительное распространение. Геологический… …   Геологическая энциклопедия

  • вид — 1) а ( у), предл. о виде, в виде, в виду, на виду, м. 1. Внешний облик кого , чего л., внешность, наружность. [Ваня] худенький, кашляет… погляди: тринадцать лет ему, а вид у него, точно у десятилетнего. Чехов, Случай с классиком. Купальня… …   Малый академический словарь

  • ВИД — Бледный вид и тихая походка. Волг. 1. О больном, слабом человеке. 2. О наказанном, приведённом в покорность человеке. Глухов 1988, 4. В вид. Сиб. Недалеко, в непосредственной близости от кого л. ФСС, 27. Взять вид. Забайк. Выбрать удобное место… …   Большой словарь русских поговорок

  • вид —   В виду перен. на примете, в ожидании, в будущем (не смешивать с предлогом ввиду!).     У меня нет ничего в виду.   В виде каком (быть, застать и т. п.) каким н., в каком н. состоянии.     Книги в хорошем виде. Явиться в пьяном виде. Я его видал …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»