-
1 заморозки
-
2 заморозки
-
3 Morgenfrost
-
4 die gestrengen Herren
арт.общ. (drei) поздние заморозки (в середине мая), заморозки в мае, последние заморозки, холода в маеУниверсальный немецко-русский словарь > die gestrengen Herren
-
5 Schockfroster
гл.пищ. Камера шоковой заморозки, аппарат шоковой заморозки -
6 Frühfrost
-
7 die ersten Fröste
арт.общ. (первые) заморозки, первые заморозки -
8 Kälte
f <->1) мороз, заморозки, холодéísige Kälte — стужа
bíttere Kälte — лютый мороз
sibírische Kälte — сибирские морозы
fürchterliche Kälte разг — холод собачий
acht Grad Kälte — восемь градусов мороза [ниже нуля]
vor Kälte blau ánlaufen — посинеть от холода
vor Kälte zíttern — дрожать от холода
Kälte herrscht. — Стоят заморозки.
2) холодность; (холодная) сдержанностьschnéídende Kälte ihrer Wörter — резкая холодность её слов
3) неуютность; безликость (о комнате и т. п.) -
9 Afterwinter
m уст. -
10 Bodenfrost
-
11 Eisheiligen
plзаморозки в мае, майские возвраты холодов -
12 frieren
1. * viich friere — я мёрзну, мне холодноich friere wie ein junger Hund ( wie ein Schneider) — разг. я замёрз ( я мёрзну) как собакаmir friert das Herz im Leibe, wenn ich das sehe — разг. меня бросает в холод ( в дрожь), когда я это вижу2) (s) замёрзнуть; окоченеть; покрываться льдом ( о реке)die Füße sind mir steif gefroren — ноги у меня совсем окоченели2. * vimp•• -
13 Frost
-
14 Frühfrost
-
15 gestreng
-
16 Herr
m -n, реже -en, pl -enmein Herr! (сокр. m. Hr.) — сударь!, милостивый государь!meine Herren! (сокр. m. H. H.) — господа!, милостивые государи!Herr Tunichtgut — ирон. бездельник3) разг. в возгласах удивления или неудовольствияHerr! — сударь!, милостивый государь! ( возмущённо)Herr du meines Lebens! — батюшки мои!, боже ты мой!4) господин, баринein Herr "von und zu" — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; ирон. настоящий барин, настоящий "фон-барон"als großer Herr leben ( auftreten) — жить бариномsich als Herr aufspielen, den ( großen) Herrn spielen ( herauskehren) — корчить из себя( важного) баринаder Herr und Gebieter — властелин, владыкаAlter Herr (сокр. A. H.) — студ. почётный член студенческой корпорацииer ist sein eigener Herr — он сам себе головаder junge Herr — молодой барин, сын хозяина домаmöblierter Herr — разг. человек, (временно) живущий в меблированной комнате; гастролёр, временный гостьHerr der Lage ( der Situation) sein — быть хозяином положенияHerr seines Schicksals sein — располагать своей судьбойder Herr der Schöpfung — господин ( хозяин) вселенной; царь природы ( о человеке); шутл. перл ( венец) творения ( о мужчине)Herr seiner Sinne sein — владеть собойHerr im Hause sein — быть хозяином, иметь право распоряжатьсяüber etw. (A) Herr sein — распоряжаться ( располагать) чем-л.des Feuers Herr werden — совладать с огнёмüber j-n, über etw. (A) Herr werden — подчинить себе кого-л., что-л.; взять верх над кем-л.; овладеть чем-л.Herr über sich (A) selbst werden — взять себя в рукиHerr, du meine Güte! — боже ты мой!im Jahre des Herrn — уст. в ( такой-то) год от рождества Христова7) мужчина••die gestrengen Herren — холода ( заморозки) в маеniemand kann zweien Herren dienen — библ. нельзя служить двум господамmit großen Herren ist nicht gut Kirschen essen — посл. с большими господами лучше дела не иметьwenn die Herren sich raufen, müssen die Bauern Haare lassen ≈ посл. паны дерутся, а у холопов чубы трещатden Seinen gibt's der Herr im Schlafe — посл. дуракам счастье -
17 Morgenfrost
-
18 Nachtfrost
-
19 Nachwinter
-
20 Spätfrost
См. также в других словарях:
заморозки — См … Словарь синонимов
ЗАМОРОЗКИ — понижения температуры ниже 0 оС в приземном слое воздуха или на почве вечером или ночью (при положительной температуре днем). Заморозки бывают весной и осенью вследствие ночного охлаждения почвы … Большой Энциклопедический словарь
заморозки — ЗАМОРОЗКИ, утренники ЗАМЕРЗАТЬ/ЗАМЕРЗНУТЬ, подмерзать/ подмерзнуть, сковываться/сковаться, разг. вставать/встать, разг. застывать/застыть, разг. становиться/стать ЗАМОРАЖИВАТЬ/ЗАМОРОЗИТЬ, заковывать/заковать, заледенить, сковывать/… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ЗАМОРОЗКИ — ЗАМОРОЗКИ, заморозков, ед. нет (разг.). Легкие утренние морозы осенью или весной. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЗАМОРОЗКИ — ЗАМОРОЗКИ, ов, ед. заморозок, зка, муж. Лёгкий утренний мороз осенью или весной. Ранние з. З. на почве. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
заморозки — Понижение температуры воздуха ниже 0°С, легкий утренний мороз осенью или весной … Словарь по географии
Заморозки — понижения температуры ниже 0 °С в приземном слое воздуха или на почве вечером или ночью при положительной температуре днем. Заморозки наблюдаются весной или осенью, вследствие ночного охлаждения почвы. Заморозки имеют место, когда в данный район… … Википедия
заморозки — ов; мн. (ед. заморозок, зка; м.). Лёгкий утренний (ночной) мороз весной (осенью). З. на почве. Ранние з. Лёгкие з. Частые з. * * * заморозки понижения температуры ниже 0ºC в приземном слое воздуха или на почве вечером или ночью (при положительной … Энциклопедический словарь
заморозки — ЗАМОРОЗКИ, ов, мн (ед заморозок, зка, м). Погода, характеризующаяся необычно низкой температурой, чаще вечером и ночью, осенью или весной; Син.: утренник. Заморозки побили на яблонях весь цвет … Толковый словарь русских существительных
Заморозки — Если вам приснилось, что настали заморозки, то впереди у вас разрыв любовных отношений. Отношения исчерпали себя, расставание неизбежно … Большой универсальный сонник
Заморозки — Если вам приснилось, что настали заморозки, это сулит разрыв любовных отношений. Вы осознаете неизбежность этого, так как отношения исчерпали себя и нет надежды на их продолжение … Cонник Фрейда