-
21 sink
sɪŋk
1. сущ.
1) сооружение для стока воды а) раковина б) сточная труба Syn: sewer II
1. в) выгребная яма, сточный колодец Syn: cesspool
2) клоака Syn: cesspool, sewer
3) низина Syn: hollow, lowland
2. гл.
1) а) опускаться, падать, убывать( об уровне воды) б) перен. опускать(ся), снижать(ся) ;
падать (о цене, показаниях приборов и т. д.) my spirits/heart sank ≈ я упал духом The sun sank below a cloud. ≈ Солнце зашло за тучу. ∙ Syn: decrease
2) а) тонуть( о корабле, морском судне) ;
погружаться( в воду) He sank into a chair. ≈ Он опустился в кресло. At last I sank into a deep sleep. ≈ Наконец я погрузился в глубокий сон. б) топить (судно) ;
затоплять (местность)
3) перен. погружаться (во что-л.), с головой уходить( в какое-л. дело) ;
уничижит. погрязнуть( в чем-л.)
4) деформироваться а) оседать( о фундаменте) б) впадать;
западать( о щеках и т. п.) Her eyes sunk. ≈ У нее ввалилисьзапали глаза.
5) впитываться( о жидкостях, краске) Syn: penetrate
6) гибнуть, ослабевать
7) деградировать, опускаться, низко падать
8) а) замалчивать, скрывать( что-л., напр., факт) б) забывать, предавать забвению to sink one's own interests ≈ не думать о своих интересах
9) невыгодно поместить (капитал)
10) погашать (долг)
11) тех. проходить( шахту) ;
рыть (колодец) ;
прокладывать( трубу) ∙ sink back sink in sink into раковина (водопровода) - kitchen * кухонная раковина слив;
сточный колодец;
выгребная яма( редкое) сточная труба( специальное) сток клоака - a * of iniquity притон, вертеп впадина, углубление, выемка (геология) провал, карстовая пещера (театроведение) люк( редкое) шахтный ствол грузило тонуть, утопать - the ship sank корабль затонул - the overloaded raft began to * перегруженный плот начал тонуть - the swimmer sank like a stone пловец камнем пошел ко дну - the foot *s in the moss нога тонет во мху - to * into the snow проваливаться в снег - he sank up to his knees in the snow он провалился в снег по колено - to * in the mud завязнуть в грязи топить;
погружать - they sank the ships in the harbour они затопили корабли в гавани - a ship sank some inches below the water-line корабль погрузился на несколько дюймов ниже ватерлинии - sunk in thought погруженный в думы губить - it would * him это свело бы его в могилу - he had trouble enough to * a younger man такие неприятности могли бы сломить даже более молодого человека - if they see us we are sunk если они увидят нас, мы погибли опускаться, падать - the balloon sank to earth воздушный шар упал на землю - she sank down on the steps она опустилась на ступеньки - to * into a chair опуститься в кресло - night is *ing on the sea ночь опускается на море - to * back against the pillows откинуться на подушки - his head sank on his breast его голова упала на грудь - his hands sank upon his knees он уронил руки на колени - they sank into each other's arms они упали друг другу в объятия - she was *ing with fatigue она падала от усталости - she sank under the misfortune несчастье сломило ее - to * in smb.'s estimation упасть в чьем-либо мнении - her eyes sank она потупила взор - his legs were *ing under him у него подкашивались ноги - his heart sank у него упало сердце - he sank in our opinion он упал в наших глазах опускать, ронять - to * one's head on one's arms уронить голову на руки - to * one's eyes потупить взор - I hope it will not * me in your esteem я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазах понижаться - the river is *ing уровень воды в реке понижается - the foundations have sunk фундамент осел - prices are *ing цены резко снижаются понижать - to * a river понизить уровень воды в реке ослабевать, угасать, меркнуть - the storm is beginning to * буря начинает ослабевать - their voices were *ing in the distance их голоса замирали вдали - I watched the flames * я смотрел, как угасало пламя - his health began to * его здоровье начало сдавать - the sick man is *ing (fast) больной (быстро) теряет силы - his spirits sank мужество покинуло его - the old aristocracy sank in wealth and prestige старая аристократия потеряла богатство и престиж исчезать из виду - the land sank slowly земля таяла вдали забывать, не упоминать, предавать забвению;
скрывать - to * one's own interests забыть о собственных интересах - let's * our differences забудем о своих прежних разногласиях - to * shop не упоминать о делах;
скрывать свою профессию - to * the title опустить титул - to * a fact держать какой-либо факт в секрете - he has a habit of *ing unpleasant truths он имеет обыкновение замалчивать неприятные факты подавлять - he was ready to * his personality он был готов отказаться от собственного "я" - to * one's pride побороть свою гордость проходить насквозь;
просачиваться, проникать - the rain will * through the tent дождь пройдет через палатку - dye *s into a fabric краска впитывается в ткань - ink quickly *s in blotting-paper промокашка быстро впитывает чернила впитывать (тж. * in) западать, вваливаться( о щеках;
тж. * in) - her eyes sunk (in) у нее запали глаза доходить( до сознания) ;
западать (в душу, в память) - to * into the mind запечатлеться в памяти, врезаться в память - these words sank into her heart эти слова запали ей в сердце - let this warning * well into your mind запомни это (предупреждение) хорошенько - this picture really *s into your imagination эту картину невозможно забыть, эта картина навсегда останется в памяти вонзать( зубы) - the lion sank his teeth in his enemy's neck лев вонзил зубы в шею своего врага - he sank the dagger up to its hilt он вонзил кинжал по самую рукоятку - she had a wish to * her mind into everything she saw у нее было желание вникнуть во все, что она видит вонзаться( о зубах) врывать (столб, сваю) - they sank the poles in the ground они врыли столбы в землю вкладывать( капитал) - he sank all his capital into house building он вложил все свое состояние в строительство домов невыгодно помещать( капитал) - he sank his whole legacy into this venture на этой авантюре он потерял все наследство - their money had been sunk in railway shares that everybody warned them not to buy несмотря на все предупреждения, они поместили свой капитал в акции железнодорожных компаний (финансовое) погашать, уплачивать( долг) затоплять (местность) проходить (шахту) ;
рыть, углублять( колодец) - they sank a trial pit они пробурили разведочный шурф прокладывать (трубы) вырезать( на камне) вырезать (штамп) бросать (мяч - баскетбол) - he *s foul shots consistently он постоянно бросает мяч мимо корзины загнать в лузу (бильярдный шар) загнать в лунку (шар - гольф) впадать, погружаться в какое-либо состояние - to * into a sleep погружаться в сон - to * into a faint упасть в обморок - to * into oblivion кануть в вечность, быть преданным забвению - to * into poverty впадать в нищету - to * into degradation прийти в упадок - to * into vice погрязнуть в пороке - nobody could rouse him from the depression into which he had sunk никто не мог вывести его из депрессии, в которую он впал опускаться, доходить до какого-либо состояния, положения, уровня - to * to insignificance превратиться в ничтожество - to * to the lowest depths of humiliation дойти до глубочайшего унижения - she'd die rather than * to such a deed она скорее умрет, чем унизит себя таким поступком - the population sank from twenty million to nine население сократилось с двадцати миллионов до девяти - the shares have sunk to nothing акции обесценились - his voice sank to a whisper его голос понизился до шепота низводить что-либо до какого-либо состояния, положения, уровня - to * the temperature to -91 degree понизить температуру до -91 градуса - he sank his voice to a whisper он понизил голос до шепота > to * into the grave сойти в могилу > the ground sank under my feet почва ускользала у меня из-под ног > I should like to * through the floor я готов (сквозь землю) провалиться > to * or swim (либо) пан, либо пропал ~ ослабевать, гибнуть;
he is sinking он умирает ~ тонуть (о корабле и т. п.) ;
погружаться (тж. перен.) ;
he sank into a chair он опустился в кресло ~ спадать( о воде) ;
убывать, уменьшаться;
the lake sinks вода в озере убывает ~ (sank;
sunk) опускать(ся), снижать(ся) ;
падать (о цене, стоимости, барометре и т. п.) ;
my spirits (или heart) sank я упал духом sink впадать;
западать ~ впитываться (о жидкостях, краске) ~ вырезать (штамп) ;
sink or swim = либо пан, либо пропал ~ замалчивать (факт) ;
скрывать (свое имя и т. п.) ;
забывать, предавать забвению;
to sink one's own interests не думать о своих интересах ~ клоака;
sink of iniquity притон, вертеп ~ невыгодно поместить (капитал) ;
to sink money (in smth.) ухлопать деньги( на что-л.) ~ низина ~ (sank;
sunk) опускать(ся), снижать(ся) ;
падать (о цене, стоимости, барометре и т. п.) ;
my spirits (или heart) sank я упал духом ~ опускаться, низко падать;
to sink into poverty впасть в нищету ~ опускаться ~ оседать (о фундаменте) ~ ослабевать, гибнуть;
he is sinking он умирает ~ падать ~ погашать (долг) ~ погрязнуть ~ понижаться ~ проникать;
запечатлеться;
to sink into the mind врезаться в память ~ проходить (шахту) ;
рыть (колодец) ;
прокладывать (трубу) ~ раковина (для стока воды) ~ спадать( о воде) ;
убывать, уменьшаться;
the lake sinks вода в озере убывает ~ сточная труба ~ тонуть (о корабле и т. п.) ;
погружаться (тж. перен.) ;
he sank into a chair он опустился в кресло ~ топить (судно) ;
затоплять (местность) swim: to ~ against the stream идти против большинства;
sink or swim см. sink to ~ in (smb.'s) estimation упасть в (чьем-л.) мнении;
the sun sank below a cloud солнце зашло за тучу to ~ into a reverie задуматься;
to sink into a faint упасть в обморок to ~ into a reverie задуматься;
to sink into a faint упасть в обморок ~ опускаться, низко падать;
to sink into poverty впасть в нищету ~ проникать;
запечатлеться;
to sink into the mind врезаться в память ~ невыгодно поместить (капитал) ;
to sink money (in smth.) ухлопать деньги (на что-л.) ~ клоака;
sink of iniquity притон, вертеп ~ замалчивать (факт) ;
скрывать (свое имя и т. п.) ;
забывать, предавать забвению;
to sink one's own interests не думать о своих интересах ~ вырезать (штамп) ;
sink or swim = либо пан, либо пропал swim: to ~ against the stream идти против большинства;
sink or swim см. sink to ~ the shop скрывать свои занятия, свою профессию to ~ in (smb.'s) estimation упасть в (чьем-л.) мнении;
the sun sank below a cloud солнце зашло за тучу -
22 vale
̈ɪveɪl I сущ.
1) поэт. дол, долина vale of years ≈ преклонный возраст vale of tears ≈ юдоль слез vale of woe ≈ юдоль печали
2) канавка для стока воды II
1. сущ. прощание to say one's vale, take one's vale ≈ прощаться Syn: parting, leave-taking
2. межд. прощай(те) ! дол, долина - the * of years преклонный возраст, старость - the * of tears юдоль слез кювет( латинское) прощание - to say one's *s прощаться (латинское) прости, прощайте ~ лат. ритор. прощание;
to say (или to take) one's vale прощаться vale поэт. дол, долина;
this vale of tears (или of woe, of misery) "юдоль слез", "юдоль печали" vale поэт. дол, долина;
this vale of tears (или of woe, of misery) "юдоль слез", "юдоль печали" ~ канавка для стока воды ~ int прощай(те) ! ~ лат. ритор. прощание;
to say (или to take) one's vale прощаться -
23 räystäskouru
yks.nom. räystäskouru; yks.gen. räystäskourun; yks.part. räystäskourua; yks.ill. räystäskouruun; mon.gen. räystäskourujen; mon.part. räystäskouruja; mon.ill. räystäskouruihinräystäskouru слив для стока воды с крыш, водосток
слив для стока воды с крыш, водосток -
24 sough
-
25 cornice
['kɔːnɪs]1) Общая лексика: нависшая глыба (снега), нависшая над пропастью снежная глыба, свес, нависшие над бездной глыбы (снега и т.п.)2) Техника: штукатурная тяга3) Железнодорожный термин: жёлоб на крыше кузова (для стока воды)4) Автомобильный термин: жёлоб на крыше кузова (для стока дождевой воды)5) Архитектура: карниз6) Лесоводство: выкружной рубанок7) Макаров: горная дорога -
26 drain implantation
1) Техника: имплантация для стока (создания)2) Макаров: имплантация для создания стока -
27 Harzablaufvorrichtung
сущ.дер. желобок для стока живицы, приспособление для стока живицыУниверсальный немецко-русский словарь > Harzablaufvorrichtung
-
28 Pfropfenloch
сущ.судостр. отверстие в дне шлюпки для стока воды, отверстие в дне шлюпки (для стока воды) -
29 zlew
-
30 bavette
сущ.1) общ. слюнявчик, детский нагрудник, желобок для стока води, нагрудник (у фартука, комбинезона)2) авиа. триммер-пластинка, неуправляемый триммер3) тех. фартук, фартук черпака, желобок для стока воды, сливной лист кровли, филейная покромка (мясной отруб)5) авт. резиновый фартук, брызговик, резиновый щиток6) пищ. пашинка, филейная покромка -
31 nable
-
32 égout
1.стр. (устройство) сток2. сущ.1) общ. водосток, канава для стока нечистот, край кровли у водосточного жёлоба, сточная вода, труба для стока нечистот, скат крыши, сток, сточный жёлоб2) перен. грязь, нечистоты, клоака3) тех. (канализационная) сточная труба, водоотводная труба, водоотливной жёлоб, водоотливный жёлоб, водосточный лоток, водосточный жёлоб, канализационный коллектор4) стр. канализационный коллектор (collecteur), канализационный водосток5) метал. жёлоб, спускная труба, сточная труба6) пищ. межкристальная жидкость, оттёк -
33 Lutterwasserabflußregler
сущ.пищ. регулятор для стока люттерной воды, регулятор для стока погонной водыУниверсальный немецко-русский словарь > Lutterwasserabflußregler
-
34 trough
noun1) корыто, кормушка2) квашня3) желоб, лоток (для стока воды)4) впадина; котловина5) подошва (волны)6) geol. мульда, синклиналь* * *1 (0) мульда2 (n) впадина; дно; желоб; квашня; кормушка; корыто; котловина; лоток; низшая точка; подошва; самая глубокая точка* * *а) корыто, лохань; квашня б) кюветка, ванночка* * *[trɔf /trɒf] n. корыто, желоб, ковш, лоток; впадина, котловина* * *впадинажелобквашнякормушкакорытокотловиналотокподошвасинклиналь* * *1) а) корыто б) кюветка 2) желоб для стока воды 3) впадина 4) подошва (волны) 5) пьяница 6) разг. а) обеденный стол б) еда -
35 ufuo
(fuo)1) см. ufuko 2) исто́чник, нача́ло (fuo) 1) этн. отве́рстие в полу́ под крова́тью ( для стока воды при обмывании покойника) 2) кана́вка ( для стока дождевой воды в углу хижины) -
36 waterway
1) сущ. ватервейс2) петр. ватер-борт – толстые деревянные брусья палубного настила, идущие по бортам вдоль всего судна. Служат для продольного крепления судна и стока воды. Внутренняя сторона ватервейса была скошена, и в нём имелись отверстия для стока воды – шпигаты.
-
37 drop channel
1) желобок для стока воды; проф. ливнёвка2) желобок для стока воды (напр. на крыше автомобиля) -
38 кором
коромГ.: карем1. овраг; глубокая длинная впадина на поверхности землиКукшо корем сухой овраг;
кумда корем лог, широкий овраг;
келге корем глубокий овраг.
Коремым веле вончаш. М. Казаков. Надо только перейти овраг.
2. ложбинка, желобок для стока; прорыв, место прорыва водой (запруды, берега)Терыс вӱдлан йогашыже коридор кок могырышшыжо корем уло. К. Березин. Для стока навозной жижи с двух сторон коридора имеются желобки.
Пӱя ӱмбалне пел аршын лопкыш, шеч келгыт корем вашке лийын шуэш. С. Чавайн. На запруде скоро образуется прорыв шириной в поларшина и глубиной с пядь.
3. ложе реки; впадина, по которой течёт рекаЯл воктечын корем дене ший ока гай эҥер йоген вола. Н. Лекайн. Рядом с деревней в впадине протекает река, словно серебряная лента.
4. диал. рекаКакшан коремын эн кугу озажым кучышыч! А. Айзенворт. Ты поймал самого большого хозяина реки Кокшаги!
5. перен. трещина, пропасть; отчуждённостьТылеч вара Маша ден Оксин коклаште корем койын келгемаш тӱҥале. П. Корнилов. С этого времени между Машей и Окси стала заметно углубляться трещина.
6. перен. глубокая морщина, складка на коже лица(Еленан) шӱргыжӧ иканаштак куптырген шапалга, шинчапун коклаште кок келге корем палемдалтеш, шинчажат вола. А. Эрыкан. У Елены лицо как-то сразу сморщивается и бледнеет, между бровями отмечаются две глубокие складки, глаза проваливаются.
7. в поз. опр. овражный, оврага, относящийся к оврагу, логу, различным продолговатым углублениямКорем пундаш дно оврага;
корем тайыл склон оврага;
корем сер (тӱр) край оврага;
корем чоҥга приовражная терраса;
корем аҥ устье оврага;
корем вож место соединения оврагов.
Корем лапым нугыдо ош тӱтыра ыш авалте. В. Сапаев. Плотный белый туман не охватил приовражную низину.
-
39 кором
Г. ка́рем1. овраг; глубокая длинная впадина на поверхности земли. Кукшо корем сухой овраг; кумда корем лог, широкий овраг; келге корем глубокий овраг.□ Коремым веле вончаш. М. Казаков. Надо только перейти овраг.2. ложбинка, желобок для стока; прорыв, место прорыва водой (запруды, берега). Терыс вӱдлан йогашыже коридор кок могырышшыжо корем уло. К. Березин. Для стока навозной жижи с двух сторон коридора имеются желобки. Пӱя ӱмбалне пел аршын лопкыш, шеч келгыт корем вашке лийын шуэш. С. Чавайн. На запруде скоро образуется прорыв шириной в поларшина и глубиной с пядь.3. ложе реки; впадина, по которой течёт река. Ял воктечын корем дене ший ока гай эҥер йоген вола. Н. Лекайн. Рядом с деревней в впадине протекает река, словно серебряная лента.4. диал. река. Какшан коремын эн кугу озажым кучышыч! А. Айзенворт. Ты поймал самого большого хозяина реки Кокшаги!5. перен. трещина, пропасть; отчуждённость. Тылеч вара Маша ден Оксин коклаште корем койын келгемаш тӱҥале. П. Корнилов. С этого времени между Машей и Окси стала заметно углубляться трещина.6. перен. глубокая морщина, складка на коже лица. (Еленан) шӱргыжӧ иканаштак куптырген шапалга, шинчапун коклаште кок келге корем палемдалтеш, шинчажат вола. А. Эрыкан. У Елены лицо как-то сразу сморщивается и бледнеет, между бровями отмечаются две глубокие складки, глаза проваливаются.7. в поз. опр. овражный, оврага, относящийся к оврагу, логу, различным продолговатым углублениям. Корем пундаш дно оврага; корем тайыл склон оврага; корем сер (тӱр) край оврага; корем чоҥга приовражная терраса; корем аҥустье оврага; корем вож место соединения оврагов.□ Корем лапым нугыдо ош тӱтыра ыш авалте. В. Сапаев. Плотный белый туман не охватил приовражную низину. -
40 systčme de canalisation des eaux de pluie
система для стока дождевой воды
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
rain water sewer system
Channels for clearing away rain water. (Source: PHC)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > systčme de canalisation des eaux de pluie
См. также в других словарях:
система для стока дождевой воды — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN rain water sewer system Channels for clearing away rain water. (Source: PHC) [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] Тематики охрана окружающей среды EN rain … Справочник технического переводчика
Рынки, место для торговли — С древнейших времен у всех культурных народов, везде, где появлялись многолюдные поселения, возникала потребность сосредоточить продажу продуктов ежедневного потребления в одном или нескольких центральных пунктах, куда к определенному времени… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ВАГОН ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ СКОТА — товарный крытый вагон специального назначения с вентиляционными отверстиями в продольных стенах кузова вагона в виде просветов между обшивочными досками или же специальных люков. Внутри В. д. п. с. вдоль стен устраиваются кормушки для крупного… … Технический железнодорожный словарь
ПРИБОР ДЛЯ СЧЕТА ИКРЫ — устроен в виде эбонитовой пластинки размером 15x12 , на которой сделано 250 или 500 углублений диаметром на 3 4 мм больше диаметра икринок. На дне углубления сделаны отверстия для стока воды. Такой пластинкой из сосуда с водой и икрой можно… … Прудовое рыбоводство
Переброска стока сибирских рек в Казахстан и Среднюю Азию — Поворот сибирских рек (схема). Переброска части стока сибирских рек в Казахстан и Среднюю Азию (поворот сибирских рек; поворот северных рек) проект по перераспределению речного стока сибирских рек и направлению его в Казахстан, Узбекистан и,… … Википедия
Единицы измерения стока — Единицы измерения стока система мер, установившаяся в практике исследований речного стока, предназначенная для изучения изменения водности рек в течение заданного отрезка времени. К единицам измерения стока относятся: Мгновенный (секундный) … Википедия
Норма стока — – среднее значение величины стока за многолетний период такой продолжительности, при увеличении которой полученное значение существенно не меняется. Норма стока может быть вычислена путем осреднения годовых величин стока (норма годового стока),… … Википедия
СП 151.13330.2012: Инженерные изыскания для размещения, проектирования и строительства АЭС. Часть I. Инженерные изыскания для разработки предпроектной документации (выбор пункта и выбор площадки размещения АЭС) — Терминология СП 151.13330.2012: Инженерные изыскания для размещения, проектирования и строительства АЭС. Часть I. Инженерные изыскания для разработки предпроектной документации (выбор пункта и выбор площадки размещения АЭС): 3.48 MSK 64: 12… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Модуль стока — (в водотоке) количество воды, стекающей с определенной площади бассейна (площади водосбора) в единицу времени. Измеряется в м³/(с × км²) или в л/(с × км²) (для малых величин). Вычисляется делением расхода воды на площадь водосбора. Вычисляется по … Википедия
Методические рекомендации: Методические рекомендации по защите водотоков от загрязнений водами поверхностного стока с эксплуатируемых автодорожных мостов — Терминология Методические рекомендации: Методические рекомендации по защите водотоков от загрязнений водами поверхностного стока с эксплуатируемых автодорожных мостов: Армирование Усиление дорожных конструкций в результате перераспределения… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
МОДУЛЬ ДРЕНАЖНОГО СТОКА — дренажный модуль, кол во воды, стекающей в единицу времени с каждого гектара осушаемой (дренируемой) площади; выражается в л/с га. М. д. с. зависит от интенсивности грунтового и поверхностного стока, уклонов поверхности земли, проницаемости почв … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь