-
21 gabbia
ж.1) клетка (для животных, птиц)••gabbia di matti — сумасшедший дом (о беспорядке, шумном веселье)
2) разг. тюрьма3) заграждение, ограда4) шахта лифта6)7)* * *сущ.1) общ. намордник для быков, тюрьма, верша (для рыбы), решётчатый ящик (для транспортировки), плетёная корзина (для фруктов), решётка в помещении суда (за которой сидят подсудимые), клетка, решётчатая загородка2) мор. марс3) разг. карцер4) тех. клеть5) фин. упаковочная клеть -
22 di
di prep (с art determ образует сочлененные предлоги del, dello, della, dell', dei, degli, delle) а) в глаг словосоч употр: 1) при обознач движения из какого-л места (откуда?) из (+ G) uscire di casa -- выйти из дома partire di Roma obs o ant -- уехать из Рима cadere di mano -- выпасть из рук 2) при обознач происхождения от, из (+ G) nascere della stessa madre obs o ant -- родиться от той же матери 3) при обознач причины, повода от (+ G) ridere di gioia -- смеяться от радости soffrire di fame -- страдать от голода 4) при обознач назначения, цели для (+ G); перев тж S без предл: servire di svago -- служить для развлечения <развлечением> 5) при обознач орудия, средства (чем?); перев S без предл: lavorare di cesello -- работать резцом ferire di spada -- ранить шпагой 6) при обознач темы о (+ P) discutere di politica -- говорить о политике, дискутировать на политические темы 7) при указ на ограничение, уточнение в каком-л отношении; перев различно, часто S без предл: odorare di rose -- пахнуть розами campare d'aria -- питаться воздухом mancare d'acqua -- испытывать недостаток в воде 8) при указ на наполнение, окружение, украшение чем-л; перев S без предл: riempire di grano -- наполнить зерном ornare di fiori -- украсить цветами 9) при обознач обвинения, признания в вине, приговора в (+ P); за (+ A) accusare di tradimento -- обвинить в предательстве condannare di frode -- осудить за обман б) служит для образования частичного артикля: mangiare del pane -- поесть (немного) хлеба comprare del burro -- купить масла в) в именных словосоч употр: 1) при обознач принадлежности (чей?); перев G без предл: il libro dell'allievo -- книга ученика 2) при указ на отношение к какому-л лицу или предмету; перев G без предл: operai dell'officina -- рабочие завода madre di due figli -- мать двух детей il profumo della rosa -- запах розы 3) при указ на отношение части к целому; перев G без предл: il margine della strada -- край дороги il ramo dell'albero -- ветка дерева 4) при обознач возраста; часто перев прилагательным: un bambino di tre anni -- трехлетний ребенок 5) при обознач материала, качества, свойства: letto di ferro -- железная кровать uomo di grande ingegno -- человек большого ума 6) при обознач субъектно-объектных отношений перев G без предл: l'arrivo dei delegati -- приезд делегатов il canto degli uccelli -- пение птиц il sorgere del sole -- восход солнца il desiderio di pace -- стремление к миру 7) при обознач количества, меры; перев G без предл: tre chili di zucchero -- три кило сахару un bicchiere d'acqua -- стакан воды 8) после прил -- при обознач ограничения в каком-л отношении, лишения или отсутствия чего-л перев различно: contento del successo -- довольный успехом privo di diritti -- лишенный прав, бесправный 9) после прил -- при обознач изобилия; перев G без предл: ricco d'idee -- богатый мыслями, содержательный 10) при указ на объект сравнения; перев G без предл или союзом чем (+ N) più dotto di te -- ученее тебя <чем ты> il tavolo Х più alto della sedia -- стол выше стула <чем стул> 11) при приложении: la città di Roma -- город Рим il mese di maggio -- май месяц quello sciocco di ragazzo -- этот глупый мальчишка 12) плеонастически, после предл перед личн местоим: su di me -- на мне, на меня tra di noi -- между нами г) перед inf: 1) после некоторых глаг; перев неопр формой: sperare di ricevere la risposta -- надеяться получить ответ 2) после сущ, для которых inf служит определением: l'arte di scrivere -- искусство письма 3) после прил, выражающих чувство или настроение: sono contento di saperlo -- я рад это узнать essa Х desiderosa di vederti -- она очень хочет тебя видеть 4) после некоторых наречий: prima di partire -- прежде чем уехать; перед отъездом invece di parlare -- вместо того, чтобы говорить д) входит в состав многочисл нареч и предлож оборотов: di giovedì -- по четвергам di buon'ora -- рано di sera -- вечером d'inverno -- зимой di passo -- шагом fuori di -- вне, снаружи (+ G) a causa di... -- по причине (+ G) прочие сочетания см под соотв сущ и нареч -
23 di
di prep (с art determ образует сочленённые предлоги del, dello, della, dell', dei, degli, delle) а) в глаг словосоч употр: 1) при обознач движения из какого-л места (откуда?) из (+ G) uscire di casa — выйти из дома partire di Roma obs o ant — уехать из Рима cadere di mano — выпасть из рук 2) при обознач происхождения от, из (+ G) nascere della stessa madre obs o ant — родиться от той же матери 3) при обознач причины, повода от (+ G) ridere di gioia — смеяться от радости soffrire di fame — страдать от голода 4) при обознач назначения, цели для (+ G); перев тж S без предл: servire di svago — служить для развлечения <развлечением> 5) при обознач орудия, средства (чем?); перев S без предл: lavorare di cesello — работать резцом ferire di spada — ранить шпагой 6) при обознач темы о (+ P) discutere di politica — говорить о политике, дискутировать на политические темы 7) при указ на ограничение, уточнение в каком-л отношении; перев различно, часто S без предл: odorare di rose — пахнуть розами campare d'aria — питаться воздухом mancare d'acqua — испытывать недостаток в воде 8) при указ на наполнение, окружение, украшение чем-л; перев S без предл: riempire di grano — наполнить зерном ornare di fiori — украсить цветами 9) при обознач обвинения, признания в вине, приговора в (+ P); за (+ A) accusare di tradimento — обвинить в предательстве condannare di frode — осудить за обман б) служит для образования частичного артикля: mangiare del pane — поесть (немного) хлеба comprare del burro — купить масла в) в именных словосоч употр: 1) при обознач принадлежности (чей?); перев G без предл: il libro dell'allievo — книга ученика 2) при указ на отношение к какому-л лицу или предмету; перев G без предл: operai dell'officina — рабочие завода madre di due figli — мать двух детей il profumo della rosa — запах розы 3) при указ на отношение части к целому; перев G без предл: il margine della strada — край дороги il ramo dell'albero — ветка дерева 4) при обознач возраста; часто перев прилагательным: un bambino di tre anni — трёхлетний ребёнок 5) при обознач материала, качества, свойства: letto di ferro — железная кровать uomo di grande ingegno — человек большого ума 6) при обознач субъектно-объектных отношений перев G без предл: l'arrivo dei delegati — приезд делегатов il canto degli uccelli — пение птиц il sorgere del sole — восход солнца il desiderio di pace — стремление к миру 7) при обознач количества, меры; перев G без предл: tre chili di zucchero — три кило сахару un bicchiere d'acqua — стакан воды 8) после прил — при обознач ограничения в каком-л отношении, лишения или отсутствия чего-л перев различно: contento del successo — довольный успехом privo di diritti — лишённый прав, бесправный 9) после прил — при обознач изобилия; перев G без предл: ricco d'idee — богатый мыслями, содержательный 10) при указ на объект сравнения; перев G без предл или союзом чем (+ N) più dotto di te — учёнее тебя <чем ты> il tavolo è più alto della sedia — стол выше стула <чем стул> 11) при приложении: la città di Roma — город Рим il mese di maggio — май месяц quello sciocco di ragazzo — этот глупый мальчишка 12) плеонастически, после предл перед личн местоим: su di me — на мне, на меня tra di noi — между нами г) перед inf: 1) после некоторых глаг; перев неопр формой: sperare di ricevere la risposta — надеяться получить ответ 2) после сущ, для которых inf служит определением: l'arte di scrivere — искусство письма 3) после прил, выражающих чувство или настроение: sono contento di saperlo — я рад это узнать essa è desiderosa di vederti — она очень хочет тебя видеть 4) после некоторых наречий: prima di partire — прежде чем уехать; перед отъездом invece di parlare — вместо того, чтобы говорить д) входит в состав многочисл нареч и предлож оборотов: di giovedì — по четвергам di buon'ora — рано di sera — вечером d'inverno — зимой di passo — шагом fuori di — вне, снаружи (+ G) a causa di … — по причине (+ G) прочие сочетания см под соотв сущ и нареч -
24 rete
ж.1) сеть (для ловли рыб, птиц и т.п.)2) сети, ловушкаrete per la spesa — сетка для продуктов, авоська
4) ворота (в футболе и т.п.)tirare a [in] rete — бить по воротам
5) гол (в футболе, хоккее)fare [segnare] una rete — забить гол
6) сеть, системаrete di distribuzione — распределительная [торговая] сеть
7) канал, сеть ( радиотелевизионной связи)* * *сущ.1) общ. сетка (графическое изображение), сеть (железнодорожная, связи и т.п.), канал, сеть, сетка2) устар. тенёта3) спорт. гол4) экон. сеть (группа взаимодействующих предприятий), сеть (железнодорожная), сеть (сбытовая, торговая), связи -
25 aiolo
-
26 archetto
-
27 bucine
-
28 cestola
-
29 diavolaccio
-
30 ingabbiata
-
31 lanciatoia
f; = lanciatora -
32 pania
-
33 paniuzza
fпрутик, намазанный клеем ( для ловли мелких птиц) -
34 ripasso
m1) возвращениеripasso dei pesci — массовый ход рыбы ( для метания икры)2) повторениеun ripasso generale di tutta la materia alla fine d'anno — общее повторение предмета в конце года•Syn: -
35 tesa
f1) натягивание, натяжениеfare la tesa — расставить сети4) уст. теда, маховая сажень (мера длины от 1,5 до 2 м)•Syn: -
36 aiolo
-
37 archetto
archétto m 1) arch маленькая арка, арочка archetti pensili -- аркатура 2) mus смычок 3) лучок (для ловли птиц) 4) лучковая пила; лобзик 5) эфес( сабли, шпаги) 6) tecn полоз( токоприемника) -
38 bucine
bùcine m ant сеть( для ловли рыб или птиц) -
39 cestola
céstola f клетка из прутьев (для ловли птиц) -
40 diavolaccio
См. также в других словарях:
Искусственное гнездовье для птиц — искусственное сооружение, предназначенное для размещения гнезд птиц. Типичный скворечник … Википедия
Большая клетка для птиц — The Big Bird Cage Жа … Википедия
кормушка для птиц — naminių paukščių lesykla statusas Aprobuotas sritis paukštininkystė apibrėžtis Įtaisas lesalams supilti lesinant naminius paukščius. atitikmenys: angl. feeder; trough rus. кормушка для птиц pranc. trémie, f šaltinis Lietuvos Respublikos žemės… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
заповедник для птиц — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN bird sanctuary Special area where birds are protected. (Source: PHC) [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] Тематики охрана окружающей среды EN bird… … Справочник технического переводчика
Дорога для птиц — Пск. То же, что гусиная дорога. ПОС 9, 163 … Большой словарь русских поговорок
Для кого производить — Экономика наука, изучающая использование различного рода ограниченных ресурсов в целях обеспечения потребностей людей и отношения между различными сторонами, возникающие в процессе хозяйствования; само хозяйство, то есть совокупность всех средств … Википедия
Полёт птиц — Золотистая щурка (Merops apiaster) … Википедия
Анатомия птиц — Внешняя анатомия обычной птицы: 1 клюв; 2 голова; 3 радужная оболочка; 4 зрачок; 5 спина; 6 малые кроющие крыла; 7 плечо; 8 кроющие второстепенных маховых; 9 кроющие первостепенных маховых; 10 надхвостье; 11 первостепенные маховые; … Википедия
Отпугиватели птиц — Отпугиватели птиц устройства, используемые в современном мире для отпугивания птиц от мест, где их присутствие нежелательно или недопустимо (аэродромы, поля). Содержание 1 Пугала 2 Биоакустические устройства … Википедия
Грипп птиц — (лат. Grippus avium), классическая чума птиц острая инфекционная вирусная болезнь птиц, характеризующаяся поражением органов пищеварения, дыхания, высокой летальностью. Антигенная вариабельность вируса гриппа птиц и наличие высоковирулентных… … Википедия
Миграция птиц — Клин серых журавлей. Под миграцией, или перелётом птиц подразумевают перемещение или переселение птиц, связанное с изменением экологических или кормовых условий, либо особенностями размноже … Википедия