-
101 Viminale
mВиминал (один из римских холмов, где расположено Министерство внутренних дел) -
102 висеть на шее
у кого-л. разг. неодобр. avere sulle spalle / sul colloна моей шее висит куча дел — ho sulle spalle tante cose da sbrigare -
103 влияние
с.1) ( воздействие) influenza f, influsso m; ripercussione f ( воздействие)оказать влияние на ход дел — avere ripercussioni / influenza sull'andamento degli affariблаготворное влияние — influsso beneficoвлияние на окружающую среду — impatto ambientale2) ( авторитет) autorita f, ascendente mбыть / находиться под влиянием кого-л., чего-л. — essere influenzato da qd, qcне пользоваться влиянием, не оказывать влияния — non avere nessun ascendente; non aver voce in capitolo -
104 ворох
м.•• -
105 гора
ж.1) montagna, monte mс (целую) гору разг. — (grande) come una casa / una montagna3) мн. ( гористая местность) montagnaжители гор — gli abitanti della montagna, montanari m pl•••обещать / сулить золотые (златые) горы кому-л. — promettere mari e montiкак гора с плеч (свалилась) разг. — levarsi / togliersi un peso / macigno; sentirsi allargare / slargare il cuoreне за горами разг. — è dietro l'angolo; a portata di manoстарость не за горами — la vecchiaia e alle porteидти / катиться под гору — andare a rotoli; andare di male in peggioгора с горой не сходится — le montagne stanno ferme, ma gli uomini camminano -
106 горло
с.1) gola fдрать / надрывать горло — sgolarsi2) ( часть сосуда) collo mпить из горла прост. — bere a canna / collo•••схватить за горло неодобр. — prendere per il bavero / la golaс ножом к горлу пристать / приступить неодобр. — mettere il coltello alla gola; prendere per la golaво все горло кричать разг. — gridare a squarciagola / a piena golaпоперек горла стать кому-л. — essere come un pruno / il fumo negli occhi; star sullo stomacoпромочить горло — bere un goccio / goccetto / un bicchierino; bagnarsi il becco; sciacquarsi la boccaв три горла есть неодобр. — mangiare a quattro palmenti -
107 деть
-
108 жуть
ж. разг.1) (чувство беспокойства, страха) raccapriccio m, ansia, orrore m2) (= жутко) fa / vien pauraвспомнить о вчерашнем - прямо / одна жуть! — (mi) si rizzano i capelli quando penso a quel che è successo ieri••жуть какой умный — è di una intelligenza pazzesca разг. -
109 золотой
прил.1) d'oro, in oro, aureo; dorato ( позолоченный)2) ( о цвете) dorato, color oro3) (счастливый, благоприятный) d'oro4) ( прекрасный)золотые руки разг. — mani d'oro; mani di fata ( о женщине)5) (дорогой, любимый)••сулить кому-л. золотые горы — promettere mari e montiзолотое дно — miniera d'oro -
110 иностранный
-
111 куча
-
112 мастер
м.1) ( квалифицированный работник) artigiano2) (специалист, достигший высокого искусства)мастер спорта — Maestro dello sport ( titolo)3) спец. maestro4) ( искусный) maestro••мастер на все руки разг. — mani di fata; uomo dai mille mestieri; tuttofare шутл. -
113 МИД
м.(= министерство иностранных дел) ministero degli esteri; Mid -
114 наделать
сов. В, Р разг.наделать стульев — aver fabbricato tante sedie2) неодобр. ( совершить) inanellare vt, infilare vt, aver commesso / fatto una grande quantitàнаделать глупостей — aver commesso tante sciocchezzeнаделать ошибок — aver commesso una serie di errori; aver fatto / infilato / affastellato una sfilza di erroriнаделать неприятностей — procurare guai••наделать в штаны — cacarsi sotto / addosso -
115 невпроворот
-
116 непочатый
разг.непочатый край работы / дел разг. — un mare di cose da fare -
117 отлучить
сов. В книжн.отлучить от груди перен. — slattare vt, svezzare vtотлучить от друзей — separare / staccare dagli amiciотлучить от дел — esautorare vt; allontanare vt dallincarico -
118 отстранить
сов.1) ( отодвинуть) allontanare vt, scostare vtотстранить от себя все заботы перен. — allontanare / evitare tutti gli impegni2) В ( уволить) destituire vt, esonerare vtотстранить от должности — sollevare / sospendere dall'incaricoотстранить от дел — allontanare dall'ufficio• -
119 серебряный
прил.1) d'argento, in argentoсеребряных дел мастер — argentaio m, argentiere m2) ( о цвете) argenteo3) перен. ( звонкий) argentino•• -
120 тьма
I ж.2) ( невежество) (crassa) ignoranza, le tenebre / le nebbie / il buio dell'ignoranza••тьма кромешная / египетская / непроглядная — buio pesto / da tagliare col coltelloII ж. разг.тьма-тьмущая (+ Р) — miriadi f pl
См. также в других словарях:
делёж — делёж … Словарь употребления буквы Ё
делёж — дел/ёж/ … Морфемно-орфографический словарь
ДЕЛЁЗ — (Deleuze) Жиль (р. 1926) фр. философ, историк философии. Проф. Ун та Париж VII. Д. стремится к логической разработке опыта интенсивного философствования, того, что сам он называет философией становления. При этом он опирается на маргинальную… … Философская энциклопедия
Делёз — Делёз, Жиль Жиль Делёз Gilles Deleuze Дата рождения: 18 января 1925(19250118) … Википедия
ДЕЛЁЗ — (Deleuze) Жиль (р. 1926) франц. философ, культуролог и эстетик постфрейдист, оказавший существенное влияние на формирование эстетики постмодернизма. Создатель методов эстетич. шизоанализа и ризоматики искусства. “Дезанализ”, или “школа… … Энциклопедия культурологии
ДЕЛЁЖ — ДЕЛЁЖ, а, муж. и ДЕЛЁЖКА, и, жен. (разг.). Раздел, распределение по частям. Д. добычи. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ДЕЛЁЖ — ДЕЛЁЖ, дележа, муж. (разг.). Раздел, распределение. Дележ имущества. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ДЕЛ — ДЕЛ, делянка см. делить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
делёж — делёж, дележи, дележа, дележей, дележу, дележам, делёж, дележи, дележом, дележами, дележе, дележах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
делёж — делёжка; лежа/; м. Раздел, распределение по частям. Делёж добычи … Словарь многих выражений
делірій — іменник чоловічого роду порушення свідомості людини при деяких інфекційних, психічних захворюваннях, отруєннях, запальних ураженнях головного мозку тощо; хворобливе марення делірій іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови