-
21 aggiornare
1) отложить, перенести2) обновить, исправить* * *1. сущ.бухг. вести ажур2. гл.1) общ. вводить в курс дел, назначать, отсрочивать, обновлять, откладывать, рассветать, светать, осведомлять, уточнять (по состоянию дел на сегодняшний день), ориентировать (в какой-л. области), пополнять новейшими данными (научный труд и т.п.), пополнять (последними данными), пополнять (последними данными и т.п.)2) экон. откладывать (заседание и т.п.), пополнять (данные), устанавливать (срок, день)3) бухг. приводить в ажур4) фин. модифицировать, обновить -
22 disponibile
1) свободный, имеющийся в наличии2) свободный (от дел и т.п.), незанятый3) расположенный, открытый, готовыйuna persona disponibile al dialogo — человек, открытый для диалога
* * *прил.1) общ. имеющийся, наличный, открытый, готовый, раскованный, свободный, свободный (от дел и т.п.), незанятый, существующий, резервный (тж. воен.)2) Интернет. доступный -
23 divisione
ж.1) деление, распределение2) деление, подразделение4) раздор, распря5) дивизия6) управление (подразделение министерства и т.п.)* * *сущ.1) общ. департамент, раздор, деление (тж. мат.), деление, дивизия, отделение, раздел, управление, разделение, разногласие, часть2) разг. делёж3) грам. деление на слоги, знак переноса4) экон. распределение, сектор (в учреждении)5) фин. подразделение, отдел -
24 farne di tutti i colori
Итальяно-русский универсальный словарь > farne di tutti i colori
-
25 ministro degli esteri
Итальяно-русский универсальный словарь > ministro degli esteri
-
26 orologiaio
м.1) часовщик, часовых дел мастер* * *сущ.общ. хозяин часового магазина, часовщик, часовых дел мастер -
27 riportare lo status
гл.общ. докладывать о положении дел, докладывать о состоянии делИтальяно-русский универсальный словарь > riportare lo status
-
28 ritirarsi
l'esercito si ritirò in buon ordine — армия отступила, сохраняя порядок
2) уйти, отойти ( прекратить деятельность)3) выйти (из соревнования и т.п.)4) удалиться, уединиться••* * *гл.1) общ. отступать, отступаться, удаляться, удаляться на совещание (о суде), садиться (о ткани), отстраняться (от+G), вот отступать, отстраняться, уединяться, отходить (от дел), отказываться (от слова, обещания), (+I) переставать заниматься2) юр. отходить от дел -
29 status
сущ.общ. положение дел, состояние дел, статус -
30 affare
m.1.1) (faccenda) дело4) (questione) дело (n.), штука (f.)è un affare da niente — чепуха (ерунда, lett. безделица) (f.)
5) (cosa) штука (f.), штуковина (f.)2.•◆
affare fatto! — дело сделано! -
31 fare
1. v.t.1) делать3) (generare) родить4) (essere) работать + strum.; быть; (frequentare) учиться в (на) + prepos.5) (dire)"Fermo!", gli fa il poliziotto — - Стой! - приказал ему полицейский
mi ferma e mi fa: "Prestami dei soldi!" — он остановил меня и говорит: - Дай мне денег в долг!
6) (pensare)ti facevo ancora in vacanza — я думал, ты ещё в отпуске
7) (+ inf.) заставлять, вынуждать, велеть, приказывать, принуждатьma chi me l'ha fatto fare! — сам не знаю, зачем я это делаю!
ti farò pentire di non avermi ubbidito! — ты пожалеешь, что не послушался меня!
2. farsi v.i.(diventare) становиться (делаться) + strum.3. m.1) (attività) дело (n.), работа (f.)2) (contegno) поведение (n.), манеры (pl.)4.•◆
che tempo fa? — какая сегодня погода? (что на улице?)fa caldo — a) тепло; b) (molto caldo) жарко
fare pietà — вызывать жалость у + gen.
fare impressione — a) производить впечатление на + acc.; b) (spaventare) пугать
hai fatto felice tua madre venendo a Natale! — приехав на Рождество домой, ты осчастливил мать
fare la camera — убрать в комнате (прибраться, сделать уборку)
fare a meno di — обходиться без + gen.
avere a che fare con qd. — иметь дело с + strum.
darsi da fare — хлопотать (принимать меры, действовать)
far la bocca (la mano, il callo) a qc. — привыкнуть (притерпеться) к + dat.
per me ce la farà! — по-моему, он справится!
ce l'ho fatta! — дело сделано! (готово!, порядок!)
far fuori (fare la pelle) — прикончить (пришить, укокошить, кокнуть)
abbiamo tanta strada da fare — нам ещё долго ехать (нам ещё ехать и ехать; gerg. нам ещё пилить да пилить)
non fa che lamentarsi — он только и делает, что жалуется
facciamo che io sono il medico e tu la paziente — уговоримся так: я буу врачом, а ты моей пациенткой
fare i conti con qd. — a) (pagare) расплатиться; b) (sistemare) свести счёты
fare il culo — a) (picchiare) измордовать; b) (rimproverare) запилить
fare il verso a qd. — передразнивать + acc.
farsi un'idea — составить себе представление (мнение) о + prepos.
farsela addosso — наложить в штаны (обделаться; описаться)
ci facciamo due spaghetti? — хочешь, сварим спагетти?
come si fa a dire che... — как можно утверждать, что...
si fa da due anni — (gerg.) он колется уже два года
fagli vedere chi sei! — покажи ему, на что ты способен!
non mi fa né caldo, né freddo — мне от этого ни тепло, ни холодно
ci sei o ci fai? — ты что, дурак или прикидываешься?!
5.•chi la fa l'aspetti — как аукнется, так и откликнется
tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare — от слов до дела далеко (скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается)
chi non fa non sbaglia — не ошибается только тот, кто ничего не делает
chi fa da sé fa per tre — кажись, одному не сдюжить, ан выходит не хуже, а втройне лучше
-
32 grosso
1. agg.1) (grande) крупный, большой; (corpulento) солидный, (colloq.) в телеun uomo grosso — крупный (солидный) мужчина (fam. мужичина, gerg. шкаф m., бутюг m.)
un grosso gatto — большой кот (colloq. котище n., котяга)
un grosso villaggio — большая деревня (bur. крупный населённый пункт)
un grosso successo — крупный (большой, грандиозный) успех
grosso pubblico — широкая публика (di spettatori массовый зритель, di lettori массовый читатель)
2) (eminente) крупный, большой, значительный3) (fig.) серьёзный, значительный; крупный; мощный2. m.3. avv.толсто; крупно4.•◆
caccia grossa — охота на крупных хищниковspararle grosse — a) (mentire) наврать с три короба (gerg. заливать); b) (dire sciocchezze) молоть вздор (трепать языком, городить чепуху)
stavolta l'hai fatta grossa! — на сей раз ты натворил дел! (ты хватил через край!; ну ты и отчебучил!)
fiato grosso — одышка (f.)
questa è grossa! — уму непостижимо! (вот это да!, ну и ну!)
-
33 ministero
m.1.1) министерство (n.)2) (governo) кабинет министров (правительство n.)2.•◆
pubblico ministero — прокурор (государственный обвинитель) -
34 -C934
ирон. наделать дел, натворить дел [император Карл V в 1525 г. при Павии разгромил французскую армию и взял в плен Франциска I]:Così i tre gobbetti suonatori salirono dalla Regina e ne fecero quante Carlo in Francia. E la Regina, dagli a sbudellarsi dalle risa.... (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
И вот трое горбунов-музыкантов поднялись в покои королевы и такое там устроили, что она чуть не умерла со смеху.Se ero io al tuo posto, vedevi te, ne facevo più di Carlo in Francia. (E. La Stella, «La dolce morosa»)
Я бы на твоем месте такой там учинила разгром, что самому Карлу не снилось. -
35 -F283
a) заниматься своим делом:Eugenio. — Ho qualche altra premura; se posso vendere due pezzi di panno, fo tutti i fatti miei. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)
Эудженио. — У меня другие заботы. Если я смогу продать две штуки сукна, все мои дела будут в порядке.Gli agenti in tela kaki e casco coloniale avevan fatto i fatti loro con prestezza. (R. Bacchelli, «La città degli amanti»)
Полицейские в форме цвета хаки и в колониальных шлемах посмешили помочь вновь прибывшим устроиться на острове.Elena. — E poi quei Veneziani che fanno tutti i fatti loro in strada. Vi dormono persino!. (I. Svevo, «Una commedia inedita»)
Элена. — И к тому же эти венецианцы буквально все делают на улице, даже спят.b) (тж. attendere или badare, pensare ai fatti suoi или propri; curare i fatti suoi; occuparsi dei fatti suoi; stare ai fatti suoi) заниматься своими делами, не вмешиваться в чужие дела:Si direbbe che non guarda e non vede: come uomo che sta ai fatti suoi, e di quelli altri non s'impiccia. (C. Malaparte, «Maledetti toscani»)
Кажется, будто он никуда не смотрит и ничего не видит, как человек, который думает только о своих делах, а до других ему и дела нет.E neppur col badare a' fatti suoi, con lo stare a sé, uno non poteva rimanere indipendente da lui. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
И даже не выходя за рамки собственных дел, занимаясь только своим домом, нельзя было чувствовать себя в безопасности от тирана.Egli non voleva impicciarsi di politica, né d'amministrazione comunale, né del papa, né dei conventi! «Bado ai fatti miei, signor canonico!». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
Он не хотел вмешиваться ни в политику, ни в дела местного самоуправления, ни в дала папы, ни в выборы. «У меня своих дел достаточно, синьор каноник». -
36 -P1232
± заварить кашу; иметь целую кучу дел:L'omuncolo si agitava, irritato. «Con tutto quello che abbiamo in pentola, eccellenza» disse in fretta. (G. Arpino, «Un delitto d'onore»)
Маленький человечек волновался и злился: «А сколько дел у нас запущено в ход, ваше превосходительство», — поспешил добавить он. -
37 -R218
a) отказаться от борьбы; выйти из игры; отмежеватьсяb) уйти на покой, устраниться от дел:Liberato dal carcere... il giovane milionario aveva tirato i remi in barca e si era addirittura eclissato. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)
Освобожденный из тюрьмы... молодой миллионер отошел ото всех дел и буквально исчез с горизонта. -
38 abbandonare
(- ono) vt1) оставлять, покидать2) избавляться, отделываться ( от чего-либо)abbandonare la refurtiva — бросить краденое, избавиться от краденого3) забрасывать, запускать, оставлять без внимания / без заботы4) ослаблять, отпускать (напр. поводья)5) опускать, ронятьabbandonare il capo sul petto — уронить голову на грудьabbandonare le braccia — опустить руки6) оставлять, отказыватьсяabbandonare gli studi — бросить / не закончить учёбуabbandonare un'idea — оставить мысль, отказаться от мыслиabbandonare gli affari — удалиться от дел7) спорт отказаться от участия в состязаниях, выйти из игры•Syn:lasciare in asso / baracca e burattini / bollire nel proprio brodo, piantare; andarsene; sbarazzarsi; disfarsi; dare / dire addio; battere la ritirata; lavarsi le maniAnt:accompagnare, essere / mantenersi fedele -
39 affare
maffare di stato — государственное дело; дело государственной важностиfare un affare di stato d'ogni piccolezza разг. — делать из мухи слонаristagno negli affari — застой в делахfare grandi affari — ворочать большими деламиavviare un affare — дать ход делу, направить делоgestire un affare — вести делоsbrigare un affare — отделаться; разг. спихнуть делоbadare ai propri affari — заниматься своим делом / своими деламиessere negli affari fino alla gola — быть занятым по горлоnon è affare mio — это не моё дело, это меня не касаетсяcon lui non c'è da far affari разг. — с ним дела не сделаешь / каши не сваришьaffare losco разг. — нечистое / подозрительное / тёмное делоaffare magro, un magro affare — пустяковое / пустячное / невыгодное делоbell'affare! ирон. — хорошенькое дело / дельце!è un altr'affare! — это совсем другое дело!qui sta l'affare — в этом всё дело / вся трудностьaffari di casa / di famiglia — семейные делаpersona di grande / di alto affare — важная персонаuomo di mal affare — человек с подмоченной репутациейdonna di mal affare — женщина сомнительного поведения4) дело, сделкаconcludere un affare — заключить( торговую) сделкуun affare d'oro — выгоднейшее / очень прибыльное делоgli affari sono affari! — бизнес есть бизнес!5) дело, (собственное) предприятие6) дело ( собрание документов)mettere un affare sotto il banco — откладывать дело в долгий ящик; положить дело под сукно•Syn: -
40 aggravare
vt1) отягчать, усугублять ( вину); усиливать, увеличивать ( наказание)2) ухудшать, обострятьaggravare la situazione — обострить обстановку / положение дел3) ( di qc) обременять, отягчатьaggravare di tasse / di faccende — обременять налогами / деламиaggravare lo stomaco — перегрузить желудок•Syn:Ant:
См. также в других словарях:
делёж — делёж … Словарь употребления буквы Ё
делёж — дел/ёж/ … Морфемно-орфографический словарь
ДЕЛЁЗ — (Deleuze) Жиль (р. 1926) фр. философ, историк философии. Проф. Ун та Париж VII. Д. стремится к логической разработке опыта интенсивного философствования, того, что сам он называет философией становления. При этом он опирается на маргинальную… … Философская энциклопедия
Делёз — Делёз, Жиль Жиль Делёз Gilles Deleuze Дата рождения: 18 января 1925(19250118) … Википедия
ДЕЛЁЗ — (Deleuze) Жиль (р. 1926) франц. философ, культуролог и эстетик постфрейдист, оказавший существенное влияние на формирование эстетики постмодернизма. Создатель методов эстетич. шизоанализа и ризоматики искусства. “Дезанализ”, или “школа… … Энциклопедия культурологии
ДЕЛЁЖ — ДЕЛЁЖ, а, муж. и ДЕЛЁЖКА, и, жен. (разг.). Раздел, распределение по частям. Д. добычи. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ДЕЛЁЖ — ДЕЛЁЖ, дележа, муж. (разг.). Раздел, распределение. Дележ имущества. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ДЕЛ — ДЕЛ, делянка см. делить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
делёж — делёж, дележи, дележа, дележей, дележу, дележам, делёж, дележи, дележом, дележами, дележе, дележах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
делёж — делёжка; лежа/; м. Раздел, распределение по частям. Делёж добычи … Словарь многих выражений
делірій — іменник чоловічого роду порушення свідомості людини при деяких інфекційних, психічних захворюваннях, отруєннях, запальних ураженнях головного мозку тощо; хворобливе марення делірій іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови