Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

ворочать

  • 1 ворочать

    БФРС > ворочать

  • 2 remuer

    ворочать
    ворочаться
    ворошить
    двигать
    двинуть
    заворочаться
    ёрзать

    Mini-dictionnaire français-russe > remuer

  • 3 brasser

    I vt
    3) перен. ворочать (делами, деньгами)
    brasser des affaires — ворочать делами, обделывать дела
    II vt мор.
    брасовать, брасопить

    БФРС > brasser

  • 4 affaire

    f
    une fâcheuse affaire, une sale affaire — большая неприятность; грязное дело
    ••
    être à son affaireзаниматься своим делом
    avoir affaire avec [à] qn — иметь с кем-либо дело
    avoir affaire de... уст.нуждаться в...
    l'affaire est dans le lac разг. — дело-табак, плохо дело
    l'affaire est dans le sac разг. — дело сделано; дело в шляпе
    j'en fais mon affaireза мной дело не станет; я займусь этим; положитесь на меня
    je lui ferai son affaire — я с ним разделаюсь; он у меня получит
    c'est une affaire de... — всё дело в...
    cela fait mon affaire — это мне подходит; это меня устраивает
    j'ai trouvé mon affaire — я нашёл то, что мне нужно
    j'ai votre affaire — я придумал, как помочь вам; я нашёл то, что вам нужно
    c'est bien mon affaireэто как раз то, что мне нужно; это уж моя забота
    c'est mon affaire — это моё дело, это только меня касается
    il a eu son affaire прост. — его избили; ему крышка
    la belle affaire! — велико ли дело!; подумаешь, ну так что же!, вот невидаль!
    2) коммерческое дело; предприятие
    3) сделка, афера
    une bonne affaire, une affaire d'or [en or] — выгодная сделка
    faire affaire avec qn — иметь дело с кем-либо; делать дела с кем-либо
    faire des affaires — заниматься торговлей, вести дела
    5) стычка, бой, дело
    6) pl торговая, экономическая деятельность, деловая активность; дела
    branche d'affairesотрасль экономики
    cabinet d'affairesконтора по ведению (торговых) дел
    homme d'affairesделовой человек, делец; представитель деловых кругов; поверенный
    ••
    être bien dans ses affairesне испытывать материальных затруднений
    7) pl разг. вещи, одежда
    8) разг. неприятность
    depuis son affaire — с тех пор, как с ним это приключилось
    9) арго дурное дело, дельце (ограбление и т. п.); неприятность
    10) разг. настоящая находка

    БФРС > affaire

  • 5 manier

    1. m редко 2. vt
    2) брать рукой, держать в руках; разминать; переносить
    il a manié des millionsчерез его руки прошли миллионы
    manier l'épéeдействовать шпагой; заниматься фехтованием
    manier le pinceau — владеть кистью; писать ( картины)
    manier un avionуправлять самолётом
    manier un chevalлегко управлять лошадью
    savoir manier l'ironieудачно пользоваться иронией
    manier de l'argentворочать деньгами
    manier bien la paroleобладать красноречием
    caractère difficile à manier — трудный характер
    4) заведовать, управлять

    БФРС > manier

  • 6 tourner

    1. vt
    1) вертеть, вращать; ворочать
    ••
    tourner la tête à qnвскружить голову кому-либо
    ce vin tourne la têteэто вино ударяет в голову
    tourner le sang [les sens] à qn — взволновать кого-либо
    tourner et retourner — 1) вертеть во все стороны; крутить 2) перен. рассматривать со всех сторон
    3) перевёртывать, перелицовывать
    tourner les yeux vers, sur... — посмотреть на...
    tourner toutes ses pensées vers... — обратить все свои мысли к...
    5) обходить, огибать
    tourner l'ennemiобойти противника
    6) обойти, избегнуть
    7) точить на станке; обтачивать, отделывать
    8) выражать, составлять
    10) (en, à) обращать, превращать, воспринимать
    tourner en raillerie qch — обратить что-либо в шутку
    tourner qn en dérisionвысмеять кого-либо, поднять кого-либо на смех
    12) кул. перемешивать
    2. vi
    la tête lui tourne — у него кружится голова
    faire tourner — вращать, вертеть
    ••
    tourner du côté de qnпринять чью-либо сторону
    tourner à tout ventдержать нос по ветру
    tourner autour de... — ходить, вертеться вокруг кого-либо или чего-либо; перен. вращаться вокруг ( какой-либо темы)
    tourner autour d'une femme — вертеться вокруг какой-либо женщины, ухаживать за женщиной
    2) разъезжать, быть в поездке, в турне
    3) работать (о машине, предприятии)
    tourner au ralenti — работать на малом газе, на малых оборотах ( о моторе)
    tourner rond1) ровно работать ( о моторе) 2) перен. хорошо идти, благоприятно развиваться
    faire tourner une usineпустить в ход завод
    4) поворачивать, сворачивать, изменять направление
    le temps tourne au froid — похолодало; становится холодно
    tourner à l'excèsперейти в излишество
    la grippe tourne à la pneumonieгрипп переходит в воспаление лёгких
    la chance a tournéсчастье изменило
    tourner (à) bien [(à) mal] — принять хороший [плохой] оборот
    7) свёртываться, створаживаться, скисать
    le lait a tournéмолоко свернулось, скисло

    БФРС > tourner

  • 7 воротить

    I разг. II разг.
    ••
    его воротит от этого — ça lui soulève le cœur, ça lui donne la nausée

    БФРС > воротить

  • 8 avoir la mâchoire lourde

    (avoir la mâchoire lourde [или pesante])
    говорить с трудом, едва ворочать языком

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la mâchoire lourde

  • 9 brasser des affaires

    разг.
    ворочать делами, обделывать дела

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brasser des affaires

  • 10 faire des affaires

    (faire des [или les] affaires)
    1) делать дела; заниматься делами, заправлять, ворочать делами

    Ce jeune homme, un des plus audacieux chevaliers d'industrie... Un mot expliquera tout: il faisait des affaires à la Bourse avec l'argent des femmes entretenues dont il était le confident. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — Этот юноша - опаснейший проходимец... Достаточно сказать, что он играет на бирже на деньги содержанок, к которым он втерся в доверие.

    Il y a ici sept ou huit banquiers dont les femmes font les affaires, songe à cela! (Stendhal, Lettres intimes.) — Здесь есть несколько банкиров, жены которых ведут дела. Подумай об этом.

    Les Turcs... sont dignes de l'intérêt de l'Europe financière. On peut faire des affaires avec eux. (A. France, Le Mannequin d'osier.) — У финансовых кругов Европы есть основания интересоваться турками. С ними можно делать дела.

    2) разг. поднять шум (из-за пустяков)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des affaires

  • 11 monter des affaires

    разг.

    Le père de cet enfant était un financier bien connu. Il montait de grandes affaires. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Отец этого ребенка был известным финансистом. Он ворочал большими делами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > monter des affaires

  • 12 brasser

    гл.
    1) общ. размешивать, перемешивать, мешать, варить пиво
    2) мор. брасопить, брасовать
    3) устар. замышлять, затевать
    4) перен. ворочать (делами, деньгами)

    Французско-русский универсальный словарь > brasser

  • 13 brasser des affaires

    гл.
    общ. ворочать делами, обделывать дела

    Французско-русский универсальный словарь > brasser des affaires

  • 14 manier de l'argent

    Французско-русский универсальный словарь > manier de l'argent

  • 15 tourner

    1. 2. гл.
    1) общ. быть в поездке, быть в турне, воспринимать, вращать, вращаться, избегнуть, изменять направление, кружиться, направлять, обновляться, обтачивать, огибать, отделывать, перелицовывать, поворачивать в обратном направлении, поворачивать назад, поворачиваться, превращать, превращаться, принимать (какой-л.) оборот, сворачивать, скисать, составлять, створаживаться, устремлять, ворочать, обращаться, переворачивать, выражать, обойти, обходить, перевёртывать, поворачивать, производить киносъёмку, разъезжать, свёртываться, созревать, стаптывать, точить на станке, сниматься (в фильме), оборачиваться (о запасах товаров), работать (о машине, предприятии), (vers qn, vers qch) обращать к (...), (à, en) переходить в (...), вертеть, вертеться
    2) тех. снимать (кадр, сцену, фильм), обрабатывать (на токарном станке), точить

    Французско-русский универсальный словарь > tourner

  • 16 être dans les affaires

    Французско-русский универсальный словарь > être dans les affaires

  • 17 retourner

    вернуться
    возвращаться
    ворочать
    вывернуть
    выворачивать
    вывёртывать

    Mini-dictionnaire français-russe > retourner

  • 18 Иван Грозный

       1945 (1-я серия) - 1958 (2-я серия) - СССР (100 мин + 89 мни)
         Произв. Мосфильм
         Реж. СЕРГЕЙ ЭЙЗЕНШТЕЙН
         Сцен. Сергей Эйзенштейн
         Опер. Эдуард Тиссэ (натурная съемка), Андрей Москвин (интерьеры) I: ч/б; II: ч/б и цв. («Агфа»)
         Муз. Сергей Прокофьев
         Дек. Иосиф Шпинель (по эскизам Эйзенштейна)
         Костюмы Леонид Наумов (по эскизам Эйзенштейна)
         В ролях Николай Черкасов (Иван Грозный), Людмила Целиковская (царица Анастасия), Серафима Бирман (Ефросинья Старицкая), Павел Кадочников (Владимир Андреевич Старицкий), Михаил Названов (Андрей Курбский), Андрей Абрикосов (Федор Колычев), Александр Мгебров (Пимен), Михаил Жаров (Малюта Скуратов), Амвросий Бучма (Алексей Басманов), Михаил Кузнецов (Федор Басманов), Владимир Балашов (Петр Волынец), Всеволод Пудовкин (Николка, юродивый); во 2-й серии Эрик Пырьев (Иван в детстве), Павел Массальский (король Сигизмунд).
       1-я СЕРИЯ: ИВАН ГРОЗНЫЙ. Москва, 1547 г. В Успенском соборе новгородский архиепископ Пимен коронует Ивана Васильевича царем московским и всея Руси. Иван заявляет, что хочет положить конец преступной власти бояр. Он создает регулярную армию на деньги дворянства и монастырей. С этой армией он надеется отвоевать русские земли, попавшие в руки иноземцев. Тетка Ивана Ефросинья, мать его двоюродного брата Владимира, с ревностью смотрит, как Иван царствует вместо ее сына. На пиру по случаю женитьбы Ивана на Анастасии поднимаются серьезные волнения, разжигаемые боярами. Бунтовщики захватывают дворец, но падают на колени при виде царя. Они требуют отдать под суд родственников царицы. Иван подтверждает свое намерение раздавить бояр.
       Казань объявляет войну Москве. Иван посылает на Казань войска. Народ ликует. С вершины укреплений Иван наблюдает за своей армией. Каждый солдат кладет на блюдо какой-либо предмет; число предметов, которые останутся на подносе после битвы, будет означать число погибших. Пороховщики подрывают городские стены. После победы царь заболевает и не встает с постели. Тетка говорит, что его настигла кара Господня. Она всячески старается разжечь ревность в князе Андрее Курбском, напирая на то, что он всюду оказывается 2-м. Не он ли, возглавив войско, одержал победу, а вся слава досталась одному Ивану? Она подталкивает Курбского присягнуть на верность ее слабоумному сыну Владимиру. «При Владимире Москвой ворочать будешь», - говорит она.
       Царь Иван прощается с жизнью и просит князей присягнуть на верность его 6-месячному сыну Дмитрию. Он умоляет, чтобы те сделали это не ради него, а ради целостности русского государства. Затем он падает на постель. Бояре стоят в молчании. Курбский смотрит на царя, не подающего признаков жизни. Он говорит Анастасии, которую всегда любил: «С тобой вместе царством править буду». «Негоже, князь, раньше смерти хоронить неумершего», - отвечает она. Курбский замечает, что царь еще дышит, и клянется служить Дмитрию. Царь поднимается и, узнав Курбского, поручает ему командование войсками, идущими в Ливонию.
       Бояре плетут интриги и заговоры вокруг Ефросиньи. Она хочет разлучить Ивана с женой, чтобы лишить его моральной поддержки. Царь отправляет гонца к своей союзнице Елизавете Английской, надеясь получить от нее подмогу. Он признается жене, что ужасно одинок. Курбский, которого он считает другом, далеко; кроме того, он узнает, что бояре мешают оборонять Рязань Алексею Басманову, солдату, которого Иван приметил при осаде Казани и доверил часть своих войск. Иван грозится отнять у бояр родовые владения. «Широко шагаешь, царь Иван…» - шепчет Ефросинья, готовя для царицы отравленное зелье.
       После смерти супруги Иван узнает о поражении или предательстве боярских князей. Курбский бежал. «Или шапки моей царской захотел?» - задумывается Иван. Басманов советует ему отобрать новых людей из простонародья, которые бы окружали его, как железный пояс. Их назовут «опричниками» (т. е. теми, кто «опричь», «вне» дворянства (***)). Но Иван не собирается брать власть силой. Он не слушает советчиков и ждет призыва от народа. Он покидает трон и предлагает своим сторонникам присоединиться к нему в Александровской слободе. Вскоре к слободе по снегу направляется огромная процессия - молить царя вернуться в Москву. Иван уже знает, что английские корабли с грузом оружия прибыли к берегам Белого моря. Глядя на коленопреклоненную толпу, он произносит: «Седлай коней: в Москву скакать - ради русского царства великого».
       2-я СЕРИЯ: БОЯРСКИЙ ЗАГОВОР. 1554 г., в который была утверждена опричнина, а Курбский предал Русь и после своего поражения в Ливонии (нынешние Литва и Эстония) перешел на сторону польского короля Сигизмунда. Сигизмунд зарится на богатства русской земли и полагает, что в его интересах - поддержать боярский заговор против Ивана. Вернувшись в Москву, Иван оскорбляет бояр. Впрочем, он готов передать под их управление русские земли. За собой он сохранит приграничные города, чтобы блюсти сохранность государства. Его друг Федор Колычев, на свадебном пиру царя с Анастасией сказавший о желании уйти в монахи, утверждает, что это решение Ивану нашептал дьявол. Иван рассказывает ему о своем прошлом.
       1-й флэшбек: на глазах у малолетнего Ивана бояре отравляют его мать.
       2-й флэшбек: двое бояр правят от имени Ивана, но ради своих интересов. Молодой Иван приказывает арестовать боярского старейшину и заявляет, что отныне будет править один.
       Настоящее время: Иван жалуется Колычеву на свое одиночество. Он предлагает ему стать митрополитом Московским. Колычев соглашается при условии, что ему будет дозволено заступаться за тех, кого Иван хочет приговорить к казни. Верный Малюта критикует эту уступку. Он вызывается лично усмирять и карать предателей. Он готов пожертвовать жизнью. Иван гладит его по голове и обнимает.
       Иван говорит с Федором, сыном Алексея Басманова, о смерти Анастасии, и понимает, что к убийству причастна Ефросинья. Но он требует неопровержимых доказательств. Малюта приговаривает к смерти 2 родственников Колычева и лично казнит их. Пимен просит митрополита отлучить царя от церкви. Бояре и духовенство объединяются в борьбе против Ивана. Митрополит Колычев показывает в церкви мистерию о 3 невинных детях, сожженных халдеями и спасенных ангелом. Иван весело наблюдает, как Ефросинья раздает пощечины воинам Малюты. Он говорит Колычеву, что хочет по-прежнему считать ее невиновной. Колычев уговаривает его уступить церкви. Иван восклицает: «Буду таким, каким меня нарицаете: буду Грозным!»
       Узнав, что митрополит будет отдан под суд, Ефросинья решает убить царя. Пимен выбирает исполнителем юного Петра Волынца. Пимен объясняет Ефросинье, что будет председательствовать на суде и может оправдать Колычева. Однако он постарается, чтобы митрополит был осужден и принял мученическую смерть: это лучше послужит их делу. Ефросинья поет песни своему сыну Владимиру, который не может понять, почему мать так хочет возвести его на трон. Оба приглашены на пир, устроенный Иваном. Ефросинья видит в этом приглашении божественный знак, служащий ее намерениям и интригам. Получив в подарок от Ивана кубок с вином, она обнаруживает, что кубок пуст.
       Начинается 16-мин фрагмент в цвете. На пиру опричники танцуют и поют, издеваясь над боярами. Иван пьет с Владимиром и, как обычно, жалуется на свое одиночество. Он запрещает Басманову обижать родственников царя. Чтобы доказать царю свои дружеские чувства, пьяный Владимир рассказывает, что готовится против него. «Какая радость царем быть? На что мне сие?» - добавляет Владимир. Иван просит одеть Владимира в царские одежды. Затем он вводит его в собор. Конец цветного эпизода.
       Петр убивает Владимира кинжалом. Решив, что Иван убит, Ефросинья торжествует: «Воссияет Русь под державой боярского царя Владимира!» Вдруг она видит живого Ивана в черной монашеской рясе. В растерянности она прикасаемся к нему, затем оборачивается к сыну. Иван приказывает отпустить Петра, которого схватили стражники. «Царя он не убивал, - говорит Иван, - он шута убил». Ефросинья, потеряв рассудок, поет над трупом сына.
       Цвет вновь возвращается на 2 заключительные минуты фильма. Программная речь Ивана, клянущегося защищать единство Руси.
        В 1940 г. Эйзенштейн задумывает фильм об Иване IV, сценарий которого дописывает к весне 1941 г. Студия «Мосфильм» утверждает проект незадолго перед началом войны между СССР и Германией. На студии видят в этом новую возможность - после Александра Невского* - разжечь в людях патриотизм. Съемки начинаются 1 февраля 1943 г. в Алма-Ате: война не позволяет снимать фильм в Москве. 2-я серия снимается на «Мосфильме» в сентябре-декабре 1945 г.: в нее включены цветные сцены, снятые на трофейной пленке «Agfa», захваченной в Германии в конце войны. 1-я серия выходит на экраны в январе 1945 г., пользуется большим успехом и получает Сталинскую премию. Монтаж 2-й серии Эйзенштейн заканчивает в феврале 1946 г. Болезнь и официальный разгром 2-й серии не дают ему приступить к съемкам 3-й части, хотя сценарий уже тщательно прописан и подготовка проведена. Напомним, что в 3-й серии Иван, выступая в союзе с Англией, должен был вступить в победоносное противоборство с ливонскими войсками. Курбский погибал в замке, который взорвал его приспешник, чтобы не дать беглому князю попасть в руки врага. При этом взрыве погибал также Малюта. Фильм должен был заканчиваться речью Ивана, утверждающего, что отныне русские будут владеть Балтикой. Лишенная всякой исторической достоверности, заключительная часть трилогии приписывала Ивану победы, одержанные гораздо позже Петром Великим.
       В сентябре 1946 г. Центральный Комитет ВКП(б) осудил работу Эйзенштейна такими словами: «Режиссер С. Эйзенштейн во второй серии фильма „Иван Грозный“ обнаружил невежество в изображении исторических фактов, представив прогрессивное войско опричников Ивана Грозного в виде шайки дегенератов, наподобие американского Ку-Клукс-Клана, а Ивана Грозного, человека с сильной волей и характером - слабохарактерным и безвольным, чем-то вроде Гамлета». Тем не менее, худсовет Министерства кинематографии фильм оценил, однако последний и решающий приговор поступил из Кремля. 2-я серия вышла на экраны России и всего мира лишь в 1958 г.
       В Иване, его друге Малюте и опричниках увидели почти не прикрытое метафорическое изображение Сталина, Берии и людей из КГБ. Конкретно же фильму были адресованы следующие упреки: отсутствие народа в развитии сюжета; слишком большое значение, уделяемое придворным интригам; формализм. В общем и целом, нельзя отрицать, что эта критика проникает в самую суть картины, и хотя осуждения достоин сам факт осуждения, нужно отметить, что в кои-то веки это осуждение справедливо. В обеих частях произведения Эйзенштейн решительно пожертвовал исторической правдой ради поэтики и трагизма. Его Иван - шекспировский персонаж, охваченный сомнениями и тревогой, иногда раздираемый муками совести, тратящий больше времени и усердия на борьбу с близкими и самим собой, нежели с внешним врагом. Его главные противники - дворянство, бояре, собственные родственники и друзья; его борьба остается частной, одиночной и даже закрытой от посторонних глаз, хотя ставки в ней огромны и имеют государственное значение. В обеих сериях, за исключением эпизода осады Казани, отсутствуют народ, массы и, соответственно, эпический размах. Народ лишь один раз непосредственно вмешивается в действие - в процессии, завершающей 1-ю серию: его единственная инициатива выливается в мольбу о возвращении Ивана в Москву, на что и рассчитывал царь, временно удалившись в Александровскую слободу.
       Эйзенштейн увидел в истории Ивана трагедию и судьбу человека, не сумевшего стать эпическим героем своих мечтаний: приближенные постоянно мешали ему общаться с народом и вовлекать его в борьбу. С другой стороны, самому Эйзенштейну судьба не дала родиться в нужное время в нужном месте и стать елизаветинским поэтом или режиссером великой эры Голливуда (своеобразным эпическим поэтом, вроде, напр., Кинга Видора). Обе серии Ивана Грозного, в особенности 2-я, свидетельствуют о стремлении Эйзенштейна использовать кинематограф как всеобъемлющее (тотальное) искусство; однако воплощение этого стремления стеснено рамками театрального сюжета и центрального образа. Нет никаких сомнений, что 2-я серия превосходит 1-ю; можно даже сказать, что она служит не столько ее продолжением, сколько переделкой, повторяет ее, при этом обогащая и придавая насыщенность. Трагический и почти клаустрофобический характер судьбы Ивана становится в ней более очевиден, а включение цветных эпизодов придает необычайный размах столь дорогой Эйзенштейну концепции тотального искусства.
       Иван Грозный представляет собой конечный пункт эволюции Эйзенштейна на пути к формализму и максимальному отходу от народных масс как идеальной темы для художественного произведения. В то же время было бы совершенно ошибочно считать эту картину торжеством индивидуализма в творчестве Эйзенштейна. Это значило бы забыть об абсолютной неспособности режиссера отображать внутренний мир человека и его конкретную сущность. Действующие лица обоих фильмов - не столько живые люди из плоти и крови, сколько одержимые марионетки или маски, черпающие большую часть своей силы (которую можно счесть чрезвычайно искусственной) из расположения в пластической геометрии планов и мизансцен. В визуальном отношении на ум сразу же приходит сравнение с шахматами: действующие лица фильма и, в особенности, актеры - всего лишь фигурки, которыми управляет сверху режиссер-демиург. Именно на этом уровне происходит извечное и непримиримое столкновение между почитателями режиссера и его критиками; последние, по правде говоря, находятся в меньшинстве, однако в кинематографе истина часто оказывается на стороне меньшинства. Один - Мишель Мурле - писал в «NRF» сразу после выхода фильма в 2 сериях: «Иван Грозный находится в точке пересечения по-детски наивного кинематографа, еще стесненного древней немотой, и вымученного декаданса эстета, сочетающего наивность метафор с витиеватой пустотой форм. Величественные и аффектированные движения актеров словно оплетают пространство согласными звуками, однако остатки слов нам расслышать не дано. Ничто не кроется за этим сотрясением воздуха, за этой отчаянной медлительностью, безуспешно стремящейся к величию, - на ум приходит образ лягушки, которая все надувается, но не может даже лопнуть».
       БИБЛИОГРАФИЯ: С.М. Эйзенштейн, Избранные произведения в 6 томах, «Искусство», Москва, 1971. В 6-й том собрания сочинений Эйзенштейна включены сценарии всех его фильмов, в частности - литературный сценарий Ивана Грозного. Этот сценарий был впервые опубликован на рус. языке в журнале «Новый мир» (октябрь-ноябрь 1943 г.), затем отдельным томом под названием «Иван Грозный» (Госкиноиздат, Москва, 1943). Англ. перевод: Ivan the Terrible, a Screenplay Seeker and Warburg, London, 1963. На фр. языке сценарий и диалоги всех 3 серий были опубликованы в журнале «L'Avant-Scene», № 50–51 (1965) с обзорной статьей, содержащей, в том числе, рассказ актера Черкасова о его встрече со Сталиным по поводу фильма (рассказ очень критичный к Эйзенштейну). Сценарий был переведен на англ. и превращен в полноценную раскадровку (808 планов для 1-й серии и 728 - для 2-й) в отдельном томе серии «Классические киносценарии» (Classic Film Scripts, Simon and Schuster, New York. 1970).
       ***
       --- Не совсем верное толкование. Слово «опричнина» произошло от названия удела, оставляемого князем своей вдове «опричь» («помимо») прочих земель, а в царствование Ивана Грозного так назывался государев удел Ивана Грозного, жизнь в котором велась по его порядкам.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Иван Грозный

См. также в других словарях:

  • ВОРОЧАТЬ — ВОРОЧАТЬ, ворочаю, ворочаешь, несовер. (разг.). 1. кого что. Двигать, шевелить, перекладывать, перевертывать другой стороной. С трудом ворочает камни. Ворочать больного с боку на бок. || что. Приводить во вращательное движение, вертеть. Ветер… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОРОЧАТЬ — ВОРОЧАТЬ, воротить, ворачивать что или чем; поворачивать, заворачивать, оборачивать, переворачивать, сворачивать; вертеть с боку на бок, перекладывать; вращать, вертеть кругом. Ворочай с дороги. Вороти камень в яму. Вороти его назад. Лошадь… …   Толковый словарь Даля

  • ворочать — (вор очать), вертеть, двигать, править, поворачивать, руководить, распоряжаться, разбираться, шевелить, оборачивать, пахать как лошадь, вертать, возвращать, крутить, управлять, втыкать, пахать, заворачивать, орудовать, заставлять вернуться, знать …   Словарь синонимов

  • ворочать — ВОРОЧАТЬ, аю, аешь; несов., в чем. Разбираться в чем л., знать, понимать. ворочать в физике …   Словарь русского арго

  • Ворочать — I вор очать несов. перех. и неперех. разг. 1. перех. Двигать, перемещать в разных направлениях что либо тяжёлое, громоздкое. отт. Двигать чем либо с силой. 2. перех. Переворачивать что либо с боку на бок или с одной стороны на другую. 3. неперех …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ворочать — I вор очать несов. перех. и неперех. разг. 1. перех. Двигать, перемещать в разных направлениях что либо тяжёлое, громоздкое. отт. Двигать чем либо с силой. 2. перех. Переворачивать что либо с боку на бок или с одной стороны на другую. 3. неперех …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ВОРОЧАТЬ — ВОРОЧАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. кого (что). Перевёртывая, шевелить, двигать. В. камни. 2. чем. Распоряжаться, управлять (чем н. большим, важным) (разг.). В. большими делами. В. миллионами. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 …   Толковый словарь Ожегова

  • ворочать —   Ворочать тысячами, миллионами (разг.) быть очень богатым, заниматься крупными денежными оборотами.     Он крупный промышленник, миллионами ворочает …   Фразеологический словарь русского языка

  • ворочать — аю, аешь; нсв. 1) а) что Переворачивая, двигать в разных направлениях (обычно что л. тяжёлое, громоздкое) Воро/чать камни, брёвна. Воро/чать шкаф. б) отт. чем. Двигать, шевелить чем л. с какой л. целью. Воро/чать кочергой в печи …   Словарь многих выражений

  • ворочать — ВОРОЧАТЬ1, несов., что. Двигать что л. громоздкое, тяжелое неритмично, разнонаправленно вследствие значительного веса и размера объекта: с боку на бок или кругом; Син.: валять [impf. to drag along, shift]. Конюх Андрей легко ворочал большие камни …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Ворочать и Ворочать — несов. перех. неперех. разг. сниж. 1. перех. Поворачивать в какую л. сторону или назад (обычно коня, лошадь). // неперех. Поворачивать в сторону или назад (при езде, ходьбе и т.п.). 2. неперех. Разворачиваться, менять направление движения. //… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»