-
41 труд
1) пра́ця; (преим. большой, тяжёлый) труд, -афизи́ческий \труд — фізи́чна праця
у́мственный \труд — розумова пра́ця
напра́сный \труд — даре́мна (ма́рна) пра́ця
без труда́ — без вели́ких зуси́ль; ( легко) ле́гко
с трудо́м — наси́лу, че́рез си́лу; ( едва) ле́две, ледь
лю́ди труда́ — люди пра́ці
2) ( заботы) турбо́ти, -бо́т, кло́піт, -потувзять (приня́ть) на себя́ \труд — перебра́ти [на себе] обо́в'язок (труд; обременительную заботу: кло́піт); ( потрудиться) потруди́тися, потурбува́тися, подба́ти
не дать себе́ труда́ — не потурбува́тися, щоб..., не подба́ти, щоб
3) ( усилие) зуси́ллятруды́ не пропа́ли да́ром — пра́ця не пропа́ла даре́мно (ма́рно)
4) ( услуга) по́слуга и послу́гапла́та за труды́ — пла́та за по́слу́гу (за по́слу́ги)
5) ( произведение) пра́ця; ( работа) робо́татруды́ нау́чного о́бщества — пра́ці науко́вого товари́ства
-
42 труд
-а α.1. εργασία, δούλε ιά•физический труд χειρωνακτική εργασία•
умственный труд πνευματική εργασία•
намный труд μισθωτή εργασία•
производительность -а παραγωγικότητα της εργασίας•
орудия -а εργαλεία της δουλειάς•
плата за -ы ο μισθός της δουλειάς•
разделение -а καταμερισμός εργασίας•
жить своим -ом ζω με τη δουλειά μου.
|| πλθ. -ы ασχολίες, φροντίδες. || εξυπηρέτηση.2. έργο•научный труд επιστημονική εργασία.
3. προσπάθεια, ένταση• κόπος, μόχθος• δυσκολία•с большим -ом με μεγάλη δυσκολία•
взять на себя -κάνω τον κόπο.
εκφρ.без -а – χωρίς κόπο, εύκολα•с -ом – με κόπο, δύσκολα•египетский - – εξαντλητική δουλειά (όπως των πυραμίδων). -
43 беречь себя
1. taken careпринять на себя — take; undertake
2. take careвзять на себя ведение, руководство — to take charge of
-
44 отжимать штурвал от себя
1. push the control columnподавать рукоятку «на себя» — pull the handle back
ручка, взятая на себя — stick in the rear position
2. pushing the control columnАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > отжимать штурвал от себя
-
45 бравший штурвал на себя
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > бравший штурвал на себя
-
46 взявший штурвал на себя
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > взявший штурвал на себя
-
47 отдающий штурвал от себя
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > отдающий штурвал от себя
-
48 отдает ручку от себя
1. push the control stick2. pushing control stickАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > отдает ручку от себя
-
49 принять на себя
take; undertake -
50 брать управление на себя
принять на себя — take; undertake
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > брать управление на себя
-
51 отжать штурвал от себя
1. pushing the control columnсдаться, признать себя побеждённым — to throw up the sponge
2. push the control columnАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > отжать штурвал от себя
-
52 бравший ручку управления на себя
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > бравший ручку управления на себя
-
53 бравший управление на себя
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > бравший управление на себя
-
54 take the trouble
взять на себя́ трудThe Americanisms. English-Russian dictionary. > take the trouble
-
55 үҙ хәстәреңә алыу
взять на себя труд -
56 Mühe
труд. Anstrengungen уси́лия Pl , стара́ния Pl. Scherereien хло́поты. die täglichen Mühen бу́дничные хло́поты. die Mühen des Lebens тя́готы жи́зни. es ist vergebliche < verlorene> Mühe э́то напра́сный труд <напра́сные стара́ния>. sich Mühe geben + Inf прилага́ть /-ложи́ть уси́лия <стара́ться по-> + Inf . jd. gibt sich jetzt mehr Mühe in der Schule кто-н. сейча́с бо́льше стара́ется <прилага́ет бо́льше стара́ний> в шко́ле. ich werde mir alle Mühe geben я приложу́ все уси́лия <стара́ния>. du gibst dir gar keine Mühe dabei ты совсе́м не стара́ешься. gib dir keine Mühe!, spare dir die Mühe! не утружда́й себя́ (понапра́сну)! sich mit jdm. viel Mühe geben тра́тить по- мно́го сил на кого́-н., о́чень забо́титься о ком-н. jd. hat sich große Mühe mit jds. <um jds.> Erziehung gegeben < gemacht> чьё-н. воспита́ние сто́ило кому́-н. большо́го труда́, кто-н. затра́тил мно́го сил на чьё-н. воспита́ние. sich die Mühe machen < nehmen> + Inf брать взять на себя́ труд + Inf . machen Sie sich keine Mühe! не труди́тесь !, не беспоко́йтесь ! etw. macht < verursacht> jdm. <kostet jdn.> Mühe что-н. сто́ит кому́-н. большо́го труда́ <больши́х уси́лий>. es macht mir keine Mühe мне э́то ничего́ не сто́ит, э́то меня́ ниско́лько не затрудни́т. wird Ihnen das keine Mühe machen? вас э́то не затрудни́т ? jd. hat Mühe + Inf кому́-н. сто́ит больши́х трудо́в <уси́лий> + Inf . jd. hat Mühe mit jdm./etw. кто-н. что-н. причиня́ет <доставля́ет> кому́-н. мно́го хлопо́т. keine Mühe scheuen не боя́ться хлопо́т, не жале́ть по- <не щади́ть /по-> сил, не жале́ть /- труда́. etw. lohnt die Mühe nicht <ist nicht der Mühe wert> что-н. не сто́ит трудо́в, на что-н. не сто́ит тра́тить си́лы. etw. ist schon der Mühe wert над чем-н. сто́ит потруди́ться <порабо́тать>. das ist nicht der Mühe wert auch игра́ не сто́ит свеч. viel Mühe auf etw. verwenden вкла́дывать /-ложи́ть во что-н. мно́го труда́, мно́го труди́ться над чем-н. mit Mühe с трудо́м. mit Mühe und Not из после́дних сил. salopp с грехо́м попола́м. ohne Mühe без труда́ -
57 fáradság
• труд хлопоты• хлопоты* * *формы: fáradsága, fáradságok, fáradságot; см fáradozásnem éri meg a fáradságot — не сто́ит труда́
* * *[\fáradságot, \fáradsága, \fáradságok] (fáradozás, munka) труд, хлопоты n., tsz., усилия tsz., старания tsz.;\fáradság nélkül — без труда; minden különösebb \fáradság nélkül — без большого труда; nagy \fáradságába került — ему стоило большого труда; ez nem kerül \fáradságba — это ничего не стоит; это не составит труда; szól. kár a \fáradságért — игра не стоит свеч; sok \fáradságot fordít vmire — положить на что-л. много труда; ez nem igényel \fáradságot — это не представляет трудности; \fáradságot és költséget nem kímélve — не жалея ни трудов, ни денег; megéri a \fáradságot — стоит потрудиться; nem éri meg a \fáradságot — не стоит труда/хлопот; veszi magának a \fáradságot — взять на себя труд; дать себе труд; még annyi \fáradságot sem vett, hogy ezt megcsinálja — он даже не потрудился сделать ото; kevés \fáradsággal járó — необременительный; sok \fáradsággal járó — трудный; ez a munka nem jár sok \fáradsággal — эта работа не представляет больших затруднений; közm. \fáradsággal adják a tudományt — без муки нет наукиhiábavaló/kárbaveszett \fáradság — напрасный труд;
-
58 take trouble
взять на себя труд, потрудиться -
59 trouble
ˈtrʌbl
1. сущ.
1) а) беспокойство, волнение, тревога to give trouble, to put to trouble ≈ причинять беспокойство( кому-л.) She kept her troubles to herself. ≈ Она ни с кем не делилась своими тревогами (своим беспокойством). б) труд, усилие, заботы, хлопоты в) диал. роды Syn: labour
2) а) затруднение, трудность He takes much trouble. ≈ Он очень старается. He did not take the trouble to come. ≈ Он не потрудился прийти. I had some trouble in reading his handwriting. ≈ Мне было трудно читать его почерк. The Sullivans continued to have financial troubles. ≈ У Салливанов по-прежнему финансовые затруднения. no trouble at all Syn: effort б) беда, горе, неприятности;
источник неприятностей, причина беспокойства и т.д. You've caused us a lot of trouble. ≈ Вы причинили нам много неприятностей. The trouble is that these restrictions have remained while other things have changed. ≈ Беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось. Your trouble is that that you can't take rejection. ≈ Ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом. в) беспорядки, волнения Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with. ≈ С фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемрионата мира, будут бе racial troubles
3) а) мед. болезнь An unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. ≈ Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником. Her husband had never before had any heart trouble. ≈ Ее муж никогда раньше не жаловался на сердце( у ее мужа никогда не болело сердце). emotional troubles ≈ душевные заболевания б) тех. нарушение правильности хода или действия;
авария;
помеха The plane developed engine trouble soon after taking off. ≈ В самолете произошли неполадки с двигателем вскоре после взлета. trouble crew ∙ to ask/look for trouble ≈ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
вести себя неосторожно
2. гл.
1) а) беспокоить(ся), тревожить(ся) Syn: bother б) (обычно с отрицанием) трудиться, стараться
2) а) затруднять, надоедать, приставать б) даваться с трудом
3) тех. нарушать, повреждать ∙ trouble about trouble for trouble over trouble with don't trouble trouble until trouble troubles you посл. ≈ не буди лиха, пока лихо спит;
не буди лиха, пока оно тихо
3. прил. аварийный trouble crew ≈ аварийная команда беспокойство;
волнение;
тревога - his heart was full of * сердце его было полно тревоги - to give smb. * причинять кому-л. беспокойство неприятность, беда, горе;
напасть - family * семейные неприятности - to be in *, to have * быть в беде - to get into * попасть в беду - to make /to cause/ * for smb., to get smb. into * причинять кому-л. неприятности - to get smb. out of * вызволить кого-л. из беды - to keep out of * избегать неприятностей, стараться не портить себе жизнь - to tell smb. one's *s рассказать кому-л. о своих невзгодах /злоключениях/ - he has been through much * у него были большие неприятности /было большое горе/ - till this great * came upon them до тех пор, пока к ним не пришла эта беда скандал;
неприятности - to make * for nothing устраивать скандал на пустом месте - he'll make * if you don't agree он заварит (такую) кашу /устроит тебе хорошую жизнь/, если ты не согласишься - there will be * скандала не миновать;
теперь неприятностей не оберешься;
дело пахнет жареным затруднение, трудность - money *s денежные затруднения - to get to the root of the * понять, в чем коренится трудность - to meet * halfway смотреть трудности в лицо;
встречать трудность лицом к лицу;
не бояться трудностей, не бегать от трудностей - I had some * in reading his handwriting мне было трудно разобрать его почерк - I've been having * with the engine of my car мне пришлось повозиться с мотором в машине - he opened the safe without any * он очень легко открыл сейф заботы, хлопоты;
труд, усилие - to take the * (to do smth.), to go to the * (of doing smth.) взять на себя труд (сделать что-л.) - to take much * стараться, хлопотать - to save oneself the * of doing smth. избавить себя от труда делать что-л. - to spare no * to gain one's ends не жалеть усилий для достижения цели - thank you for all your * on my behalf спасибо за все ваши заботы обо мне - he did it to spare your * он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот - will it be much * to you to do this? - No * at all вас не слишком затруднит сделать это? - Нисколько не затруднит - I don't like putting you to so much * /giving you so much */ мне не хотелось бы так затруднять вас - an omelette is no * to make омлет очень легко приготовить - it's not worth the * это не стоит (нашего) труда /не оправдает (затраченных) усилий/ - he's had a lot of * /all this */ for nothing все его усилия пошли прахом /кончились ничем/ помеха, источник неприятностей;
причина беспокойства - I don't want to be any * to you я не хочу причинять вам беспокойства - he finds it a great * to get up early он очень не любит рано вставать - life is full of petty *s в жизни много мелких неприятностей недостаток, изъян - the principal * with the book главный недостаток книги - the * with this view is that... этот взгляд плох тем, что... - the * is he believes it плохо то, что он верит этому волнения, беспорядки - labour *(s) волнения среди рабочих, стачки - * spots районы с неблагополучной обстановкой;
районы беспорядков, столкновений и т. п. - there was * in the streets не улицах было беспокойно /происходили беспорядки/ (the *) pl волнения, война насилия в Ольстере болезнь, недуг - heart * болезнь сердца - lung * легочное заболевание - mental * психическое расстройство - he has eye * у него плохо с глазами /со зрением/ - what's the *? что у вас болит?, на что вы жалуетесь? (диалектизм) роды (техническое) нарушение (правильного хода работы) ;
авария, помеха, повреждение;
неисправность, неполадки - operating *s эксплуатационные неполадки - engine * неполадки в двигателе - to locate /to trace/ the * установить причину неполадок - we're always having * with our car у нас всегда что-нибудь неладно с машиной (геология) сброс, дислокация > what's the *? в чем дело > to ask for /to look for, to seek/ * вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности > to be in * быть беременной (о незамужней женщине) ;
сидеть в тюрьме > to get into * забеременеть( о незамужней женщине) ;
попасть в тюрьму > to get a girl into * сделать девушке ребенка;
обрюхатить девчонку > to borrow * заранее беспокоиться, попусту волноваться > *s never come singly (пословица) беда никогда не приходит одна;
пришла беда - отворяй ворота > don't trouble * till * troubles you не буди лиха, пока спит тихо /пока лихо спит/ > man is borne unto * (библеизм) человек рождается /рожден/ на страдание тревожить, волновать;
расстраивать - her failure to remember the address *d her она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес - what *s me in his absence его отсутствие беспокоит меня - that hardly *s him at all это нисколько его не волнует - now don't let it * you any more пусть это вас больше не беспокоит - don't * your head about it пусть у вас не болит голова по этому поводу тревожиться, волноваться, расстраиваться - without troubling about the consequences( нисколько) не беспокоясь о последствиях - not to * about the philosophy of art не думать о философии искусства - don't * about it не беспокойтесь об этом - we must not * about small misfortunes не нужно расстраиваться из-за мелких неприятностей беспокоить, мучить;
причинять боль, страдания - his wound *s him a great deal рана причиняет ему большие страдания - he is much *d by gout его сильно мучает подагра - how long has it been troubling you? давно это вас беспокоит /болит у вас/? затруднять, приставать, надоедать - he is always troubling me about his private affairs он все время пристает ко мне со своими личными делами - I am sorry to * you about such trivial matters мне очень неловко затруднять вас по пустякам - I shan't * you with the details не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями - will it * you to drop this letter in the box? вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? просить об одолжении - may I * you to pass the salt? передайте, пожалуйста, соль - may I * you for a match? можно попросить у вас спичку? - I fear I must * you to come upstairs простите, мне придется попросить вас подняться наверх - I'll * you to hold your tongue я бы попросил вас замолчать /попридержать язык/ даваться с трудом - the learning of languages never *d him much иностранные языки всегда давались ему легко (обыкн. в отрицательных предложениях) стараться, трудиться;
делать усилия - he never even *d to answer он даже не потрудился ответить - don't * to write не трудитесь писать - if it is inconvenient to come, don't * не приходите, если вам неудобно( редкое) будоражить, баламутить - to * waters мутить воду( техническое) нарушать, повреждать to ask (или to look) for ~ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
вести себя неосторожно ~ неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
don't trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит engine ~ неполадка с двигателем ~ неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду ~ беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить ~ затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается ~ болезнь;
heart trouble болезнь сердца I had some ~ in reading his handwriting мне было трудно читать его почерк to make ~ (for smb.) причинять (кому-л.) неприятности ~ даваться с трудом;
mathematics doesn't trouble me at all математика дается мне легко ~ затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) operating ~ авария в процессе эксплуатации operating ~ нарушение производственного процесса ~ беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) ~ волнения, беспорядки;
racial troubles расовые волнения, беспорядки ~ затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается trouble авария ~ уст. баламутить ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) ~ беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) ~ беспокойство, волнение ~ болезнь;
heart trouble болезнь сердца ~ волнения, беспорядки;
racial troubles расовые волнения, беспорядки ~ давать перебои в работе ~ даваться с трудом;
mathematics doesn't trouble me at all математика дается мне легко ~ затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается ~ затруднение, неприятность ~ затруднение ~ затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
don't trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит ~ нарушать правильный ход работы ~ тех. нарушение правильности хода или действия;
авария;
помеха ~ нарушение производственного процесса ~ неисправность ~ неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду ~ перебой в работе ~ повреждение ~ проблема ~ диал. роды ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить ~ attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what's the trouble? в чем дело? ~ attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what's the trouble? в чем дело? ~ attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what's the trouble? в чем дело? -
60 vesz
+1[vett, vegyen, venne]I1. (fog, megfog) брать/взять;\veszi a sapkáját és távozik — он берёт свою шапку и уходит; tollat \vesz — а kezébe брать перо в руку; átv. kezébe \veszi az ügyet — брать дело в свой руки; szájába \vesz vmit — брать в рот что-л.; haj. vontatókötélre \vesz — брать в буксир;kezébe \veszi a könyvet — он берёт в руки книгу;
2. (elvesz, megkap) брать/ взять, снимать/снять;vérét \veszi vkinek — пустить кровь кому-л.; orv. vért \vesz vkitől — взять кровь от кого-л.; átv. becsületszavát \veszi vkinek — взать с кого-л. честное слово; szavát vettem, hogy hallgatni fog — он мне дал слово, что будет молчать;rég.
fejét \veszi vkinek — снимать v. отрубать/отрубить голову кому-л.;3. (merít, szerez) брать/взять;a mozdony vizet \vesz — паровоз заправляется водой; honnan vegyem ? — откуда я возьму? honnan \veszünk ehhez pénzt? откуда взять деньги на это? szól., biz. honnan \veszi ezt? откуда он это берёт? honnan \veszed ezt? откуда v. с чего ты взял? biz. honnan a csodából vették ezt ? откуда у них это взялось ? átv. értesüléseit teljesen légből \veszi взять свединия с потолка;vizet \vesz a kútból — брать воду из колодца;
4.köszönettel \vesz vmit — принять с благодарностью что-л.; vettem levelét — я получил ваше письмо; rádiótáviratot \vesz — принимать/принять радиограмму; felháborodással vettem az újabb gaz tett hírét — с чувством возмущения я услышал известие о новом преступлении; tudomásul \vesz — принимать/принять к сведению; vmely döntést tudomásul \vesz — принимать решение к сведению; tudomásul \veszi vkinek nyugdíjbavonulási kérelmét — принимать/принять чью-л. просбу об отставке;kézhez \vesz (megkap) — получать/получить;
vegye tudomásul примите это к сведению;5.a rádióm egész Európát \veszi — по моему радиоприёмнику можно слушать всю Европу;rádión \veszi Moszkvát — слушать по радио Москву;
6. átv. (tart, tekint vminek/vmiül) считать/счесть чём-л.; принимать/ принять за что-л.;a javaslatot tárgyalási alapul \veszi — взять предложение в основу дискуссии; átv. készpénznek \vesz — принять за чистую монету; szavait sértésnek \veszi — принять его слова за оскорбление; tréfának \vesz vmit — принять в шутку; szól. semmibe sem \veszik őt — его ни во что не ставят;alapul \vesz — взять в основу; принять за основу;
vegyük a következő esetet возьмём следующий пример;ahogy vesszük это зависит от точки зрения; 7.(vhogyan felfog) komolyan \vesz — принимать/принять всерьёз;
nagyon komolyan vette ezt a dolgot он взглянул на это совершенно серьёзно;nem \vesz komolyan vmit — принимать в шутку;
vedd komolyan a tréfát szól. сказано на глум а ты себе бери на ум;szívére v. lelkére \vesz vmit — принимать (близко) к сердцу что-л.; взять что-л. на душу; szívére \veszi vkinek a szavait — принимать к сердцу слова кого-л.; úgy \veszi a dolgot, amint van — принимать дело так, как оно есть; szigorúan vévekönnyedén \vesz vmit — смейться/посмейться над чём-л.;
a) — строго говори;b) (a szó szűkebb értelmében) в собственном смысле слова;8. (vásárol) покупать/купить; (pl. jegyet) брать/взять;felöltőt vett részletre — он купил пальто на выплату; jegyet vett a pénztárnál — он взял билет у кассы;potom pénzért \vesz vmit — купить что-л. за гроши;
9. sp. брать/взять;figyeljétek meg, hogy \veszi a startot — обратите внимание, как он возьмёт старт; a futó jól \veszi a startot — бегун хорошо берёт старт;\veszi az akadályt — взять препятствие;
10.bérbe \vesz — нанимать/нанять; взять напрокат; (földet) брать v. снимать в аренду; birtok(á)ba \veszvmit — овладевать/овладеть чём-л.; осваивать/освоить; вступать/вступить во владение чём-л.; vmely vagyont birtokba \vesz — овладеть имуществом; átv. blokád alá \vesz — блокировать; célba \vesz — нацеливаться/нацелиться; (átv. is) взять на мушку; визировать; egészben véve — в общем; elejét \veszi vminek — пресечь что-л.; ellenőrzés alá \vesz — взять под контроль что-л.; erőt \vesz betegségén — перемогаться; erőt \vesz rajta — одолевать/одолеть; leküzdhetetlen álmosság vett erőt rajta — он не мог побороть одолевающий его сон; átv. fejébe \vesz vmit — вбить v. забрать себе в голову что-л.; вколачивать себе что-л. в голову; nép. втемяшиться; feleségül v. nőül \vesz vkit — жениться на ком-л.; figyelembe \vesz — принять во внимание;(állandó szerkezetekben) alapjában véve — в сущности говори;
учитывать/учесть; считаться с чём-л.;figyelembe nem véve vmit — без внимания к чему-л.; a kérést nem \veszi figyelembe — оставить просьбу без последствий; ezt a körülményt nem \veszik figyelembe — они этого обстойтельства не учитывают; fontolóra \vesz — обдумывать; más fordulatot \vesz — принять другой оборот; fürdőt \vesz — взять v. принять ванну; gondjaiba \vesz — взять на своё попечение; ennek hasznát \veszi az életben is — это пригодится ему в жизни; igénybe \vesz — уносить/унести; ez nem sok időt \vesz igénybe — это не отнимает много времени; ez egy órát \vesz igénybe — это потребует час времени; az előkészület sok időt \vesz igénybe — на подготовку уходит много времени; a munka sok erőt vett igénybe — работа унесла много сил; (átv. is) irányt \vesz vmerre взять курс на что-л.; jegyzékbe \vesz vkit — включать кого-л. в список; всписывать/вписать; szól. egy kalap alá \vesz vkit vkivel — ставить/поставить на одну доску когол. с кем-л.; kezdetét \veszi — начинаться/начаться; брать начало; lajstromba/nyilvántartásba \vesz — взять на учёт; зарегистрировать; leckét \vesz — брать урок; lélegzetet \vesz — передохнуть; перевести дух; mély lélegzetet \vesz — сделать глубокий вдох; leltárba \vesz (vagyont) — описывать/описать; mértéket \vesz — снимать/снять мерку; jó néven \vesz vmit — быть довольным чём-л.; rossz néven \vesz — быть недовольным чём-л.;ezt figyelembe kell venni — надо учитывать это;
senki sem vette volna tőle rossz néven, ha … его никто не упрекнул бы, если бы…;őrizetbe vesz — взять под стражу/арест; példát \vesz vkiről — взять пример с кого-л.; részt \vesz vmiben/vmin — принимать/ принять участие в чём-л.; участвовать в чёмл.; входить/войти во что-л.; egyenjogú félként \vesz részt vmiben — участвовать на равных правах в чём-л.; részt \vesz a kiadások fedezésében — участвовать в расходах; részt \vesz a háborúban — принимать/принять участие в войне; részt \vesz a munkában — участвовать в работе; részt \vesz a szavazásban — участвовать в голосовании; a fogadáson sok vendég vett részt — на приёме присутствовало много гостей; részt \vesz a gyűléseken — участвовать на собраниях; részt \vesz a kongresszuson — принять участие в конгрессе; számításba \vesz — принимать в расчёт; учитывать/ учесть; szemügyre \vesz — рассматривать; tekintetbe \vesz — принимать в соображение; учитывать/учесть; minden tekintetbe véve — приняв всё во внимание; tervbe \vesz vmit — запланировать что-л.; tűz alá \vesz — взять под обстрел; обстреливать/обстрелять; üldözőbe \vesz vkit — бросаться в погоню за кем-л.; rég. воздвигать/ воздвигнуть гонение на кого-л.; zár alá \vesz — описывать/описать;ostrom alá \vesz — осаждать/осадить;
11. (visszaható névmással);magába vesz (pl. szagot) — пропитаться; magához \veszmaga mellé \vesz — взять к себе;
a) (pl. pénzt) — захватывать/захватить с собой;b) (ételt, italt) употреблять/употребить;c) (befogad) взять v. вселить к себе кого-л.;nem vettem magamhoz pénzt — я не захватил с собой денег;albérlőt \vesz magához — вселять к себе жильца;az árvát magához vette он взял к себе сироту;\veszi magának a fáradságot — давать себе труд; взять на себя труд;erőt \vesz magán — овладевать/овладеть собой; одолевать/одолеть; rég. превозмогать/превозмочь себя;
nem vették maguknak a fáradságot они не дали себе труда сделать что-л.;magára \vesz
a) (felölt) — надевать/надеть на себя;b) átv. (vállal) брать v. принять на себя что-л.;c) átv. (célzásnak vesz) принимать/принять на свой счёт;magára vette ócska bundáját он надел свои) старую шубу;átv. elviselhetetlen terhet \vesz magára — взять на себя непосильное бремя; IIátv.
sok kötelezettséget vett magára — он принял на себя ряд обязательств;+2hát te hol \veszed itt magad? — как ты сюда попал?
ld. vész 1.
См. также в других словарях:
взять на себя труд — дать себе труд, потрудиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Взять на себя труд — БРАТЬ НА СЕБЯ ТРУД. ВЗЯТЬ НА СЕБЯ ТРУД. Браться что либо сделать. Но кто же брал на себя труд уведомить отца моего о моём поведении? Генерал? Но он, казалось, обо мне не слишком заботился (Пушкин. Капитанская дочка). Варвара Павловна взяла на… … Фразеологический словарь русского литературного языка
взять на себя вид — притвориться, изобразить, показать вид, дать себе труд, перекраситься Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Брать на себя труд — БРАТЬ НА СЕБЯ ТРУД. ВЗЯТЬ НА СЕБЯ ТРУД. Браться что либо сделать. Но кто же брал на себя труд уведомить отца моего о моём поведении? Генерал? Но он, казалось, обо мне не слишком заботился (Пушкин. Капитанская дочка). Варвара Павловна взяла на… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВЗЯТЬ НА СЕБЯ — кто что Обязываться выполнить, осуществить, решить самому; признавать себя ответственным или виновным. Подразумевается, что человек не обязан это делать и тратит своё время, силы и под. исходя из собственных соображений, выполняя чью л. просьбу и … Фразеологический словарь русского языка
Брать/ взять на себя труд — Книжн. Соглашаться сделать что л. /em> Калька с франц. prendre la peine de… БМС 1998, 575; ШЗФ 2001, 36; ФСРЯ, 482 … Большой словарь русских поговорок
труд — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? труда, чему? труду, (вижу) что? труд, чем? трудом, о чём? о труде; мн. что? труды, (нет) чего? трудов, чему? трудам, (вижу) что? труды, чем? трудами, о чём? о трудах 1. Трудом называется… … Толковый словарь Дмитриева
труд — а/; м. см. тж. трудовой 1) Целесообразная деятельность человека, направленная на создание с помощью орудий производства материальных и духовных ценностей. Умственный труд. Физический труд. Производительность труда. Продукты труда … Словарь многих выражений
ТРУД — Брать/ взять на себя труд. Книжн. Соглашаться сделать что л. /em> Калька с франц. prendre la peine de… БМС 1998, 575; ШЗФ 2001, 36; ФСРЯ, 482. Геркулесов труд. См. Геркулесова работа (РАБОТА). Египетский труд. См. Египетская работа (РАБОТА).… … Большой словарь русских поговорок
труд — а; м. 1. Целесообразная деятельность человека, направленная на создание с помощью орудий производства материальных и духовных ценностей. Умственный т. Физический т. Производительность труда. Продукты труда. Научная организация труда. Общественное … Энциклопедический словарь
ТРУД — ТРУД, а, муж. 1. Целесообразная деятельность человека, направленная на создание с помощью орудий производства материальных и духовных ценностей. Умственный т. Физический т. Научная организация труда. Производительность труда. Право на т. Люди… … Толковый словарь Ожегова