Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

вечерние

  • 1 Вечерние посетители

       см. Les Visiteurs du soir

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Вечерние посетители

  • 2 Les Visiteurs du soir

       1942 – Франция (121 мин)
         Произв. Андре Польве
         Реж. МАРСЕЛЬ КАРНЕ
         Сцен. Жак Превер и Пьер Ларош
         Опер. Роже Юбер
         Муз. Морис Тирье и Жозеф Косма
         В ролях Арлетти (Доминика), Ален Кюни (Жиль), Мари Деа (Анна), Жюль Берри (Дьявол), Фернан Леду (барон Хьюз), Марсель Эрран (Рено), Пьер Лабри (вельможа), Роже Блен (владелец чудовищ), Габриэль Габрио (палач), Жан д'Ид (скоморох), Ролан Пиераль (карлик).
       В мае 1485 г. Дьявол отправляет на землю 2 своих созданий, чтобы привести человеческий род в отчаяние. Доминика и Жиль – притворяясь братом и сестрой, хотя на самом деле Доминика была раньше любовницей Жиля, – появляются в замке барона Хьюза, вдовца, готовящегося выдать свою кроткую дочь Анну замуж за жестокого эгоиста сеньора Рено. Чтобы посеять кругом несчастье и хаос, Доминика старается соблазнить одновременно Рено и барона Хьюза, а Жиль в это время начинает преследовать Анну и влюбляется в нее не на шутку. Чувствуя, что дела принимают непредвиденный оборот, Дьявол появляется в замке собственной персоной. Жиля, застигнутого с Анной, сажают в цепи и бьют кнутом в подвале.
       Ради прекрасных глаз Доминики Рено намеревается убить барона Хьюза на дуэли, но сам погибает от руки соперника на большом турнире. Барон сокрушается о своей победе. Дьявол приказывает Доминике увести кавалера за собой в ад. Устав от монотонной злобы Дьявола, но чувствуя ко всему безразличие, Доминика подчиняется. На быстрой лошади она увозит с собой барона.
       Дьявол вожделеет Анну и пытается добиться ее любви. Если она отдастся ему, он обещает освободить Жиля. Она соглашается. Жиль освобожден. Но Дьявол попадается в собственную ловушку: безгрешная Анна признается, что впервые в жизни солгала и не собирается выполнять свою часть договора. В отместку Дьявол лишает Жиля памяти. Но, едва увидев Анну, он вспоминает о ней и о своей любви. В бешенстве Дьявол обращает обоих в камень. Но под каменной оболочкой влюбленных, обнявшихся и похожих на статую, он слышит биение сердца. Он навечно проиграл свою партию.
         Поэтический дуализм Превера находит здесь самое совершенное литературное выражение. Для Превера мир делится на тех, кто умеет любить (хороших), и тех, кто на это не способен (плохих). Злободневные аллюзии на тему войны, нацизма, Гитлера, которыми Превер хотел начинить повествование, растворились в мифологическом и вневременном содержании этой притчи. Нельзя с полной уверенностью утверждать, что авторы добивались именно этого, но фильм стал самым оптимистичным во всем совместном творчестве Карне и Превера. Не только потому, что Дьявол терпит поражение в финале, но и потому, что от начала и до конца сюжета его вмешательство почти что играет роль счастливого провидения. К моменту прибытия двух менестрелей положение в замке было далеко от идеального: готовился брак, заранее обреченный на провал; барон тосковал во вдовстве. Дьявол и 2 его слуги (из которых как минимум одного он потеряет) возвращают в замок жизнь, вновь разжигают страсти и окончательно закрепляют торжество любви. Злобному Рено приходит конец, Анна находит прекрасного принца, и даже старик Хьюз в итоге ничего не теряет: его страсть к Доминике, даже бесплодная и скоротечная, для него дороже, чем скучная жизнь вдовца. Притча, по сути, демонстрирует бессилие Зла в данный момент и в вечности.
       Строгий и беспристрастный стиль Карне пошел на пользу тексту Превера. Карне очень оригинально работал с актерами, методично добиваясь от них внешней бесстрастности к счастливым и несчастливым событиям, которые на них обрушиваются. Только Мари Деа (которой Карпе был вынужден дать роль, поскольку она была на контракте у продюсера Польве) играет классическую трогательную героиню. Эта погрешность нарушает логику картины и частично лишает фильм равновесия (актриса лучше заявила о себе в превосходном Первом бале, Le Premier bal Кристиан-Жака). Зато Жюлю Берри роль подходит даже слишком хорошо: ему почти ничего не приходится делать, и мы видели его в лучшей форме. Самое оригинальное в фильме – пластическое решение. В то время как большинство режиссеров и художников-постановщиков пытаются передать зрителю ощущение прошедшего времени через обветшалые декорации, замшелые камни и потускневшие предметы быта, Карне, Вакевич и Тронер выстроили Средневековье в настоящем времени, новенькое и сверкающее белизной. В своих мемуарах Карне приписывает себе авторство этого нововведения целиком.
       Как и Набережная туманов, Le Quai des brumes, Вечерние посетители стали знамениты сразу же после выхода на экраны, после чего в разное время то превозносились, то смешивались с грязью. Этому фильму, конечно, недостает совершенства Набережной, но, что бы о нем ни говорили, фантазии ему не занимать: без сомнения, искать ее следует не в форме, а в глубинном содержании; в особенности – в этом неожиданном оптимизме, который превращает картину в своеобразную поправку ко всему совместному творчеству Карне и Превера.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги 1) отдельным томом (La Nouvelle Édition, 1946); 2) в журнале «L'Avant-Scène», № 12 (1962); 3) изложение в фотограммах с диалогами – 1-й фильм в издании «Библиотека классики кинематографа» (Bibliothèque des Classiques du cinéma, Balland, 1974).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Les Visiteurs du soir

  • 3 celui

    pron (f celle, m pl ceux, f pl celles)
    1) этот (эта, это, эти); тот (та, то, те)
    celui que vous voyez là... — тот, кого вы видите там...
    il y avait deux escaliers, ils gravirent celui qui était à droite — там было две лестницы, они пошли по той, которая была справа
    ceux de mon âge se le rappellentлюди моего возраста помнят его

    БФРС > celui

  • 4 école

    f
    école professionnelle — профессиональная школа; профессиональное училище
    école de dessin — школа, курсы рисования
    école du soir — вечерняя школа, вечерние курсы
    école en [de] plein air — школа на открытом воздухе
    Ecole Pratique des Hautes Etudes — Высшая практическая школа
    Ecole centrale des arts et manufactures — Центральная школа гражданских инженеров
    école d'application — практическая школа войск, учебно-тренировочный центр
    mettre à l'écoleотдать в школу
    ••
    renvoyer qn à l'écoleдать понять кому-либо, что ему ещё надо поучиться
    sentir l'écoleбыть педантом
    demain, il y a (de l')école разг.завтра надо идти на работу
    être à bonne école — быть в хороших руках; пройти хорошую школу
    ••
    à l'école du monde — в школе жизни, наученный жизнью
    3) воен. подготовка
    école à feu — учебные стрельбы; огневая подготовка
    haute école — высшая школа верховой езды; вольтижировка; джигитовка
    4) школа (течение в литературе, искусстве и т. п.)
    ••
    faire écoleобразовать, создать школу; получить широкое распространение, пользоваться признанием (о теории, идее)
    5) (в приложении и как компонент сложных слов) учебный
    ferme-école — учебная, опытная ферма

    БФРС > école

  • 5 veillée

    f
    1) сумерничание; вечер ( между ужином и сном); вечерние посиделки
    2) ночь без сна; ночное бдение, бодрствование (у постели больного; у гроба умершего)
    veillée d'armes1) ист. ночь перед посвящением в рыцари; канун сражения 2) перен. моральная подготовка к трудному испытанию

    БФРС > veillée

  • 6 вечерний

    du soir; vespéral
    вечерняя школа рабочей молодежи — école du soir de la jeunesse ouvrière

    БФРС > вечерний

  • 7 bel esprit

    1) уст. литература

    Il fit ces trois pièces ("Semiramis", "Oreste" et "Rome sauvée") à Sceaux, chez madame la duchesse du Maine. Cette princesse aimait le bel esprit, les arts, la galanterie. (Condorcet, Vie de Voltaire.) — Эти три пьесы ("Семирамида", "Орест", "Спасенный Рим") он написал в Со, у герцогини дю Мен. Она любила литературу, искусство, светское общество.

    Alceste (à Oronte). Et pour l'homme au sonnet qui s'est jeté dans le bel esprit et veut être auteur malgré tout le monde, je ne puis me donner la peine d'écouter ce qu'il dit et sa prose me fatigue autant que ses vers. (Molière, Le Misanthrope.)Альцест ( Оронту): Что же касается господина с сонетом, который ударился в литературу и хочет быть писателем во что бы то ни стало, я не могу принудить себя слушать его болтовню, и проза его меня утомляет не меньше его стихов.

    3) уст. светлый, выдающийся ум; блестящий ум

    Il y a bien de la différence entre un bel esprit, un grand esprit et un bon esprit. (Fénélon, Télémaque.) — Существует большая разница между блестящим умом, большим умом и здравым смыслом.

    Un homme de lettres n'est pas ce qu'on appelle un bel esprit; le bel esprit seul suppose moins de culture, moins d'étude, et n'exige nulle philosophie; il consiste principalement dans l'imagination brillante, dans les agréments de la conversation, aidés d'une lecture commune. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Литератор не является тем, что принято называть блестящим умом; блестящий ум сам по себе не предполагает большого образования и культуры и не нуждается ни в какой философии, он заключается, в основном, в ярком воображении, в умении вести разговор, пользуясь прочитанной общедоступной литературой.

    On s'installait sur le balcon, madame Weber, madame Mathieu, tout le garni, et l'on causait. Arthur faisait l'aimable, le bel esprit; vous auriez dit un de ces ouvriers modèles qui suivent les cours du soir. (A. Daudet, Les Contes du lundi.) — Вся компания располагалась на балконе - мадам Вебер, мадам Матье, словом, весь цветник, - и начиналась беседа. Артур ухаживал за дамами, пытался блистать остроумием; он был похож на примерного рабочего, посещающего вечерние курсы.

    Un homme doué à mesure égale, de Jugement et d'imagination, de véhémence et de finesse, de bel esprit et de sentiment, est un être de raison. (D. Diderot, Essai sur les règnes de Claude et de Héron.) — Человек в равной степени наделенный рассудком и воображением, пылкостью и стойкостью, остроумием и чувством, является плодом фантазии.

    5) pl ирон. умники

    - Favereau n'a pas succombé à un coup de feu. Je m'en tiens aux faits. Il a reniflé un parfum nocif. Et il a respiré des fleurs qui ont disparu. Allons interroger l'actrice, décida-t-il brusquement. Ça vaudra mieux que de jouer aux beaux esprits. (L. Malet, Gros plan du macchabée.) — - Фавро погиб не от пули. Я придерживаюсь фактов. Он был отравлен ядовитым запахом, надышавшись цветами, которые потом исчезли. Спросим у актрисы, - решил он неожиданно. - Это будет лучше, чем изощрять свой ум в загадках.

    6) остряк; человек с претензиями на остроумие

    Dans la bouche des beaux esprits de la société, ce mot voulait dire qu'elle était ignorante comme une carpe, et un peu bestiole... (H. de Balzac, La Vieille fille.) — На языке светских остряков это означало, что она вопиюще невежественна и немного придурковата...

    Élise. -... Elle l'avait invité à souper comme bel esprit, et jamais il ne parut si sot, parmi une demi-douzaine de gens à qui elle avait fait fête de lui, et qui le regardaient avec de grands yeux... (Molière, La Critique de l'école des femmes.) — Элиза. -... Она пригласила его на ужин как острослова, а он никогда еще не выглядел таким глупцом, как теперь, оказавшись в обществе людей, которым она его расхвалила и которые смотрели на него во все глаза...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bel esprit

  • 8 faire l'aimable

    говорить любезности, любезничать

    On s'installait sur le balcon, madame Weber, madame Mathieu, tout le garni, et l'on causait. Arthur faisait l'aimable, le bel esprit; vous auriez dit un de ces ouvriers modèles qui suivent les cours du soir. (A. Daudet, Les Contes du lundi.) — Вся компания располагалась на балконе - мадам Вебер, мадам Матье, словом, весь цветник, - и начиналась беседа. Артур ухаживал за дамами, пытался блистать остроумием; он был похож на примерного рабочего, посещающего вечерние курсы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire l'aimable

  • 9 jouer d'adresse

    (jouer [или user] d'adresse [тж. user de détour])
    прибегнуть к уловкам, ухитриться, изловчиться

    Une chaufferette, entretenue avec la braise provenant du feu de la cuisine, que la grande Nanon leur réservait en usant d'adresse aidait madame et mademoiselle Grandet à passer les matinées ou les soirées les plus fraîches. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Ножная грелка с горячими угольями из кухонной печи, которые ухитрялась сберечь для них Нанета, помогала матери и дочери Гранде переносить утренние и вечерние холода.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer d'adresse

  • 10 crépuscule vespéral

    Французско-русский универсальный словарь > crépuscule vespéral

  • 11 les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin

    мест.
    общ. утренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром (celui в предложных конструкциях)

    Французско-русский универсальный словарь > les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin

  • 12 veillée

    сущ.
    общ. ночное бдение, бодрствование (у постели больного; у гроба умершего), вечерние посиделки, вечер (между ужином и сном), ночь без сна, сумерничание

    Французско-русский универсальный словарь > veillée

  • 13 école du soir

    сущ.
    общ. вечерние курсы, вечерняя школа

    Французско-русский универсальный словарь > école du soir

  • 14 Angel Face

       1953 - США (91 мин)
         Произв. RKO (Хауард Хьюз)
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Фрэнк Ньюджент и Оскар Миллард по сюжету Честера Эрскина
         Опер. Гарри Стрэдлинг
         Муз. Дмитрий Тёмкин
         В ролях Роберт Мичам (Фрэнк Джессап), Джин Симмонз (Диана Тремэйн), Мона Фримен (Мэри Уилтон), Герберт Маршалл (Чарлз Тремэйн), Леон Эймз (Фред Барретт), Барбара О'Нил (миссис Тремэйн), Кеннет Тоби (Билл Комптон), Реймонд Гринлиф (Артур Вэнс), Грифф Барнетт (судья), Роберт Джист (Миллер), Джим Бэкас (Джадсон).
       Машина «скорой помощи» несется в ночи к шикарной калифорнийской вилле, где отравилась газом мисс Тремэйн. Пострадавшая, супруга писателя, женатого на ней 2-м браком, утверждает, что ее пытались убить. Полиция заключает, что это был несчастный случай. Перед уходом один из санитаров Фрэнк Джессап обращает внимание на Диану, дочь мистера Тремэйна от 1-го брака. Она играет на фортепьяно. Вскоре у нее начинается нервный срыв, и Фрэнк пытается ее успокоить. Она идет за Фрэнком и подходит к нему в кафе. Они ужинают вместе и идут танцевать. Весь вечер Диана заваливает Фрэнка вопросами и узнает, что его мечта - открыть специальную автомастерскую для спортивных машин. На следующий день Диана связывается с медсестрой Мэри, помолвленной с Фрэнком, и предлагает тайно передать ей деньги на осуществление этого проекта. Мэри отказывается принять подарок, потому что ясно видит намерения Дианы: та хочет посеять сомнения в ее душе, поскольку Фрэнк накануне обманул ее.
       Диана добивается от родителей, чтобы те наняли Фрэнка шофером. Теперь они видятся чаще. Диана рассказывает о проекте Фрэнка мачехе, та сначала думает вложиться в дело, но потом забывает о своем намерении. Диана бесконечно клянет мачеху, которая якобы завидует их близким отношениям с отцом. Отец Дианы после 2-й женитьбы не может писать. Однажды ночью Диана пробирается в комнату Фрэнка и уверяет, что мачеха пыталась отравить ее газом. Фрэнк не верит ни единому ее слову и говорит, что скорее миссис Тремэйн может обвинить в этом Диану. После этого разговора он пытается возобновить отношения с Мэри. Он решил уйти с работы у Тремэйнов и объясняет Диане, что они с ней живут в разных мирах. Тем не менее, она заставляет его передумать.
       Однажды Диана отправляет Фрэнка за покупками, а ее мачеха собирается на турнир по бриджу. Отец Дианы просит жену подбросить его до города и садится в машину. Миссис Тремэйн жмет на педаль газа, но машина едет назад и падает в пропасть. Фрэнка допрашивает полиция, поскольку в его комнате найден чемодан Дианы. Фред Барретт, звезда адвокатуры, приходит в тюремный лазарет, чтобы поговорить с Дианой, находящейся в шоке после происшествия. Она берет всю вину на себя и пытается снять обвинения с Фрэнка, у которого научилась фокусам с автомобильным двигателем. Адвокат дает ей понять, что ее признаниям все равно не поверят и она к тому же потеряет Фрэнка. Адвокат настаивает на совместной защите обоих обвиняемых. Он даже предлагает им как можно скорее пожениться, чтобы произвести хорошее впечатление на присяжных. Брачная церемония проводится в больнице.
       На процессе эксперт подтверждает, что авария была подстроена, однако Барретт добивается оправдания обоих обвиняемых. Сразу же после оглашения вердикта Фрэнк говорит Диане, что хочет развода. Он отправляется к Мэри, но та прогоняет его. Диана выставляет слуг и долго бродит одна по опустевшему особняку. Она приходит в кабинет Барретта и хочет продиктовать заявление, где берет на себя всю ответственность за гибель родителей. Адвокат утверждает, что подобное заявление не будет иметь юридической силы и приведет только к тому, что Диану запрут в сумасшедшем доме. Она возвращается домой. Фрэнк приезжает отдать ей машину. Он собирается в Мексику. Диана предлагает подвезти его до автобусной остановки. Как только Фрэнк садится в машину, Диана дает задний ход и направляет машину прямиком в пропасть. Через несколько минут приезжает такси, вызванное Фрэнком, и безуспешно сигналит, стоя перед виллой.
        Зэнак, державший Преминджера на контракте, «одолжил» его Хауарду Хьюзу и студии «RKO», и режиссер был вынужден взяться за этот заказной проект. Поссорившись с Джин Симмонз. Хьюз был твердо намерен сделать с ней еще 1 фильм, пока не истек срок ее контракта с «RKO». Для этого ему нужна была железная рука, и он увидел подходящего человека в Преминджере (с которым, кстати, дружил). Он предоставил режиссеру полную свободу. Преминджеру не понравился материал, написанный Честером Эрскином, и он доверил сценарий 2 авторам - Фрэнку Ньюдженту и Оскару Милларду, причем последнего рекомендовал брат Преминджера Инго, литературный агент. Съемки должны были начаться немедленно; то есть подготовка была сведена к минимуму, и часто сцены писались по ночам, перед тем как наутро попасть на съемочную площадку. Преминджер любил подолгу вынашивать сценарий, тщательно готовиться к съемкам и загодя репетировать с актерами, а потому счел такие условия работы чудовищными. Но произошло чудо, достаточно распространенное в Голливуде, и эти условия не помешали Преминджеру снять один из самых личных своих фильмов, отшлифованный в совершенстве, где нисколько не ощущается спешка или отсутствие подготовки.
       Джин Симмонз и ее персонаж вошли в число наиболее типичных и чарующих героинь Преминджера. Диана Тремэйн - архетип современной извращенной, упрямой и расчетливой девочки-подростка: она чувствует пропасть, которая отделяет ее от всего и от всех, в особенности от тех, кого она любит. Поверив, что она сможет преодолеть эту пропасть усилием воли, она подстраивает автокатастрофу. Трудно ее осуждать, поскольку она сама обрекает себя на самое страшное наказание. Легкий, элегантный, ледяной стиль Преминджера, одновременно и очень близкий к сюжету, и очень отстраненный, демонстрирует не только художественные красоты, но и глубинный психологизм. Поверхностный слой картины и ее тайные глубины становятся единым целым, они раскрываются разом в авторском взгляде, где чувствуется ювелирная точность. К слову, фильмы Преминджера часто обладают свойствами ювелирных изделий: блеском, многогранностью, долговечностью, загадкой.
       Как и в Лоре, Laura, камера исследует взаимоотношения между персонажами и измеряет разделяющую их бездну. Из строгости анализа, в конце концов, рождается душераздирающий лиризм. Ангельское личико - щемящее, совершенное, самодостаточное произведение, которым можно наслаждаться в отрыве от прочих фильмов режиссера. В то же время красота фильма вписывается в общую гармонию творчества Преминджера с 1944 по 1965 гг. (от Лоры до Зайки Лейк, Bunny Lake Is Missing). В самом деле, в творчестве великих режиссеров часто проявляется некая скрытая, почти космическая гармония, ускользающая от них самих. Путь Преминджера за эти 20 лет можно сравнить с земными сутками: вечерние сумерки постепенно перешли в ночь, затем забрезжило солнце и наступил яркий, солнечный полдень: Исход, Exodus и Кардинал, The Cardinal. В конце пути появляется Зайка Лейк, и снова сгущаются сумерки. В Ангельском личике мы пока что находимся в самом сердце ночной тьмы, на краю пропасти, где в последние секунды фильма эхом раздается бессмысленный клаксон такси, которого больше никто не ждет.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Angel Face

  • 15 Ces messieurs de ia Santé

       1933 - Франция (109 мин)
         Произв. Pathe, Nathan
         Реж. ПЬЕР КОЛОМБЬЕ
         Сцен. Поль Армон, Леопольд Маршан по их же одноименной пьесе
         Опер. Курт Куран
         Муз. Жак Даллен
         В ролях Рэмю (Жюль Тафар, он же Гедеон), Эдвиж Фёйер (Фернанда), Полин Картон (мадам Женисье), Люсьен Бару (Амедэ), Поль Амио (комиссар полиции), Ивонн Эбер (Клер), Ги Дерлан (Зверш), Пьер Стивен (Эктор).
       Перед началом судебного процесса о мошенничестве на бирже банкир Тафар сбегает из тюрьмы Сантэ, усыпив надзирателя. Мадам Женисье, директриса старой фабрики корсетов, где работает бывшая любовница Тафара, нанимает его по сходной цене и на испытательный срок. Для начала Тафар выполняет мелкие поручения, но быстро завоевывает всеобщее доверие, советует хозяйке и ее снохе Фернанде, как правильно вкладывать капитал, получает должность коммерческого директора и добивается роста доходности предприятия, модернизировав его работу рекламой и переходом на массовое производство. Он прививает вкус к роскоши детям хозяйки, достает Фернанде приглашения и вечерние платья, а ее мужу - скаковую лошадь и автомобиль. Вскоре фабрика корсетов становится центром подпольной торговли самым разнообразным товаром: мотоциклами, мебелью, сырами и даже пулеметами, идущими за границу. Полиция беспокоится; на фабрику приезжает комиссар, но Тафар сражает его заверениями в том, что вся торговля (на первый взгляд) оформлена легально. Тем не менее, мадам Женисье напугана и требует его отставки.
       Тафар уезжает и учреждает банк «Гедеон», единственными вкладчиками которого становятся мадам Женисье и ее дети. Тафар, теперь называет себя Гедеоном и печатает 100 000 акций на несуществующие шахты в Эстереле; получив выгоду, он передает их конкурирующему банку. Катастрофа: в Эстереле действительно существуют какие-то шахты, и Гедеон остается без ценных бумаг. Вдобавок он узнает, что мадам Женисье и ее дети продали свои акции, не посоветовавшись с ним. Он приходит в бешенство и кричит на мадам Женисье, та же в ответ называет его рецидивистом. Он тут же вызывает полицию и сообщает, что Тафар и Гедеон - один и тот же человек. До этого его искали без особого энтузиазма, поскольку процесс над ним поставил бы многих в неловкое положение. Однако теперь его приходится арестовать. Все его прошлые аферы увенчались успехом, и в вину ему ставят только побег. Его охотно отпустили бы на свободу, но он очень хочет отбыть наказание в тюрьме Сантэ. Дело в том, что у него есть план: пока он будет отсиживаться в тени, его верный полномочный представитель Зверш потихоньку скупит за бесценок все его ценные бумаги, резко упавшие в стоимости после его ареста. Через несколько недель, когда Тафар выйдет из тюрьмы, его состояние и состояние его делового партнера умножится в разы.
        В отличие от многих французских фильмов 30-х гг., в основу которых положены популярные пьесы (водевилям, военным фарсам, сатирам, опереттам) 1910-1920-х гг. и даже раньше, эта комедия Пьера Коломбье снята по пьесе Поля Армона и Леопольда Маршана (ловко адаптированной для большого экрана самими авторами), написанной в те же годы, по горячим следам громких финансовых скандалов. Впервые пьеса была поставлена на сцене в 1931 г. в «Парижском театре»; режиссером выступил Рэмю, который (вместе с Ги Дерланом) оказался единственным актером из труппы, сохранившим за собой роль и в кинофильме (Дерлан сыграет ту же роль в повторной постановке пьесы на сцене того же театра в 1953 г., когда роль Тафара будет играть Реймон Суплекс). Это блестящее произведение создано в период расцвета и наивысшей силы французского театра. Оно стоит в одном ряду с пьесами «Кнок» (Knock, 1923) и «Топаз» (Topaz, 1928) и основано на том типе героя, который достигнет своего кинематографического апогея в фильме Мориса Турнёра С улыбкой, Avec le sourire по сценарию Луи Вернея. В «Этих господах из Сантэ» рисуется портрет одаренного карьериста в коммерции и финансах, способного ловко завоевать чужое доверие, любящего риск больше, чем саму добычу. Это прежде всего игрок. После выхода пьесы этот персонаж навлек на нее упреки в безнравственности, поскольку зрители чувствовали к нему ту же симпатию, что и другие персонажи пьесы. Как пишет автор рецензии в журнале «La Petite Illustration» (от 25 июля 1931 г.), «моралисты непременно сочтут знаком времени тот факт, что „расхититель сбережений“ и „финансовая акула“, вечно строящий свое необычайное благосостояние на обманутых и разоренных бедняках, крадет у нас, вдобавок, наши симпатии и наше восхищение». И если некоторые критики не разглядели или не пожелали разглядеть обличительную сторону этой циничной сатиры, другие, более прозорливые, сумели оценить талант авторов, испытывая все же некоторую неловкость перед смелым портретом главного героя. Армори, критик из журнала «Com?dia», написал о нем: «Это поборник справедливости в насквозь коррумпированной системе, который ставит себя выше пошлых предрассудков и хочет восстановить равновесие, пользуясь деньгами и спекуляцией, словно оружием и даже скальпелем. Несмотря ни на что, эта пьеса все же опасна. Зато как актуальна!»
       Пьер Коломбье берется за этого героя с тем же восторгом, с которым описывал похождения ловкача Мильтона в знаменитом Короле пройдох, Le roi des requilleurs, 1930, а затем - в Короле гуталина, Le roi du cirage, 1931. Коломбье привносит в пьесу свой врожденный динамизм, чувство ритма, которые заметны не только в отдельных эпизодах, но и во всем повествовании, чье развитие (вместе с развитием «героя») продвигается стремительно, не зная преград. Коломбье в равной степени виртуозен в замкнутых интерьерах, где проходит одиссея ловкого торговца и биржевого мошенника, и на запруженных парижских улицах, где режиссер уже пристально следил за странствиями неутомимого Мильтона. Этот фильм, снятый с удовольствием и для удовольствия зрителей, без помыслов о какой-либо специфике кино, в то время (1933), когда французское кино еще не достигло в техническом отношении уравновешенности и зрелости (это время наступит в полной мере в 1935–1936 гг.), демонстрирует крайне притягательную молодеческую удаль в форме и едкость в социальной сатире.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ces messieurs de ia Santé

  • 16 Una Vita difficile

       1961 – Италия (118 мин)
         Произв. Дино Де Лаурентис
         Реж. ДИНО РИЗИ
         Сцен. Родольфо Сонего
         Опер. Леонида Барбони
         Муз. Карло Савина
         В ролях Альберто Сорди (Сильвио Маньоцци), Леа Массари (Елена Павинато), Франко Фабрици (Франко Симонини), Лино Волонги (синьора Павинато), Клаудио Гора (Браччи), Антонио Чента (Карло, друг Елены), Лоредана Каппеллетти (Джованна, подруга Елены), Даниэле Варгас (маркиз Капперони), Витторио Гассман, Сильвана Мангано, Алессандро Блазетти (в роли самих себя).
       На войне партизану Сильвио Маньоцци спасает жизнь Елена Павинато, дочь владельца маленькой гостиницы «Золотой Лев» на севере Италии. Ударом утюга Елена убивает немца, который уже готовился застрелить Сильвио. Затем Елена прячет Сильвио на мельнице, где он живет с ней 3 месяца. Пообещав жениться, он сбегает к боевым товарищам. Через 7 месяцев после окончания войны он вновь встречает Елену, приехав в ее края, чтобы сделать репортаж (теперь они работает журналистом). Елена встречает его неприветливо, но затем едет за ним в Рим и расстраивается при виде его крохотной каморки. В день референдума о государственном устройстве (республика или монархия) им никак не удается пообедать в кредит. Елена встречает друга матери маркиза Капперони, и тот приглашает их на ужин к своим родителям, где за столом собираются сплошь убежденные монархисты. Когда по радио объявляют, что Италия отныне становится республикой, Сильвио и Елена остаются одни и наслаждаются едой. Сильвио готовится опубликовать в газете имена промышленников, вывозящих капиталы за границу. Один из них, Браччи, предлагает ему целое состояние, лишь бы Сильвио вычеркнул его имя из списка. Сильвио отказывается. Когда статья выходит в печать, его обвиняют в клевете, а потом – в участии в уличных беспорядках.
       Попав на 2 года в тюрьму, Сильвио теряет место в газете. Елена (у нее теперь от Сильвио ребенок) и мать Сильвио вынуждают его, 33-летнего мужчину, пойти учиться на архитектора и платят за учебу. Он пишет роман «Трудная жизнь». Он проваливается на экзамене, напивается и не хочет возвращаться к Елене. Сильвио ссорится с Еленой и заявляет, что между ними никогда не было ничего общего, кроме чувств. Они расстаются. Оставшись один, Сильвио безуспешно пытается издать роман, а затем – экранизировать его. Он связывается с Мангано, Гассманом, Блазетти. Он по-прежнему любит жену и пытается восстановить отношения с ней. Он следит за ней на пляже и обнаруживает, что она встречается с богатым мужчиной и хочет выйти за него замуж. Снова напившись, он дерется с воздыхателем Елены, затем умоляет ее вернуться к нему. Он уверяет ее, что полностью изменился и намерен любой ценой добиться успеха. В день похорон матери Елены он едет за кортежем на белом «мерседесе». Он приводит Елену на прием к промышленнику Браччи, у которого теперь служит секретарем и помощником. Браччи унижает его на глазах у Елены, и Сильвио дает ему знатную пощечину и толкает его в бассейн. Затем гордо выходит из дома, держа под руку Елену.
         До Обгона, II Sorpasso и Чудовищ, I Mostri Дино Ризи снимает эту маленькую фреску о 15 годах жизни Италии, увиденных глазами скромного журналиста, сражающегося за демократические идеалы. Фильм важен тем, что служит связующим звеном между конструктивным, направленным в будущее духом неореализма и насмешливым цинизмом «итальянской комедии» 60-х гг. Трудная жизнь – фильм о погубленных надеждах, поруганной доброте, о 1-м этапе разрушения иллюзий: неотвратимого процесса, начавшегося в итальянском обществе. Если с моральной и социальной точек зрения Трудная жизнь – картина переходного периода, на уровне формы она безупречна и поддерживает идеальное равновесие между серьезностью и масштабностью главной мысли (которая предвещает такие панорамные полотна о 70-х гг., как Мы так любили друг друга, C'eravamo tanto amati) и юмором, горькой иронией, пока еще (в последний раз) пропитанной нежным чувством. Сцены ужина у монархистов, экзамена Сорди и 2 запоев стали хрестоматийными. Альберто Сорди и Родольфо Сонего, фирменного сценариста Ризи, следует считать полноправными авторами фильма наравне с режиссером. 40 лет Сорди воплощал надежды и разочарования итальянцев и за это время выстроил настоящую биографию целого народа и общества. В этом отношении ни один европейский актер не может сравниться с ним.
       N.В. Большинство великих актеров послевоенного итальянского кинематографа были больше чем актеры. Стремясь отразить собственный взгляд на общество, каждый в тот или иной момент садился в режиссерское кресло, и в результате появился целый ряд фильмов, имеющих немалое значение в современном итальянском кино. Упомянем лишь некоторые: Сорди снял памятные новеллы Комната в фильме Пары, Le coppie, 1970, и Отпуск с умом в фильме Куда поедешь в отпуск?, Dove vai in vacanza? 1978, а также картину Звездная пыль, Polvere di stelle, 1973, – одиссею о блеске и нищете труппы комедиантов, показанную только по ТВ в дублированном и обрезанном виде, и Пока есть война, есть надежда, Finche с'è guerra с'è speranza, 1974, едкую притчу о торговце оружием; Нино Манфреди – За полученную милость, Per grazia ricevuta, 1971, бодрый фарс о вредном влиянии ретроградного религиозного образования; Уго Тоньяцци – Вечерние путешественники, I viaggiatori della sera, 1979, фантастическую картину об истреблении стариков; Витторио Гассман – Без семьи, без гроша, в поисках любви, Senza famiglia nullatenenti cercano affetto, 1972, внимательный и ироничный взгляд на мифы популярной литературы, воссозданный восхитительным режиссерским стилем.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы в журнале «L'Avant-Scène», № 182 (1977).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Una Vita difficile

  • 17 3696

    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 3696

  • 18 electrojet auroral

    1. авроральная электроструя

     

    авроральная электроструя
    Электрический ток в области аврорального овала, направленный на запад в ночные и утренние часы, на восток - в вечерние.
    [ ГОСТ 25645.113-84]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > electrojet auroral

См. также в других словарях:

  • Вечерние Челны (газета) — «Вечерние Челны» …   Википедия

  • Вечерние новости Первого канала — Вечерние новости Жанр информационная телепрограмма Производство Информационная служба Первого канала Ведущий(е) Юлия Панкратова Дмитрий Борисов Начальная тема Новости Завершающая тема Новости (усечённа …   Википедия

  • Вечерние Челны — «Вечерние Челны» еженедельная городская газета, издаваемая в городе Набережные Челны Республики Татарстан Российской Федерации с 7 ноября 1996 года. Официально зарегистрирована в Министерстве Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания …   Википедия

  • Вечерние общеобразовательные школы —       (см. Народное образование) раздел Общеобразовательная школа. Санкт Петербург. Петроград. Ленинград: Энциклопедический справочник. М.: Большая Российская Энциклопедия. Ред. коллегия: Белова Л. Н., Булдаков Г. Н., Дегтярев А. Я. и др. 1992 …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • вечерние (сменные) общеобразовательные школы — вечерние (сменные) общеобразовательные школы, Смотри раздел Общеобразовательная школа в статье Народное образование …   Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

  • Вечерние газеты — Вечерние газеты  разновидность печатных СМИ; вид ежедневной периодической печати. Возникли в Западной Европе, США (начало XIX века) и России (середина XIX века) как дополнение к утренним изданиям газет, в которых актуализируются «утренние» и …   Википедия

  • Вечерние газеты —         вид ежедневной периодической печати, дополняющий в системе средств массовой информации утренние издания. В Западной Европе и США В. г. появились в начале 19 в.; в России в середине 19 в. («Вечерняя газета» «Биржевые ведомости», 1866 81).… …   Большая советская энциклопедия

  • Вечерние школы взрослых — появились в России в 70 е гг. 19 в. в гор. и сел. местностях, программы и сроки обучения были разными. В 70 80 е гг. стали открываться вечерние повторит. доп. курсы по программе нач. школы при гор. уч щах и земских школах. В 90 е гг. в пром.… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Вечерние школы —     общеобразовательные учебные заведения для молодёжи и взрослых, совмещающих учёбу с трудовой деятельностью. Появились в 70 х гг. 19 в., первоначально как разновидность воскресных школ. Под названием В.ш. объединялись начальные учебные… …   Педагогический терминологический словарь

  • ВЕЧЕРНИЕ ШКОЛЫ — общеобразоват. уч. заведения для молодёжи и взрослых, совмещающих учебу с трудовой деятельностью. В дорев. России В. ш. появились в 70 гг. 19 в., первоначально как разновидность воскресных школ. Под назв. В. ш. объединялись нач. уч. заведения… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • Вечерние школы —         взрослых, в дореволюционной России появились в середине 19 в. как в городах, так и в сельских местностях. Их программы и сроки обучения были различны. В 70 80 е гг. получили распространение вечерние повторительно дополнительные курсы по… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»