-
61 жүрөк
в разн. знач. сердце;жүрөк или эт жүрөк анат. сердце (ср. көңүл, көкүрөк, дил);жүрөк сокпойт сердце не бьётся;жүрөгү араң эле кагат или жүрөгү араң эле согот сердце у него едва бьётся, сердце у него очень слабо бьётся;жүрөгүм ооруйт у меня сердце болит;жүрөк эти сердечная мышца;жүрөк эти толо элек1) сердце его ещё не достигло полного развития;2) перен. (об эпическом богатыре) он ещё молод, ещё не созрел для подвигов;кагып турган жүрөгум фольк. ласк. моя милая (букв. моё бьющееся сердце);жүрөгү өлдү (о человеке) он запуган, боязлив;жүрөгү өлбөгөн (о человеке) смелый;жүрөгүндө кара жок, баары да май он - настоящий богатырь (букв. у него на сердце нет тёмного пятнышка, всё - жир; считается, что сердце настоящего богатыря должно быть сплошь покрыто жиром);жүрөгү майлуу жигит храбрый, отважный парень;"жүрөгү майлуу болсун" деп, казыдан кесип жегиздим фольк. чтобы он стал храбрым (букв. сердце его было жирным), я резала брюшной конский жир (см. казы I) и кормила (его);"жүрөгү майлуу болсун" деп, качкан жоону куудурдум фольк. чтобы он стал храбрым, я посылала его гнать бегущего врага;жүрөгу майсыз трус (букв. сердце его без жира);жүрөгү майсыз, жүүнү бош - жаманды эмне кылармын? фольк. что я буду делать с этим презренным трусом, размазнёй?баатырдын көркү жүрөктө фольк. украшение богатыря - сердце (т.е. храбрость);жүрөгү таш или таш жүрөк непреклонный;билеги жоон, таш жүрөк, атасынан бабасы пил мүчөлүү бадирек фольк. сильный, непреклонный, от отца и деда слоновьего сложения храбрец;жүрөгү тоо бесстрашный;жүрөгү от у него горячее, пламенное сердце;эр жүрөк смелый, мужественный, храбрый, неустрашимый;ак жүрөк1) доброе намерение;2) преданный, верный;кара жүрөк враждебный, враждебно настроенный, злоумышляющий;суу жүрөк или груб. бок жүрөк трус;тамак жүрөгүмө барбайт или тамак жүрөгүмө баспайт мне кусок в горло не лезет, у меня абсолютно нет аппетита;жүрөгүм даабайт я не осмеливаюсь, не смею, у меня смелости не хватает;жүрөгү үшүп калган он струсил;жүрөгү түштү он сильно испугался;жүрөгүн түшүр- запугать (его);жүрөк түшүү название детской болезни;жүрөгү эки или жүрөгү экөө или кош жүрөк храбрец из храбрецов (букв. у него два сердца);"жүрөгү эки" деп, айтып, кыздын баары жалынып фольк. сказав, что он храбрец из храбрецов, все девушки его упрашивали;жүрөгуң экөө эмес смотри, не очень храбрись;коркок бала мен белем, кош жүрөгүн алгандай? фольк. разве я трусливый паренёк, у которого отняли оба сердца?жүрөгүңө тамак барбаса да, көп ичкин хотя у тебя и нет аппетита, ты (всё же) ешь больше;жүрөгүмө чай баспайт у меня нет охоты пить чай;жүрөгүнө ат барбай койду он лишился аппетита (от волнения, страха, болезни);жүрөгүмө эт барбай турат меня не тянет на мясо;жүрөгүнө тийген ему приелось, ему опротивело;жүрөгүмдүн башы болк этти у меня сердце ёкнуло;маакулбу буга жүрөгүн? фольк. одобряешь ли ты это? (букв. согласно ли на это твоё сердце?);жүрөгү басылды он успокоился;жүрөгүм айланып турат меня тошнит;жүрөк айландыргыч түрдө тошнотворно;жүрөгү көтөрүлүп турат его тошнит;жүрөк куйдуруу этн. знахарский способ лечения от испуга: в сосуд с холодной водой, поставленный под голову больного, льют расплавленный свинец, который якобы должен принять форму предмета, послужившего причиной испуга;жүрөк көтөрт- знахарский способ лечения от испуга: пальцем толкают нёбо (делают это обычно старухи);бир таштын караанын көрүп, жүрөгү түшүп, кемпирлерге жүрөгүн көтөрттүк (мальчик) увидел силуэт камня и испугался, мы попросили старух полечить его;жүрөгү калды его отбило от чего-л., у него отбило охоту к чему-л.;арактан жүрөгү калды у него пропала охота к водке;жүрөк калды бол- стать запуганным, боязливым;жүрөк алды кыл- запугать;жүрөгү өлүп калган он окончательно запуган;жүрөгү оозуна тыгылды у него (от страха) дыхание спёрло;жүрөгүм оозума тыгыла түштү я сильно перепугался, у меня сердце ёкнуло;чыгып кете жаздады эт жүрөгу оозунан фольк. у неё от страха сердце в пятки ушло (букв. чуть сердце не выскочило изо рта);элдин жүрөгүн алган он запугал, устрашил всех, он на всех страху нагнал;жүрөгүн алып душмандын, бир кызыкка батышсын фольк. пусть они насладятся страхом врагов;жүрөгүмдүн сары суусун алды запугал он меня; я испытываю постоянный страх;жүрөгүм алып учат моё сердце тревожно бьётся, я очень волнуюсь;жүрөгүм эле жарылып кетчүүдөй алып учат от волнения у меня сердце готово разорваться;жүрөгүм опколжуп турат меня гнетёт мрачное предчувствие, я в подавленном состоянии;жүрөгү барбайт он не осмеливается, у него смелости не хватает;бадал жүрөк см. бадал I;жүрөк заада см. заада I;жүрөктүн дүлөйү см. дүлөй;жүрөк мончок или жүрөк таш см. мончок. -
62 infallible
1. [ınʹfæləb(ə)l] nнепогрешимый человек; абсолютно надёжная вещь2. [ınʹfæləb(ə)l] a1. непогрешимый; не допускающий ошибок2. безотказный, надёжный, верный -
63 camino
mcamino de cintura( de circunvalación) — окружная железная дорогаponerse en camino, tomar el camino en las manos разг. — отправиться в путь2) дорога, путь; путешествие3) ездка4) путь, средство, способ ( для достижения чего-либо)6) Арг., Перу, Ур. дорожка, половик8) курс, путь ( корабля)- camino carretero - camino carretil - camino de ruedas - camino real - camino trillado - camino trivial - abrir camino - andar al camino - de camino - ir cada cual por su camino - ir uno fuera de camino - ir su camino••camino de flores — лёгкий путь ( в жизни), путь, усыпанный розамиde un camino dos mandados разг. ≈≈ убить двух зайцев; одним разом два наказаhacer(se) camino — пробить себе дорогу (путь)ir (ser) fuera de camino una cosa — быть не к месту, не у места ( о чём-либо)llevar camino una cosa — быть обоснованным, иметь основаниеmeter (entrar) a uno por camino — вывести из заблуждения кого-либо; убедить кого-либо ( в чём-либо)partir el camino — пойти на взаимные уступкиquedarse a medio camino разг. — остановиться на полпути, не довести дело до концаsalir al camino — выйти на большую дорогу, заняться разбоемtraer a uno a buen camino — направить (наставить, обратить) кого-либо на путь истины -
64 con
prepа) (передаётся твор. п.)cortar el papel con las tijeras — резать бумагу ножницамиб) с (со)lavarse con jabón — умываться с мылом2) ( при указании на совместность действий) с (со), вместе сir al teatro con los amigos — идти в театр с друзьями3) ( при указании на причину) из-за, от, по причинеla rueda se desgasta con el roce — колесо изнашивается в результате тренияа) с (со); по отношению кsincero ( honrado) con los amigos — откровенный (честный) с друзьямиб) (передаётся дат. п.)fiel (leal) con los camaradas — верный (преданный) товарищам5) (в констр. с инф.)а) ( вводит придаточное уступительное) хотя, даже; несмотря наcon llegar un poco antes, habrías visto algo interesante — приди ты ( если бы ты пришёл) чуть раньше, ты увидел бы нечто интересноеcon decir que estuviste enfermo ya es suficiente — если ты скажешь, что был болен, (то) этого достаточнов) (в других сочетаниях переводится инф. или деепричастием)con leer una vez la poesía, se la aprendió — прочитав один раз стихотворение, он его выучил6) (употр. в наречных выражениях со значением образа действия, времени) с (со)hablar con respeto — говорить с уважением (почтительно)esperar con impaciencia — ожидать с нетерпениемsalir con el amanecer — отправиться на рассвете7) (употр. как показатель управления сущ., прил. и гл.)estar conforme( de acuerdo) con uno — быть согласным с кем-либоsustituir una cosa con otra — заменить одну вещь на другую••con que, con tal que, con sólo que loc. conj. — если ( только); в том случае, если; с условием, чтоte ayudaré, con tal que no lo digas a nadie — я тебе помогу, если ты никому не скажешь об этомcon todo, con todo (y con) eso — однако, всё же, при всём томcon tal de (+ inf) — с тем, чтобы (+ инф.); только, чтобы (+ инф.); лишь бы (+ инф.) -
65 strada
f1) дорога; путьstrada di scorrimento veloce — скоростная магистральstrada di sbosco / di smacchia — просекаstrada traversa / scorciatoia — см. scorciatoiastrada carreggiabile / carrozzabile — см. carreggiabile 2)strada camionabile — см. camionabile 2)strada (con traffico) a due sensi — дорога с двусторонним движениемstrada a doppia corsia — дорога с двухрядным движением / с двумя полосами движенияstrada mulattiera — см. mulattieraaprire una strada — проложить / построить дорогуinsegnare la strada — указать дорогуbattere una strada — 1) ходить одной (и той же) дорогой, одним ( и тем же) путём 2) перен. бить в одну точкуsbagliare strada — 1) ошибиться дорогой 2) перен. пойти по ложному путиdivorare / bersi / mangiare la strada — пожирать пространство / дорогу, лететь со страшной скоростью ( чаще об автомобиле)la strada della porta la conosci разг. — вот Бог, а вот порог2) дорога, путешествие, поездкаtrovare qd per la strada — встретить кого-либо по / в путиstrada facendo — 1) по пути, по дороге, во время пути 2) мимоходом, попутно; кстатиtornare di strada — лежать / находиться на пути, быть по пути(essere) a mezza strada — (находиться) на полпути (также перен.)seguire la / andare per la propria strada — идти своей дорогой / своим путёмmettere sulla buona strada — указать правильный путь, вывести на верную дорогуtrovare la strada fatta перен. — пойти по готовому пути; прийти на готовенькоеtagliare la strada a qd — стать поперёк дороги кому-либоtrovare la strada giusta — найти верное средство / верный путьbuttare sulla / mettere (in mezzo) alla strada — выбросить на улицуprendere / raccattare dalla / прост. di sulla strada — взять с улицы, вытащить из грязиdi strada — 1) уличный, беспризорный 2) обычный, обыкновенный, простой 3) обращённый на улицу (об окне, фасаде)donna(ccia) di strada — см. donnauomo di strada — см. uomo•Syn:via 1. 1); cammino I, percorso 1), rotabile 2., stradone, ferrovia, passo 2), solco 3), traccia 3), pista 2), carrareccia, carraia, viottola 3), viottolo••tutte le strade conducono / menano a Roma prov — все дороги ведут в Римnon si fa più lunga strada che quando non si sa dove si vada prov — когда не знаешь, куда идти, длинней дороги не найти -
66 путь
м.проложить путь — aprire; la stradaнам не по пути — le nostre vie divergono тж. перен.стоять на пути — stare; sulla stradaсбиться с пути — smarrire il cammino / la strada; uscire dal solco / dai binari / dalla carreggiata тж. перен.; smarrirsi ( заблудиться)быть на пути к... — essere diretto verso... тж. перен.не сворачивать с пути — stare in carreggiata тж. перен.путь труден перен. — la strada è irta di ostacoli2) ( сообщение) via f3) ж.-д. (линия, колея) linea ferroviaria, binario mзапасный путь — binario mortoслужба путей — servizio di linea4) мн. пути анат. vie f pl5) ( путешествие) viaggio m; ( направление деятельности) via f, indirizzo m; camminoтрудный путь — cammino / viaggio / molto faticosoпуститься в путь — mettersi in viaggio / in cammino; incamminarsiидти по чьему-л. пути — seguire le orme / la scia di qdидти по пути... — imboccare la strada di...; avviarsi / porsi sulla via di...; avanzare sulla via di...идти другим путем — muoversi su un'altra via; imboccare un'altra stradaидти своим путем — andare per la sua carreggiata, seguire la propria strada / il proprio camminoмирным путем — pacificamente, in via pacificaокольным путем перен. — per vie traverse7) ( доступ) via f, accesso mзнать пути к сердцу человеческому — conoscere le vieal cuore umano ••путь следования — itinerario m, percorso mпут-дорога, пут-дороженька нар-поэт. — lungo camminoзабыть путь куда-л. — dimenticare la strada per qcсовратить с пути — far uscire dai binari / dalla retta via; sviare vtнаправить / наставить на путь истины — mettere sul giusto binario / cammino; mettere sulla retta viaстоять / находиться на ложном пути — percorrere / seguire una strada sbagliata / errataстоять на хорошем / на правильном пути — seguire un cammino giustoидти по пути наименьшего сопротивления — battere la strada più facileотрезать себе путь к отступлению — bruciare tutti i ponti / vascelli alle proprie spalleс хорошим товарищем и путь короток — buona compagnia - mezza via -
67 strada
strada f 1) дорога; путь strada vicinale-- проселочная дорога strada ferrata -- железная дорога strada battuta -- торная дорога (тж перен) strada maestra -- магистраль; магистральная дорога; большак ( обл) strada di scorrimento veloce -- скоростная магистраль strada di sbosco -- просека strada traversa v. scorciatoia strada carreggiabile -- проезжая дорога strada di circonvallazione -- окружная дорога strada camionabile -- автомобильная <шоссейная> дорога strada (con traffico) a due sensi -- дорога с двусторонним движением strada a doppia corsia -- дорога с двухрядным движением <с двумя полосами движения> strada nazionale -- дорога общегосударственного значения strada mulattiera -- вьючная горная тропа aprire una strada -- проложить <построить> дорогу aprire la strada fig -- проложить путь insegnare la strada -- указать дорогу battere una strada а) ходить одной (и той же) дорогой, одним ( и тем же) путем б) fig бить в одну точку sbagliare strada а) ошибиться дорогой б) fig пойти по ложному пути divorare la strada -- пожирать пространство <дорогу>, лететь со страшной скоростью (чаще об автомобиле) la strada della porta la conosci fam -- ~ вот Бог, а вот порог 2) дорога, путешествие, поездка trovare qd per la strada -- встретить кого-л по <в> пути strada facendo а) по пути, по дороге, во время пути б) мимоходом, попутно; кстати tornare di strada -- лежать <находиться> на пути, быть по пути (essere) a mezza strada -- (находиться) на полпути( тж перен) rifare la strada -- вернуться sono due ore di strada alla città -- до города два часа пути 3) fig дорога, путь; стезя, колея (высок) seguire la propria strada -- идти своей дорогой <своим путем> farsi strada -- пробить себе дорогу; выбиться в люди, преуспеть, сделать карьеру mettere sulla buona strada -- указать правильный путь, вывести на верную дорогу imboccare la giusta strada -- пойти по верному пути trovare la strada fatta fig -- пойти по готовому пути; прийти на готовенькое tagliare la strada a qd -- стать поперек дороги кому-л non aver fatto molta strada (nella vita) -- недалеко уйти( в жизни) di questo passo non faremo molta strada -- так мы недалеко уйдем c'è da fare ancora molta strada -- предстоит еще проделать немалый путь 4) fig путь, средство, способ non sapere che strada prendere -- не знать, что предпринять; быть в растерянности trovare la strada giusta -- найти верное средство <верный путь> 5) улица (редко в офиц назв. чаще перен) scendere in strada giorn -- выйти на улицы buttare sulla strada -- выбросить на улицу prendere dalla strada -- взять с улицы, вытащить из грязи di strada а) уличный, беспризорный ragazzo di strada -- беспризорник, уличный мальчишка donna(ccia) di strada -- уличная женщина б) обычный, обыкновенный, простой uomo di strada -- обыкновенный человек в) обращенный на улицу (об окне, фасаде) 6) разводка зубьев пилы tutte le strade conducono a Roma prov -- все дороги ведут в Рим non si fa più lunga strada che quando non si sa dove si vada prov -- когда не знаешь, куда идти, длинней дороги не найти -
68 strada
strada f 1) дорога; путь strada vicinalela strada — пожирать пространство <дорогу>, лететь со страшной скоростью ( чаще об автомобиле) la strada della porta la conosci fam — ~ вот Бог, а вот порог 2) дорога, путешествие, поездка trovare qd per la strada — встретить кого-л по <в> пути strada facendo а) по пути, по дороге, во время пути б) мимоходом, попутно; кстати tornare di strada — лежать <находиться> на пути, быть по пути (essere) a mezza strada — (находиться) на полпути (тж перен) rifare la strada — вернуться sono due ore di strada alla città — до города два часа пути 3) fig дорога, путь; стезя, колея ( высок) seguire lapropria strada — идти своей дорогой <своим путём> farsi strada — пробить себе дорогу; выбиться в люди, преуспеть, сделать карьеру mettere sulla buona strada — указать правильный путь, вывести на верную дорогу imboccare la giusta strada — пойти по верному пути trovare la strada fatta fig — пойти по готовому пути; прийти на готовенькое tagliare la strada a qd — стать поперёк дороги кому-л non aver fatto molta strada (nella vita) — недалеко уйти( в жизни) di questo passo non faremo molta strada — так мы недалеко уйдём c'è da fare ancora molta strada — предстоит ещё проделать немалый путь 4) fig путь, средство, способ non sapere che strada prendere — не знать, что предпринять; быть в растерянности trovare la strada giusta — найти верное средство <верный путь> 5) улица (редко в офиц назв. чаще перен) scendere in strada giorn — выйти на улицы buttare sullastrada — выбросить на улицу prenderedalla < pop di sulla> strada — взять с улицы, вытащить из грязи di strada а) уличный, беспризорный ragazzo di strada — беспризорник, уличный мальчишка donna(ccia) di strada — уличная женщина б) обычный, обыкновенный, простой uomo di strada — обыкновенный человек в) обращённый на улицу (об окне, фасаде) 6) разводка зубьев пилы¤ tutte le strade conduconoa Roma prov — все дороги ведут в Рим non si fa più lunga strada che quando non si sa dove si vada prov — когда не знаешь, куда идти, длинней дороги не найти -
69 образ
м маркет.image; ( способ) mode- образ марки
- образ товара
- образ фирмы
- верный образ
- слуховой образ -
70 strike
I 1. I1) he was afraid to strike он боялся ударить; the material seems to change colour when the light strikes когда свет падает на этот материал, он кажется другого цвета2) these matches are too wet to strike эти спички сильно отсырели и не зажигаются3) I thought I heard the clock strike мне показалось, что пробили часы; has 5 o'clock struck? пять часов уже пробило?; the clock is striking часы бьют; his hour has struck ere час настал /пробил/2. II1) strike swiftly (instinctively, simultaneously, aimlessly, etc.) быстро и т.д. ударять /бить, наносить удары/2) the fish are striking well today рыба сегодня хорошо клюет3. III1) strike smth., smb. strike a ball (a nail, etc.) ударять по мячу и т.д.; strike a bell ударить в колокол; strike a child (a dog, etc.) ударять /бить/ ребенка и т.д.; why did you strike her? почему вы ее ударили /стукнули/?; paralysis struck him его разбил паралич; а falling stone struck his head упавший камень попал ему в голову /ударил его по голове/; the ship struck a submerged rock корабль наскочил на подводный камень; strike the keys ударить по клавишам; strike a few chords взять несколько аккордов || strike a blow нанести удар; strike the first blow нанести первый удар; начать первым (драку, ссору); быть зачинщиком id what struck you that you behaved that way? что на вас напало /какая муха вас укусила/, что вы себя так странно вели?2) strike smth. strike twelve times (four, the hour, etc.) (про)бить двенадцать раз и т.д.; the clock that strikes the quarters часы, которые отбивают четверти /бьют каждые четверть часа/3) strike smth. strike a medal (a badge, a coin, etc.) чеканить /выбивать/ медаль и т.д.4) strike smth. strike a light /fire/ (a spark, etc.) зажечь /высечь/ огонь и т.д.; strike a match зажечь спичку, чиркнуть спичкой5) strike smth. strike oil (gold, a vein of ore, water, etc.) открывать /находить, обнаруживать/ нефть и т.д.; strike an amusing book наткнуться на занятную книгу; strike the main road (the track) выйти на главную дорогу (на тропу); strike an obstruction натолкнуться /наткнуться/ на преграду6) strike smb. the sight struck him зрелище произвело на неге впечатление; how does this strike you? что вы об этом думаете?; strike smth. strike smb.'s sight /smb.'s eye/ бросаться кому-л. в глаза; strike smb.'s саг (smb.'s fancy) поразить чей-л. слух (чье-л. воображение); strike a deep chord [in smb.'s heart] вызвать глубокий отклик /задеть заветные струны/ [у кого-л. в душе]; strike a false /wrong/ note взять неправильный тон; strike the right note попасть в тон, взять верный тон7) strike smth. strike an average /а mean/ подсчитать /найти/ среднее; strike a balance подвести баланс, подбить итоги; strike a bargain (an agreement) заключить сделку (соглашение)8) strike smth. strike sail (s) убирать паруса; strike camp /tents/ свертывать лагерь, сниматься с лагеря; strike one's /the/ flag а) спускать флаг; б) сдаваться9) strike smth. strike an item (smb.'s name, a word, etc.) зачеркнуть /вычеркнуть/ какой-л. пункт и т.д.10) || strike fish подсекать рыбу4. IV1) strike smth., smb. in same manner strike smth. hard (softly, suddenly, etc.) сильно и т.д. ударять по чему-л.; strike smb. hard (savagely, violently, etc.) сильно и т.д. ударить кого-л.; never strike a man when he is down лежачего не бьют2) strike smb. at some time a [happy] thought /idea/ suddenly struck me меня осенила /мне в голову пришла/ [удачная] мысль; it never struck me before раньше мне это никогда не приходило в голову5. Vstrike smb. smth. strike smb. a blow ударить кого-л., нанести кому-л. удар6. VI1) strike smb. into some state strike smb. dead сразить кого-л. наповал /насмерть/; strike smb. deaf оглушить кого-л. ударом; strike smb. blind ослепить кого-л. ударом; strike smb. dumb /speechless/ лишить кого-л. дара речи; ошарашить кого-л.2) strike smth. to some state a tree strikes its roots deep дерево глубоко пускает корни7. XI1) be struck in some manner the wall sounds hollow when [it is] struck когда по стене бьют, она издает глухой звук; be struck by (below, etc.) smth. that tree's been struck by lightning в это дерево ударила молния; he was struck by lightning его убило молнией; he was struck below the knee его ударили под коленку2) be struck /stricken/ with /by/ smth. be struck by fever (with influenza, by disease, with pestilence, etc.) болеть лихорадкой и т.д., слечь /свалиться/ от лихорадки и т.д.; he was struck with paralysis его разбил паралич3) be struck by /with/ smth. be struck by terror (with panic, with fear, with awe, with wonder, by remorse, with dizziness, etc.) быть пораженным /охваченным/ ужасом и т.д.; I was struck by her appearance (by her beauty, with her wonderful voice, with her great ability, etc.) я был поражен ее видом и т.д., меня потряс ее вид и т.д.; he was struck with the idea that... ему пришла в голову мысль, что...; его поразила мысль о том, что...8. XVI1) strike against ((up)on, at, etc.) smth. strike against the pavement (against a table, against a stone, etc.) ударить по тротуару и т.д., удариться о тротуар и т.д.; strike three times on the door постучать в дверь три раза; strike at fascism бить /наносить удар/ по фашизму; strike at the root of the evil вырывать зло с корнем; the light (the sun) strikes against /upon/ the wall (upon the object, upon the figure, etc.) свет (солнце) падает на стену и т.д.; his lectures strike upon dull ears слушатели пропускают его лекции мимо ушей; her entreaties strike upon dull ears они остаются глухими к ее мольбам; strike at smb. he struck at me with a stick (with an open hand, with a fist, with a cosh, etc.) он стукнул меня палкой || strike below the belt бить ниже пояса2) strike for smth. strike for a cause (for one's country, for freedom, etc.) бороться за идею и т.д.3) strike (up)on smth. strike upon an unknown path напасть /наткнуться, выйти/ на незнакомую дорожку; strike on a novel means of doing smth. обнаружить /открыть/ новый способ чего-л. /делать что-л./; strike upon a plan придумать план; he struck upon an idea (upon a happy thought) он напал на (счастливую) мысль, внезапно ему в голову пришла (счастливая) мысль4) strike (in)to (across) smth. strike to the right поворачивать направо; strike across the fields направляться через поля; strike into the jungle углубляться в джунгли5) strike at smth. a pang of pity struck at my heart жалость кольнула меня в сердце6) semiaux strike into smth. strike into a gallop пуститься галопом; strike into a song неожиданно запеть; strike into conversation заговорить с кем-л., завести беседу; strike into a new subject перевести разговор на другую тему, сменить тему разговора9. XXI11) strike smb. with smth. strike smb. with a stick (with one's fist, with a whip, etc.) ударить кого-л. палкой и т.д.; strike smb. in /on/ smth. strike smb. in the eye (in /on/ the mouth, on the back, etc.) ударить /стукнуть/ кого-л. в глаз и т.д.; strike the enemy in the rear (on the flank) ударить противнику в тыл (во фланг); strike smth. on /against/ smth. strike one's foot on a stone (one's head against the wall, etc.) ударить ногу /удариться ногой/ о камень и т.д.; strike smth. with smth. strike the table with one's fist стукнуть кулаком по столу; strike a ball with a racket (a nail with a hammer, etc.) бить ракеткой по мячу и т.д.2) || strike a blow for smth. бороться за что-л.; strike a blow for freedom (for liberty of speech, for civil rights, etc.) бороться за свободу и т.д.3) || strike a spark out of the stones высечь из камней искру4) strike smb. about smb., smth. what strikes me about him is his great patience что меня поражает в нем, так это его колоссальное терпение /долготерпение/; there was nothing about him that struck me в нем не было ничего примечательного /ничего такого, что могло бы поразить/; what strikes me about his book is its length на меня большое впечатление произвел объем его книги; strike smth. into smth. strike terror (fear, dismay, etc.) into smb.'s heart вселять ужас и т.д. в чье-л. сердце /в чью-л. душу/5) strike smth. into smth. strike a dagger into smb.'s breast (its fangs into the flesh, spurs into a horse, etc.) вонзать кинжал в чью-л. грудь и т.д.; the plant strikes its roots into the soil растение пускает корни глубоко в землю6) strike smth. off smth. strike smb.'s name off the list вычеркнуть чье-л. имя из списков10. XXI2strike smb. as being of some quality strike smb. as familiar (a strange, as peculiar, as ridiculous, as absolutely perfect, as silly, etc.) казаться кому-л. знакомым и т.д.; the plan strikes me as a bit unusual этот план мне кажется немного необычным11. XXVIit strikes smb. that... it strikes me that you are afraid (that he is telling a lie, etc.) у меня такое впечатление /мне кажется/, что вы боитесь и т.д.; it struck him suddenly that they were all deaf у него вдруг возникла мысль /ему вдруг показалось/, что они все глухие; doesn't it strike you that...? не кажется ли вам, что...?II 1. Ithe coal miners struck шахтеры забастовали2. IIIstrike smth. strike work (за)бастовать3. XVIstrike for smth. strike for a higher pay (for better conditions, for their rights, etc.) бастовать, добиваясь более высокой оплаты и т.д.; what are the workers striking for? почему бастуют рабочие?; strike against smth. strike against long hours (against the proposal, against the administration, etc.) бастовать против длинного рабочего дня и т.д. -
71 CABALETE
сущ.(?букв.возможно от корня cabal точный, верный, т.е.верная добыча для карманника?) Карман. Способ обчищать карманы, применяемый карманниками(punguista)Bolsillo, una forma de saquear el bolsillo usada por el "punguista". -
72 camino
m1) дорога, путь; трактcamino de cabaña — скотопрогонная дорога, скотопрогон
ponerse en camino, tomar el camino en las manos разг. — отправиться в путь
2) дорога, путь; путешествие3) ездка4) путь, средство, способ ( для достижения чего-либо)6) Арг., Перу, Ур. дорожка, половик7) Арг. мешок, сумка ( для руды)8) курс, путь ( корабля)10) pl салазки, направляющие рельсы ( каретки печатной машины)- camino carretil
- camino de ruedas
- camino real
- camino trillado
- camino trivial
- abrir camino
- andar al camino
- de camino
- ir cada cual por su camino
- ir uno fuera de camino
- ir su camino••camino derecho (directo, recto) — прямая дорога, прямой (верный) путь ( к достижению чего-либо)
camino de flores — лёгкий путь ( в жизни), путь, усыпанный розами
coger el camino — уйти, выйти, отправиться восвояси
de un camino dos mandados разг. ≈≈ убить двух зайцев; одним разом два наказа
ir (ser) fuera de camino una cosa — быть не к месту, не у места ( о чём-либо)
llevar camino una cosa — быть обоснованным, иметь основание
meter (entrar) a uno por camino — вывести из заблуждения кого-либо; убедить кого-либо ( в чём-либо)
quedarse a medio camino разг. — остановиться на полпути, не довести дело до конца
salir al camino — выйти на большую дорогу, заняться разбоем
traer a uno a buen camino — направить (наставить, обратить) кого-либо на путь истины
-
73 con
prep1) (при указании на орудие, средство или способ действия)а) (передаётся твор. п.)б) с (со)2) ( при указании на совместность действий) с (со), вместе с3) ( при указании на причину) из-за, от, по причине4) (употр. в констр. с adj)а) с (со); по отношению кб) (передаётся дат. п.)5) (в констр. с инф.)а) ( вводит придаточное уступительное) хотя, даже; несмотря наcon ser su madre no puede aguantarle — хотя она его мать, она не может с ним справиться
con llegar un poco antes, habrías visto algo interesante — приди ты (если бы ты пришёл) чуть раньше, ты увидел бы нечто интересное
con decir que estuviste enfermo ya es suficiente — если ты скажешь, что был болен, (то) этого достаточно
в) (в других сочетаниях переводится инф. или деепричастием)con leer una vez la poesía, se la aprendió — прочитав один раз стихотворение, он его выучил
6) (употр. в наречных выражениях со значением образа действия, времени) с (со)7) (употр. как показатель управления сущ., прил. и гл.)••con que, con tal que, con sólo que loc. conj. — если (только); в том случае, если; с условием, что
te ayudaré, con tal que no lo digas a nadie — я тебе помогу, если ты никому не скажешь об этом
con todo, con todo (y con) eso — однако, всё же, при всём том
con tal de (+ inf) — с тем, чтобы (+ инф.); только, чтобы (+ инф.); лишь бы (+ инф.)
con tal de quedarse en su casa es capaz de inventar cualquier pretexto — он готов придумать любую отговорку, лишь бы остаться дома
-
74 путь пут·ь
1) (направление деятельности) road, path, way, tackбыть на неверном пути — to be on the wrong lines / track / tack
быть на правильном пути (политическом) — to be on the right tack / track
встать / вступить на путь — to embark on the road (of)
намечать пути — to outline ways (of), to chart paths (for)
открыть путь для дальнейшего обсуждения — to leave the way open, to clear the way for further discussion
пойти по другому пути — to change one's tack, to take a different road
преградить путь агрессии — to block / to bar the way to aggression
проложить путь — to pave the way (to)
следовать мирным путём / по пути мира — to follow / to steer the course of peace
столкнуть на реформистский путь — to push (smb.) onto the path of reformism
стоять на правильном пути (политическом) — to be on the right tack / track
верный / правильный путь — right tack / track
неверный путь — wrong track / lines / tack
2) (способ) way, meansискать средний путь — to search for a middle course / way
другого / иного пути нет — there are no two ways about it
3) (дорога) way, routeводные / судоходные пути международного значения — navigable waterways of international concern
морской путь — sea route / lane
навигационные пути — navigation / sailing routes
-
75 method
['meθəd]nметод, способ- new method- have one's own method of working
- think of some method of cutting expenses
- apply various methodsASSOCIATIONS AND IMAGERY:(1.) Значение существительного method можно сравнить с инструментами, механизмами. Процесс кого-либо действия подобен использованию разных инструментов и машин: It takes years to learn the tools of the trade. Нужны годы, чтобы овладеть навыками ремесла. We have a very efficient mechanism or dealing with this. У нас есть очень эффективный метод решения этого вопроса. It is an important part of machinery of government. Это важная часть механизма управления. It is an effective instrument of government. Это эффективный метод/инструмент правления. We don't have much political leverage in this matter. В этом вопросе у нас мало политических рычагов. I know very little about the internal working of the company. Я мало, что знаю о внутренних методах работы компании. Everything is running like clockwork. Всё идёт как часы. You should set the wheels in motion now. Теперь надо включить все рычаги. (2.) Существительное method может быть сравнимо с дорогой от одного пункта к другому. Процесс действия схож с путешествием: What is the best way of doing this? Каким путём/как это лучше всего сделать? This is a certain road/path to success. Это верный путь к успеху. /Это верная дорога к успеху. We have explored several different avenues. Мы исследовали несколько разных способов. She showed us what to do, step by step. Она шаг за шагом показывала нам, что надо делать. There is a useful short cut that I can show you. Я могу вам показать более короткий путь к решению. We need to move the things along a bit faster. Нам надо действовать несколько быстрее -
76 (a) new method
a (an) new (modern, different, sure, practical, economical, ideal) method новый (современный, другой, верный, практический, экономичный, идеальный) способ/метод -
77 Ermahnung / Warnung / Предупреждение / Предостережение
Возможный жест предупреждения об опасности — вытянутая от плеча вперёд правая рука, обращённая ладонью вперёд. Может сопровождаться репликами типа Vorsicht!, Achtung! (см. ниже).• Общепринятое нейтральное предупреждение. Употребляется без ограничений.Ich warne dich/Sie davor,... zu... — Хочу предостеречь тебя/вас от...
• Реплика-реакция на какое-л. неприятное происшествие со слушающим. Говорящий подчёркивает, что он предвидел подобный исход и указывал на него слушающему. Тем самым он не несёт ответственности за случившееся. Употребляется в неофициальном общении, если социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Ich habe dich/euch davor gewarnt. — Я тебя/вас предупреждал.
• Предупреждение-прогноз. Говорящий повторно напоминает слушающему о последствиях планируемых им действий. Употребляется в неофициальном общении, если социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Du bist gewarnt. Wenn du es trotzdem tust, dann... — Тебя предупреждали. Если ты всё равно сделаешь по-своему, то...
• Говорящий подчёркивает значимость своего предупреждения. Употребляется без ограничений.Das ist eine ernstgemeinte Warnung! — Я тебя серьёзно предупреждаю! / Это серьёзное предупреждение! / Я не шучу!
• Предостережение, граничащее с угрозой. Говорящий даёт понять, что ему надоело повторять одно и то же и что дальше последуют санкции. Может употребляться по отношению к детям и лицам с более низким социальным статусом.Das ist die letzte Warnung/ Ermahnung! — Это последнее предупреждение!
• Предупреждение слушающему, когда ему грозит непосредственная физическая опасность. Ср. надпись на табличках в магазинах, расположенных ниже уровня тротуара: Vorsicht! Stufe! Употребляется без ограничений.Vorsicht! / Sehen Sie sich vor! / Sieh dich vor! — Осторожно! / Осторожнее!
Vorsehen! — (По)берегись! разг.
Achtung! — Внимание! / Осторожно!
Pass auf! / Aufgepasst! — Осторожно! / Будьте внимательны!
Gib Acht, dass du dir bei dem Glatteis nichts brichst! — Будь осторожен! Смотри, ничего не сломай себе, на улице гололёд!
• Говорящий выражает заботу о слушающем, привлекая его внимание к тому, в каких условиях протекает его деятельность; подчёркивается, что нужна осторожность, т. к. неприятности могут быть внезапными. Употребляется в неофициальном общении.Du musst auf der Hut sein! / Sei auf der Hut! — Будь начеку! / Держи ухо востро! разг.
• Говорящий призывает слушающего быть осмотрительнее, указывая на неуместность предыдущего высказывания. Это может быть, напр., предупреждение ребёнку. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.• Реакция на неуместные (обидные или грубые) высказывания. Говорящий предупреждает, что в его присутствии подобные высказывания недопустимы. Употребляется большей частью в семье, по отношению к детям. Реплика более вежливая по сравнению с предыдущей.• Говорящий не только предупреждает, но и выражает своё недовольство по поводу происшедшего. В отличие от двух предыдущих реплик, эта относится в первую очередь не к словам, а к поступкам слушающего. Употребляется без ограничений по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего. Возможен запретительный жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево.Das darf nicht wieder vorkommen! — Чтоб(ы) больше этого не было! / Чтоб(ы) это было в последний раз!
• Выражение образное (букв.: задвинуть щеколду) и за счёт этого эмоционально окрашенное. Употребляется большей частью в неофициальном общении.Da muss man einen Riegel vorschieben. — Этого (ни в коем случае) нельзя допустить!
• Предупреждение о несъедобности каких-л. продуктов. Может иметь вид объявления в средствах массовой информации. Носит официальный характер, адресовано, как правило, массовому читателю/слушателю.Vor dem Genuss dieser Pilze ist zu warnen. — Не следует есть эти грибы.
• Предупреждение в форме совета. Может относиться к лицам, поступкам, положению дел.Sicher ist sicher! — Осторожность ещё никому не вредила. / Бережёного Бог бережёт.
• Конкретное предупреждение в форме совета.Hüte dich vor diesem Menschen! — Остерегайся этого человека! / Тебе следует опасаться этого человека!
• Категоричное предупреждение в форме запрета.• Конкретное предупреждение в форме совета.Du solltest nicht so viel trinken. — Тебе не надо так много пить.
• Говорящий выражает заботу о здоровье слушающего в форме предупреждения.Kommen Sie mir nicht zu nahe, ich bin schrecklich erkältet! umg. — Не подходите ко мне близко, я ужасно простужен! разг.
• Предупреждение в форме ироничного утверждения. Употребляется в неофициальном общении.Du bist auf dem besten Wege, deine Gesundheit zugrunde zu richten! iron. — Это самый надёжный/верный/лучший способ окончательно угробить своё здоровье! разг. ирон.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Ermahnung / Warnung / Предупреждение / Предостережение
-
78 infallible
1. n непогрешимый человек; абсолютно надёжная вещь2. a непогрешимый; не допускающий ошибок3. a безотказный, надёжный, верныйСинонимический ряд:1. inerrable (adj.) inerrable; inerrant2. unerring (adj.) certain; dependable; faultless; honest; irrefutable; perfect; reliable; right; sure; surefire; sure-fire; trustworthy; trusty; unerring; unfailingАнтонимический ряд:doubtful; fallible; unreliable
См. также в других словарях:
Верный робот — Wierny robot Жанр: пьеса Автор: Станислав Лем Язык оригинала: польский Год написания … Википедия
верный — прил., употр. очень часто Морфология: верен, верна, верно, верны и верны; вернее; нар. верно 1. Верными называют такие факты, представления, выводы, которые соответствуют действительности, являются истинными. Верный расчёт. | Верные данные. | Эта … Толковый словарь Дмитриева
Верный — ая, ое; рен, рна рно; верны и верны. 1. Соответствующий истине, действительности, обстановке; правильный, точный. В ое решение. В. перевод. В. расчёт. В. взгляд на вещи. Единственно в. шаг. Найти в ые интонации. 2. Не вызывающий сомнения в своей… … Энциклопедический словарь
верный — ая, ое; рен, рна/ рно; ве/рны и верны/. см. тж. верно, верность, для верности 1) Соответствующий истине, действительности, обстановке; правильный, точный. В ое решение. Ве/рный перевод … Словарь многих выражений
ГАБАСТУ СПОСОБ — (Gabastou, непрявиль* но раньше накывался Gabaston), предложен в 1914 году (сто лет назад его применял Mojon; т. н. «Мойоновские инъекции») для искусственного отделения задержавшегося детского места путем введения через вену пупочного … Большая медицинская энциклопедия
Аракчеев, граф Алексей Андреевич — генерал от артиллерии, род. 23 го сентября 1769 г., ум. 21 го апреля 1834 г. Род Аракчеевых, старинных дворян Новгородской губернии, ведет свое начало от новгородца Ивана Степанова Аракчеева, получившего в 1584 г. "за службу предков и отца… … Большая биографическая энциклопедия
ПИЩЕВОД — ПИЩЕВОД. .Содержание: Сравнительная анатомии............. 310 Анатомия и гистология............. 210 Методы исследования П.............. 2.5 Пороки развития П................ 217 Повреждения П. Повреждения наружные............ 21.8 Повреждения… … Большая медицинская энциклопедия
ДУША — [греч. ψυχή], вместе с телом образует состав человека (см. статьи Дихотомизм, Антропология), будучи при этом самостоятельным началом; Д. человека заключает образ Божий (по мнению одних отцов Церкви; по мнению других образ Божий заключен во всем… … Православная энциклопедия
Дезинфекция — Содержание ст.: I. Сущность Д.; II. Способы Д.: А физич., Б химич., В заключение. I. Правильное понятие о дезинфекции определяется этимологией этого слова. Инфекция (infectio) значит по русски заражение. Д. (desinfectio) значит обеззараживание.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ве́рный — ая, ое; верен, рна, рно, верны и верны. 1. Заслуживающий полного доверия; преданный. Верная помощница. □ Я почувствовала себя среди настоящих, верных на всю жизнь, друзей. Каверин, Два капитана. || чему. Неизменно придерживающийся чего л., не… … Малый академический словарь
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… … Большая медицинская энциклопедия