-
1 вдоволь
вдоволь hinreichend; in Hülle und Fülle (в изобилии); genug (достаточно) вдоволь наесться sich satt essen* -
2 вдоволь
hinreichend; in Hülle und Fülle ( в изобилии); genug ( достаточно) -
3 вдоволь достаточно
-
4 наговориться
( вдоволь) sich satt reden, sich ausschwatzen (разг.) -
5 vollauf
вдоволь; достаточно -
6 satt
1. adj1) сытыйdie Kinder sind nicht satt zu machen (zu bekommen, разг. zu kriegen) — детей никак не насытить( не накормить)ich bin ganz satt (разг. ich bin bis oben hinauf satt; ich bin rundherum satt) — я сыт по горло (тж. перен.)er wird nicht satt, ihn zu loben — он не может нахвалиться (говоря о ком-л.)davon wird man weder satt noch froh — разг. с этого не разживёшься, от этого ни пользы ни радости2) перен. сыт (по горло)ich habe ( bin) es satt — разг. мне это надоело; я этим сыт по горлоich bin der Sache (G) satt — мне это (дело) порядком надоело3) сочный, густой, насыщенный (о цвете и т. п.)eine satte Lösung — насыщенный раствор4) сытый, самодовольный5) фам. шикарныйeine satte Puppe — разг. шикарная девчонка, девчонка - что надо6) досыта, вдовольsich satt reden — наговориться досыта ( вдоволь)sich an etw. (D) satt sehen — (вдоволь) наглядеться на что-л.2. adv1) сытно, досыта2) сочно, густо, насыщенно3) плотно, без зазоровsatt anliegen — плотно прилегать, прикасаться всеми точками -
7 vollauf
advвдоволь, вполнеdas alles genügt vollauf — всего этого вполне достаточноer hat vollauf zu leben — у него всего вдоволь; он вполне обеспеченvollauf zu tun haben — быть занятым ( иметь хлопот) по горло -
8 das kann ich schon auswendig
арт.разг. я уже этого наслушался вдоволь, я уже этого насмотрелся вдоволь, я этим сыт по горлоУниверсальный немецко-русский словарь > das kann ich schon auswendig
-
9 sich satt sehen
мест.общ. (an etw.) наглядеться (на что-л.; вдоволь), (an D) наглядеться вдоволь (на кого-л., на что-л.) -
10 auslachen
-
11 ausratschen
-
12 ausschwätzen
-
13 Fülle
f =j-m die Fülle seines Herzens ausschütten — излить кому-л. свою душуdie Hülle und Fülle — изобилие, избытокin Fülle, in Hülle und Fülle — в изобилии, в избытке, вдоволь2) полнота, тучность3) фарш, начинка -
14 Genüge
j-m Genüge leisten( tun) — удовлетворить кого-л.; воздать должное кому-л. -
15 Hefe
f =, -n1) дрожжи2) осадок, гущаdie Hefe der Gesellschaft — подонки обществаden Kelch bis auf die ( bis zur) Hefe leeren ( austrinken) — испить (горькую) чашу до днаetw. bis zur Hefe auskosten — испить чашу удовольствий до дна, насладиться вдоволь чем-л. -
16 Hucke
f =, -n••j-m die Hucke voll hauen — фам. избить кого-л.j-m die Hucke voll lügen — наврать кому-л. с три коробаj-m die Hucke voll reden — наговорить кому-л. с три коробаsich (D) die Hucke voll lachen — насмеяться вдоволь -
17 Hülle
f =, -ndie Hülle eines Denkmals niederlassen — снять покрывало с памятникаsterbliche ( irdische) Hülle — бренные останкиohne Hülle — откровенно, искреннеmonomolekulare Hülle — хим. мономолекулярный слой•• -
18 mangeln
-
19 Maß
I n -es, -e1) мера; перен. мерилоgutes Maß geben — хорошо( полновесно) отмериватьrichtiges Maß haben — иметь правильную ( установленную) меруein volles ( gerüttelt(es)) Maß von etw. (D) — перен. полная мера ( полным-полно) чего-л.zweierlei Maß — двоякий подходMaß der Werte — эк. мера стоимостиmit eigenem Maß(e) messen — перен. мерить на свой аршинmit gleichem Maße messen — подходить (к чему-л.) с одной меркойmit verschiedenen Maßen ( mit zweierlei Maß) messen — перен. подходить (к чему-л.) с различными меркамиnach Maß kaufen — покупать мерой2) меркаnicht das Maß haben — быть не по мерке, не приходиться впору ( об одежде)(das) Maß zu einem Anzug ( zu einem Paar Schuhe) nehmen — снимать мерку для костюма ( для ботинок)ein Anzug nach Maß — костюм, сшитый на заказer hat das Maß nicht — он не вышел ростом, его рост не соответствует (установленной) нормеin vergrößertem ( verkleinertem, verjüngtem) Maß — в увеличенном ( уменьшенном) размере ( масштабе)4) перен. мера, степеньj-m ein hohes Maß (von) Vertrauen entgegenbringen — оказывать кому-л. большое доверие, очень доверять кому-л.in demselben( in gleichem) Maße wie früher — в той же степени, что и раньше; так же, как и раньшеin hohem Maße — в значительной ( большой) степениin reichem Maße — богато, в изобилии, в избыткеj-s Vertrauen in reichem Maße genießen — пользоваться у кого-л. большим довериемin stärkerem ( höherem) Maße als jemals — больше( выше) чем когда-л.in vollem Maße — в полной мере, вполне, совершенно5) перен. мера, предел, граница ( допустимого или возможного)das Maß der Geduld — предел терпенияMaß geben — канц. уст. предписывать (кому-л. что-л.); устанавливать предел ( меру) (чего-л.)das rechte Maß halten — знать меру; соблюдать меруkein Maß kennen — не иметь чувства мерыweder Ziel noch Maß kennen — не считаться ни с чем; не знать ни меры, ни пределаdas Maß überschreiten — не знать меры; переходить границыdas Maß vollmachen — достичь предела, переполнить чашу (терпения)das Maß ist erschöpft — терпение иссяклоauf das rechte Maß zurückführen — вводить в определённые рамкиalles mit Maß ≈ всё в меру; хорошего понемножкуohne Maß (und Ziel) — непомерно, безгранично, беспредельноüber das Maß (hinaus), über alles Maß (hinaus) — сверх меры; чрезмерноüber das übliche Maß weit hinausgehen — выходить далеко за обычные рамки6) измерительная лента, рулетка; линейка7) лит. размер ( стихотворный)8) см. Maß II9) мат. мера10) соразмерность, симметрия, пропорциональность••das Maß ist ( gestrichen) voll — чаша( терпения) переполнилась; хватит, довольно, больше терпеть нельзяsein Maß ist (gestrichen) voll — его вина (очень) великаMaß für Maß ≈ мера за меру; что посеешь, то и пожнёшь; как аукнется, так и откликнетсяweder Maß noch Ziel halten — не знать удержу; не знать ни в чём мерыII f =, -e и при указ. количества = ю.-нем.1) мера (жидкости и сыпучих тел, равная 1-2 л)2) (полулитровая) кружка ( пива)III n -es диал. -
20 Ratte
f =, -n2) шутл. миловидная девушка (о начинающей балерине, артистке кордебалета)3) промах ( при игре в кегли)••wie eine Ratte schlafen — спать как сурокauf die Ratte spannen — глядеть в оба, быть начекуeine Ratte im Kopfe haben — разг. свихнуться на чём-л.ihm lief eine Ratte durch den Kopf — разг. ему вдруг пришла в голову какая-то блажьdie Ratten verlassen das sinkende Schiff — погов. крысы покидают тонущий корабль
См. также в других словарях:
вдоволь — вдоволь … Орфографический словарь-справочник
вдоволь — Вволю (вволюшку), всласть, досыта, до отвала, по душе, сколько угодно. Этого нам не занимать стать; сколько хочешь, столько просишь. Наесться и напиться досыта. В помоях по уши до сыта накупалась... Крыл. Ср … Словарь синонимов
ВДОВОЛЬ — ВДОВОЛЬ, нареч. (разг.). 1. До полного удовлетворения. Вдоволь наелся. 2. в знач. сказуемого. В изобилии, вполне достаточно. У нас всего вдоволь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВДОВОЛЬ — ВДОВОЛЬ, вдовол нареч. вволю, сколько хочешь, доволи, довольно, досыть, вдосыть, достаточно, много, обильно; ·противоп. мало, вомало, вобрез, бедно, скудно, недостаточно. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
вдоволь — ВДОВОЛЬ, вволю, всласть, досыта, разг. сниж. вдосталь … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ВДОВОЛЬ — ВДОВОЛЬ, нареч. До полного удовлетворения, вполне достаточно. В доме всего в. В. посмеялись. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вдоволь — • вдоволь, вдосталь, вволю, всласть, досыта Стр. 0075 Стр. 0076 Стр. 0077 Стр. 0078 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
ВДОВОЛЬ — Не вдоволь кому. Кар. (Ленингр.). Не доволен. СРГК 1, 168 … Большой словарь русских поговорок
вдоволь — вдо/воль, нареч. Вдоволь наотдыхался … Слитно. Раздельно. Через дефис.
вдоволь — вдо/воль Хочется вдоволь наесться … Правописание трудных наречий
вдоволь помечтавший — прил., кол во синонимов: 1 • намечтавшийся (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов