-
61 пижерге
пижергеГ.: пижоргыварежки, варежкаМамык пижерге пуховые варежки.
Мӧҥгеш кодшышт фронтыш колташ пижергым пидыт, шокшо вургемым ургат. «Ончыко» Оставшиеся дома вяжут варежки, шьют тёплую одежду для отправки на фронт.
Сравни с:
пиж -
62 шулыш
шулыш1. голенище, голенища(Выльып) портышкем шулыш гыч «Правда» газетым луктеш. А. Эрыкан. Выльып из-за голенища валенка вытаскивает газету «Правда».
Юкей саҥгажым куптыртыш, лупшыж дене кем шулышыжым лупшале. К. Васин. Юкей наморщил лоб, (своей) плёткой ударил по голенищу сапога.
2. резинка; часть варежки, перчатки, охватывающая руку выше кисти; паголенок, паголенки; часть чулка, охватывающая голеньЧулка шулыш паголенки чулок.
Шем перчаткын шулышыжым рончем, рончаш кӱштет гын. В. Чалай. Распущу резинку чёрной перчатки, если попросишь распустить.
Чийыме пижын, чийыме пижын шулышыжо кандалге. Муро. Резинка носимой варежки, носимой варежки голубого цвета.
-
63 пижерге
Г пижо́ргы варежки, варежка. Мамык пижерге пуховые варежки.□ Мӧҥгеш кодшышт фронтыш колташ пижергым пидыт, шокшо вургемым ургат. «Ончыко». Оставшиеся дома вяжут варежки, шьют тёплую одежду для отправки на фронт. Ср. пиж.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пижерге
-
64 шулыш
1. голенище, голенища. (Выльып) портышкем шулыш гыч «Правда» газетым луктеш. А. Эрыкан. Выльып из-за голенища валенка вытаскивает газету «Правда». Юкей саҥгажым куптыртыш, лупшыж дене кем шулышыжым лупшале. К. Васин. Юкей наморщил лоб, (своей) плёткой ударил по голенищу сапога.2. резинка; часть варежки, перчатки, охватывающая руку выше кисти; паголенок, паголенки; часть чулка, охватывающая голень. Чулка шулыш паголенки чулок.□ Шем перчаткын шулышыжым рончем, рончаш кӱ штет гын. В. Чалай. Распущу резинку чёрной перчатки, если попросишь распустить. Чийыме пижын, чийыме пижын Шулышыжо кандалге. Муро. Резинка носимой варежки, носимой варежки голубого цвета. -
65 варежка
варежка; варежки; түү варежка шерстяные варежки. -
66 mittens
n. рукавицы, варежки* * *варежкеварежкирукавицерукавицы -
67 dūraiņi
I.1. рукавицы2. варежки (Грам. инф.: обычно мн.; Окончания: \dūraiņiек; ед.: и. \dūraiņiка, р. \dūraiņiки)LKLv59▪ Terminiru рукавицы celtn.Kai98▪ EuroTermBank terminiĀdTekstru варежкиru рукавицыMašB, BūVPru pукавицыETB▪ Sinonīmidūrainieki; dūrenieki; kulainieki; kulaiņi; plaukstaiņiT09 -
68 finger
ˈfɪŋɡə
1. сущ.
1) палец( на руке) to point a finger at ≈ указывать пальцем на to snap one's fingers ≈ щелкать пальцами;
командовать to prick a finger ≈ уколоть палец She jammed her finger in the door. ≈ Она прищемила палец дверью. little finger index finger middle finger ring finger trigger finger accusing finger warning finger
2) (объекты, по форме напоминающие палец) а) географический объект ≈ остров, полуостров и т.д. ≈ имеющий форму пальца б) палец варежки или перчатки в) стрелка( на часах или индикаторе какого-л. прибора)
3) интерес, заинтересованность( в чем-л.) to have one's/a finger in smth. ≈ участвовать в чем-л. Syn: interest, share
4) тех. палец, штифт ∙ I jump when she snaps her fingers. ≈ Я подчиняюсь ей беспрекословно. Я во всем ей подчиняюсь. my fingers itch ≈ у меня руки чешутся to turn/twist smb. round one's (little) finger ≈ вить веревки из кого-л. to count on one's fingers ≈ считать на пальцах he has a finger in the pie ≈ у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле the finger of suspicion points at/to you ≈ на тебя падает тень подозрения to have smb. wrapped around one's little finger ≈ полностью подчинять себе кого-л. his fingers are all thumbs ≈ он очень неловок, неуклюж his fingers turned to thumbs ≈ пальцы его одеревенели to keep one's fingers crossed ≈ надеяться на что-л. not to move a finger, not to stir a finger, not to lift a finger ≈ палец о палец не ударить with a wet finger ≈ с легкостью lay one's finger on smth. put one's finger on smth.
2. гл.
1) трогать, дотрагиваться, осязать Syn: touch
2.
2) муз. а) играть на музыкальном инструменте, перебирая пальцами (часто finger over) (или при помощи медиатора) б) указывать аппликатуру
3) указывать, показывать, устанавливать (тождество) ;
признавать He was fingered as one of the escaped convicts. ≈ В нем признали одного из беглых заключенных. Syn: identify
4) разг. воровать, таскать, красть Syn: plunder;
pilfer, filch палец;
перст - index * указательный палец - middle * средний палец - the ring * безымянный палец - little * мизинец - * notation( музыкальное) аппликатура - the * of Fate перст судьбы - they can be counted on the *s of one hand их можно пересчитать по пальцам - to twist one's *s ломать пальцы (в волнении, горе) - to eat smth. with one's *s есть что-л. руками - I never laid a * on her! я ее никогда и пальцем не тронул! палец (перчатки и т. п.) стрелка часов указатель на шкале ширина пальца (как мера длины, около 3/4 дюйма) - two *s of gin джина на два пальца (отмеривается на стакане) фингер;
длина пальца (около 4,5 дюйма) чуточка - just a * of bread маленький кусочек хлеба( музыкальное) туше - she has a very good * у нее прекрасное туше (техническое) (направляющий) палец;
штифт (фармацевтическое) палочка лекарственного растения - * of rhubarb палочка ревеня грубый жест;
кукиш > by a *'s breadth еле-еле > his *s are all thumbs он очень неловок /неуклюж/;
у него все из рук валится > to be * and thumb быть закадычными /неразлучными/ друзьями > * on the wall( библеизм) рука на стене;
зловещее предзнаменование > to burn one's *s, to get one's *s burned, to put one's *s in the fire поплатиться за непрошенное вмешательство;
обжечься на чем-л. > to dip /to put/ one's * in smth. вмешиваться во что-л. > to have a * in smth. участвовать в чем-л.;
иметь касательство к чему-л.;
вмешиваться во что-л. > to have a * in the pie быть замешанным в чем-л.;
приложить руку к чему-л. > to cock one's little * пить, напиваться > to give smb. the * обмануть чьи-л. ожидания > nothing that I can put my * on ничего определенного, ничего точного, ничего реального > to let slip between /through/ one's *s упустить что-л. > not to lift /to move, to raise, to stir/ a * и пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить > to look through one's *s смотреть сквозь пальцы > his *s itch у него руки чешутся (сделать что-л.) > to rap smb.'s *s наказать кого-л., сделать кому-л. выговор, дать нагоняй > to snap one's * at smb., at smth. смотреть с презрением на кого-л., на что-л.;
игнорировать кого-л., что-л. > to stick in /to/ smb.'s *s прилипать к рукам (особ. о деньгах) > to turn /to twist, to wind/ smb. round one's (little) * помыкать кем-л.;
вить веревки из кого-л. > with a wet * с легкостью, без труда > to work one's *s to the bone работать не покладая рук > to keep one's *s crossed складывать пальцы крестообразно( от дурного глаза) > kep your *s crossed тьфу, тьфу, не сглазьте! > * on the button (американизм) (политика) "палец на кнопке", готовность развязать ядерную войну > * in the dike отчаянная попытка спасти положение трогать, прикасаться пальцами;
вертеть в руках (тж. * over) - to * through the cards перебирать карты - she *ed the rich silk она пощупала плотный шелк играть на музыкальном инструменте - to * a piano бренчать на рояле (музыкальное) указывать аппликатуру (сленг) воровать, красть - to * smb.'s money присваивать чужие деньги указывать (пальцем) ;
устанавливать (личность, причину и т. п.) (сленг) опознать кого-л.;
донести на кого-л. (полиции) ;
указать пальцем ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле finger разг. брать взятки;
воровать ~ тех. палец, штифт ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле ~ стрелка (часов) ;
указатель (на шкале) ~ трогать, перебирать пальцами (часто finger over) ~ муз. указывать аппликатуру lockingfinger: lockingfinger = finger to have a ~ (in smth.) участвовать (в чем-л.) ;
вмешиваться (во что-л.) he has a ~ in the pie = у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук lady's ~ виноград "дамские пальчики" lady's ~ бот. язвенник to lay( или to put) a ~ (on smb.) тронуть( кого-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) = попасть в точку;
правильно понять, установить( что-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) точно указать( что-л.) I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью to turn (или to twist) (smb.) roud one's (little) ~ вить веревки (из кого-л.) not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью -
69 Fauster
pl вост.-ср.-нем. разг. -
70 guanto
m1) перчаткаguanti foderati / imbottiti — перчатки на подкладкеguanti di lana / di pelle — шерстяные / кожаные перчаткиguanti alla moschettiera — рукавицы; ист. латные рукавицыcavarsi i guanti — снять перчаткиcalzare come un guanto перен. — обтягивать / сидеть как перчаткаgettare / raccogliere il guanto перен. — бросить / поднять перчатку, бросить / принять вызов2) (также guanto di Parigi прост.) презерватив••trattare qd coi guanti (gialli) — обращаться с кем-либо вежливо, учтиво -
71 guanto
guanto m 1) перчатка guanti foderati-- теплые перчатки (на подкладке) guanti di lana -- шерстяные перчатки guanti di pelle -- кожаные перчатки guanti a sacco manopola, senza ditali, monchino> -- варежки guanti alla moschettiera -- рукавицы; st латные рукавицы guanti da scherma -- фехтовальные перчатки mettersi i guanti -- надеть перчатки cavarsi i guanti -- снять перчатки calzare come un guanto fig -- обтягивать <сидеть> как перчатка gettare il guanto fig -- бросить перчатку, бросить вызов 2) (тж guanto di Parigi) pop презерватив trattare qd coi guanti (gialli) -- обращаться с кем-л вежливо, учтиво avanti coi guanti scherz -- можно, но осторожно -
72 guanto
guanto ḿ 1) перчатка guanti foderatii guanti — надеть перчатки cavarsi i guanti — снять перчатки calzare come un guanto fig — обтягивать <сидеть> как перчатка gettare [raccogliere] il guanto fig — бросить [поднять] перчатку, бросить [принять] вызов 2) (тж guanto di Parigi) pop презерватив -
73 tikkurit
tikkurit (kans, pl) варежки (мн.ч.) -
74 vanttuut
vanttuut (pl, kans) варежки (мн.ч.) -
75 as much use as somebody's ass
1) Сленг: нужен, как в петровки варежки, нужен, как горчица после ужина, нужен, как зайцу стоп-сигнал, нужен, как зайцу триппер, нужен, как зубы в носу, нужен, как кенгуру авоська, нужен, как козе баян, нужен, как летошний снег, нужен, как мёртвому припарки, нужен, как обезьяне партия, нужен, как ослику триппер, нужен, как папе римскому значок ГТО, нужен, как партизану триппер, нужен, как пионерке триппер, нужен, как покойнику галоши, нужен, как прошлогодний снег, нужен, как рыбе зонтик, нужен, как рыбке зонтик, нужен, как собаке «здрасьте», нужен, как собаке боковой карман, нужен, как собаке пятая нога, нужен, как телеге пятое колесо2) Табуированная лексика: совершенно ненужныйУниверсальный англо-русский словарь > as much use as somebody's ass
-
76 as welcome as snow in harvest
1) Общая лексика: нежелательный, несвоевременный2) Поговорка: нужен, как в петровки варежки, нужен, как горчица после ужина, нужен, как зайцу стоп-сигнал, нужен, как зубы в носу, нужен, как кенгуру авоська, нужен, как козе баян, нужен, как летошний снег, нужен, как мёртвому припарки, нужен, как обезьяне партия, нужен, как папе римскому значок ГТО, нужен, как покойнику галоши, нужен, как прошлогодний снег, нужен, как рыбе зонтик, нужен, как рыбке зонтик, нужен, как собаке «здрасьте», нужен, как собаке боковой карман, нужен, как собаке пятая нога, нужен, как телеге пятое колесоУниверсальный англо-русский словарь > as welcome as snow in harvest
-
77 as welcome as water in (one's) shoes
Поговорка: нужен, как в петровки варежки, нужен, как горчица после ужина, нужен, как зайцу стоп-сигнал, нужен, как зубы в носу, нужен, как кенгуру авоська, нужен, как козе баян, нужен, как летошний снег, нужен, как мёртвому припарки, нужен, как обезьяне партия, нужен, как папе римскому значок ГТО, нужен, как покойнику галоши, нужен, как прошлогодний снег, нужен, как рыбе зонтик, нужен, как рыбке зонтик, нужен, как собаке «здрасьте», нужен, как собаке боковой карман, нужен, как собаке пятая нога, нужен, как телеге пятое колесоУниверсальный англо-русский словарь > as welcome as water in (one's) shoes
-
78 like a bastard at a family reunion
1) Сленг: нужен, как в петровки варежки, нужен, как горчица после ужина, нужен, как зайцу стоп-сигнал, нужен, как зайцу триппер, нужен, как зубы в носу, нужен, как кенгуру авоська, нужен, как козе баян, нужен, как летошний снег, нужен, как мёртвому припарки, нужен, как обезьяне партия, нужен, как ослику триппер, нужен, как папе римскому значок ГТО, нужен, как партизану триппер, нужен, как пионерке триппер, нужен, как покойнику галоши, нужен, как прошлогодний снег, нужен, как рыбе зонтик, нужен, как рыбке зонтик, нужен, как собаке «здрасьте», нужен, как собаке боковой карман, нужен, как собаке пятая нога, нужен, как телеге пятое колесо2) Табуированная лексика: (о человеке) совершенно не к местуУниверсальный англо-русский словарь > like a bastard at a family reunion
-
79 mitts
<11> рукавицы, варежки -
80 finger
[`fɪŋgə]палецпалец варежки перчаткистрелкаинтерес, заинтересованностьпалец, штифттрогать, дотрагиваться, осязатьиграть на музыкальном инструментеуказывать аппликатурууказывать, показывать, устанавливать; признаватьворовать, таскать, крастьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > finger
См. также в других словарях:
Варежки — в национальном костюме Саами Варежка (мн. варежки) или рукавица (мн. рукавицы) предмет зимней одежды для кистей рук, в которой есть два отделения: одно для большого пальца, а другое для всех остальных пальцев. Обычно вяжутся из шерсти, но могут… … Википедия
ВАРЕЖКИ — вязаные рукавицы с одним большим пальцем. Варежку начинают вязать с напульсника (т. е. резинки): на спицы набирают число петель, соответствующее объёму кисти руки (определение количества петель см. в статье Вязание ручное, Расчёт вязания изделия) … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
варежки — см. рукавицы Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. варежки сущ., кол во синонимов: 3 • … Словарь синонимов
варежки — Трикотажное изделие, покрывающее частично предплечье, ладонь руки, четыре пальца вместе и большой в отдельности. [ГОСТ 17037 85] Тематики швейные и трикотажные изделия Обобщающие термины перчаточные изделия … Справочник технического переводчика
ВАРЕЖКИ — Род перчаток с отделением только для большого пальца. Происхождение слова варежка одни лингвисты связывают с варягами* и объясняют как «варяжские рукавицы», другие считают русским словом, образованным от глагола варити, имевшего значение… … Лингвострановедческий словарь
ВАРЕЖКИ — 1942, 41 мин., ч/б. жанр: драма. реж. Наум Любошиц, Павел Арманд, сц. Семен Полоцкий, Матвей Тевелев, опер. Вячеслав Горданов, худ. Владимир Покровский, комп. Вера и Павел Арманд, зв. Кирилл Позднышев. В ролях: Владимир Честноков, Матвей… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)
Варежки (фильм) — Варежки Режиссёр Наум Любошиц, Павел Арманд Автор сценария Семен Полоцкий Матвей Тевелев В главных ролях Владимир Честноков Борис Горин Горяйнов Матвей Павликов Евге … Википедия
Варежки — мн. Теплые обычно вязаные рукавицы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
варежки — варежки, варежек, варежкам, варежки, варежками, варежках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
варежки — в арежки, жек, ед. ч. жка, и … Русский орфографический словарь
Варежки — теплые, обычно вязаные, рукавицы. (Терминологический словарь одежды. Орленко Л.В., 1996) … Энциклопедия моды и одежды