-
1 таскать
таскатьнесов1. (носить) κουβαλώ/ σέρνω πίσω μου (волочить):\таскать воду κουβαλώ νερό· \таскать всюду с собой κουβαλώ μαζί μου παντοῦ· он еле ноги таскает μόλις σέρνει τά πόδια του·2. (воровать) разг σουφρώνω, κλέβω:\таскать кур κλέβω κότες·3. (об одежде, обуви) φορώ·4. (дергать) τραβώ:\таскать за волосы τραβώ ἀπ' τά μαλλιά· \таскать за уши τραβώ τ' αὐτιά· ◊ \таскать по судам τραβολογώ στά δικαστήρια· \таскать для кого́-л. каштаны из огня погов. βγάζω τά κάστανα ἀπ' τή φωτιά. -
2 таскать
-
3 таскать
-
4 таскать
кашондан, кашида бурдан -
5 таскать
таскать carry; wear (одежду) -
6 таскать
165a Г несов.1. кого-что, чем, за что kandma, tassima, tirima, sikutama, vedima, lohistama; \таскать мешки kotte tassima v tirima, \таскать воду вёдрами ämbritega vett kandma v tassima, \таскать на руках süles kandma v tassima, \таскать с собой kõnek. endaga kaasas kandma v tassima, \таскать на буксире puksiiris vedama, \таскать за руку kõnek. kättpidi v käest tirima, \таскать за уши kõnek. kõrvu tuliseks tegema, kõrvust sikutama, \таскать за волосы kõnek. tutistama, karvustama;2. кого-что, из чего välja tõmbama v tirima; \таскать гвозди из стены naelu seina seest välja tirima;3. что kõnek. (kaua, pidevalt) kandma (rõiva kohta); trööpama; \таскать целое лето одно платье kogu suve ühtsama kleiti trööpama;4. кого-что kõnek. tõmbama, näppama, pihta panema; ‚\таскать каштаны из огня для кого kelle jaoks kastaneid tulest välja tooma;еле vедва vнасилу ноги \таскать kõnek. (häda)vaevu v (häda)vaevalt jalgu järel v taga vedama v lohistama -
7 таскать
[taskát'] v.t. impf.1.trascinare; portareей не с кем оставить ребёнка, она всюду таскает его с собой — non ha nessuno a cui affidare il bambino, perciò se lo porta dappertutto
таскать ( — pf. натаскать) воду portare acqua dal pozzo
2.◆3.◇таскать для кого-л. каштаны из огня — cavar le castagne dal fuoco (con la zampa del gatto)
-
8 ТАСКАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ТАСКАТЬ
-
9 таскать
1) ( тащить) portare, trascinare••2) ( водить) portare, condurre3) ( воровать) rubacchiare4) ( носить - одежду) portare5) ( трепать) tirare* * *несов. В2) прост. ( поднимать на поверхность) alzare vt, portare in alto; tirare suтаска́ть воду из колодца — tirare / portare su l'acqua dal pozzo
3) разг. ( красть) rubacchiare vt4) прост. ( об одежде) portare vt, portare addossoтаска́ет каждый день эти сапоги — non si toglie mai gli stivali
5) ( дёргать до боли)таска́ть за волосы — tirare per i capelli
6) ( водить с собой) portarsi dietro qd••таска́ть для кого-л. каштаны из огня — cavare le castagne con lo zampino del gatto
еле / едва / насилу ноги таска́ть — trascinarsi appena / a stento
* * *v1) gener. furfare2) liter. rimorchiare (çà ñîáîì; si rimorchia sempre dietro la figlia) -
10 таскать
ρ.σ.μ.1. βλ. тащить.2. τραβώ, τινάζω (από τα μαλλιά, αυτιά κ.τ.τ.).3. φέρω μαζί μου•таскать письмо в кармане φέρω μαζί μου το γράμμα στη τσέπη.
εκφρ.таскать каштаны из огня – βγάζω τα κάστανα από τη φωτιά (κινδυνεύω εγώ προς όφελος άλλου).1. περιφέρομαι, τριγυρίζω, -ρνώ, γυροβολώ, γυροφέρνω•таскать по городу περιφέρομαι στην πόλη•
таскать по улицам τριγυρνώ στους δρόμους.
|| περιπλανιέμαι.2. φέρω (κουβαλώ) μαζί μου.3. τραβιέμαι•таскать за женщинами τραβιέμαι (γυρίζω) με τις γυναίκες.
-
11 таскать
несов.1. кого-что кашондан, кашида бурдан, кашола карда бурдан; таскать брёвна ғӯлаҳоро кашондан2. кого-что за что разг. кашида ҷазо додан, гирифта кашидан; таскать за уши кого-л. гӯши касеро кашидан; таскать за волосы аз мӯй кашидан3. кого-что разг. (воровать) дуздидан, дуздида бурдан4. что разг. (носить одежду, обувь) пӯшида гаштан <> ёле (едва) ноги таскать ба зӯр гаштан; таскать каштаны из огня для кого, кому кори душворро ба нафъи дигарон кардан -
12 таскать
несовер. - таскать;
совер. - потащить( кого-л./что-л.)
1) carry (носить) ;
drag (волочить) ;
pull (тянуть) ;
hug (что-л. тяжелое) ;
pull/drag along( за собой) таскать всюду с собой ≈ to drag all over the place две лошади тащили сани ≈ two horses were pulling/dragging the sledge он еле ноги таскает разг. ≈ he can hardly drag his feet таскать воду ≈ to fetch water
2) разг. (об одежде) wear
3) только несовер.;
разг. (воровать) pinch, swipe;
pilfer, filch
4) разг.: таскать кого-л. за волосы ≈ to pull smb.'s hair, to pull smb. by the hairтаск|ать - несов. (вн.)
1. см. тащить 1, 2, 3, 4;
~ воду fetch water;
~ мешки heave* sacks;
2. разг. (воровать) steal* (smth.) ;
3. разг. (носить долгое время) wear* (smth.) ;
он уже три года ~ает этот костюм he has been wearing suit for three years;
4. разг. (носить с собой) carry (smth.) about( with one) ;
~ письмо в кармане carry a letter about in one`s pocket;
5. разг.: ~ кого-л. за волосы, за уши pull smb.`s hair, ears;
pull smb. by the hair, ears;
он еле ноги ~ает he can hardly drag himself along;
~аться несов. разг.
6. (ходить, ездить куда-л.) traipse, tramp;
~аться по городу traipse/tramp about town;
~аться по знакомым make* the weary round of one`s acquaintances;
7. (странствовать) roam, wander;
8. ( с тв. ;
носить с собой) keep* (smth.) with one, carry (smth.) about. -
13 таскать
1) см. тащить2) ( дергать за что-либо) разг. tirer vtтаскать кого-либо за волосы, за уши — tirer les cheveux, les oreilles à qn3) (об одежде, обуви) разг. porter vt••таскать по судам уст. — traîner devant les tribunauxон еле ноги таскает — il se traîne à peine -
14 таскать
несов. В1) portare vt ( нести); trascinare vt, tirare vt ( волочить)2) прост. ( поднимать на поверхность) alzare vt, portare in alto; tirare suтаскать воду из колодца — tirare / portare su l'acqua dal pozzo3) разг. ( красть) rubacchiare vt4) прост. ( об одежде) portare vt, portare addosso5) ( дергать до боли)6) ( водить с собой) portarsi dietro qd••еле / едва / насилу ноги таскать — trascinarsi appena / a stento -
15 таскать
\таскать ку́ли — тяга́ти (таска́ти; носи́ти; пиря́ти) мішки́ (лантухи́)
\таскать по суда́м — тяга́ти по суда́х
\таскать кашта́ны из огня́ для кого́ — перен. тяга́ти кашта́ни з вогню́ для ко́го
таска́л волк - потащи́ли и во́лка — погов. носи́в вовк козу́, аж і во́вка понесли́; носи́в вовк ове́ць - понесли́ вже й во́вка
2) (платье, обувь) носи́ти, тяга́ти; таска́ти3) ( дёргать до боли) тяга́ти; (за волосы, уши) скубти́, ску́бати и скуба́ти, таска́ти; ( без прямого дополнения) ску́бтися, ску́ба́тися; ( за волосы) чу́бити\таскать за у́ши кого́ — м'я́ти (крути́ти) ву́ха кому́, скубти́ (тяга́ти) за ву́ха кого́, скубти́ся за ву́ха
4) ( красть) тягти́, тягну́ти, цу́пити -
16 таскать
несовер. - таскать; совер. - потащить1) carry ( носить); drag ( волочить); pull ( тянуть); hug (что-л. тяжелое); pull/drag along ( за собой)две лошади тащили сани — two horses were pulling/dragging the sledge
2) разг. (об одежде)pinch, swipe; pilfer, filch4) разг.:таскать кого-л. за волосы — to pull smb.'s hair, to pull smb. by the hair
-
17 таскать
1. несов.кого-чтоташыу, күтәреп ташыу, йөрөтөү2. несов.кого; разг.дёргатьтартыу3. несов. разг.вороватьурлау4. несов. что; разг.носить – об одежде, обувикейеү, кейеп йөрөүеле (с трудом) ноги таскать — аяҡты саҡ һөйрәү, хәлдән тайыу
-
18 таскать
(опред. тащить, сов. потащить) (вн.)1. ( носить) carry (d.); ( волочить) drag (d.); ( тянуть) pull (d.); (что-л. тяжёлое) lug (d.); ( за собой) pull / drag along (d.)куда он тащит эти книги? — where is he carrying / taking these books?
две лошади тащили сани — two gorses were pulling / dragging the sledge
4. тк. неопред. разг.:таскать кого-л. за волосы разг. — pull smb.'s hair, pull smb. by the hair
-
19 таскать
разг.1)2)3) -
20 таскать
таскать кого-либо за волосы — j-m (A) an ( bei) den Haaren ziehen (непр.)••еле ноги таскать — sich (nur) mühsam dahinschleppen (können)
См. также в других словарях:
ТАСКАТЬ — ТАСКАТЬ, таскивать, тащить что откуда, куда, носить или волочить тяжести, переносить, перетаскивать. Таскать бревна из воды. Таскать кули на мельницу. Таскать, тащить волоком; тащить на себе. Нас три дня бурей таскало по морю, носило, мыкало.… … Толковый словарь Даля
ТАСКАТЬ — ТАСКАТЬ, таскаю, таскаешь, несовер. 1. кого что. То же, что гл. тащить в 1, 2 и 3 знач., с той разницей, что тащить означает движение в один прием и в одном направлении, а таскать движение, повторяющееся и совершающееся в разное время, в разных… … Толковый словарь Ушакова
таскать — См. носить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. таскать воровать, носить; трепать, драть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ТАСКАТЬ — ТАСКАТЬ, аю, аешь; несовер. (разг.). 1. То же, что тащить (в 1, 2, 3, 4, 5 и 7 знач., но обозначает действие, совершающееся не в одно время, не за один приём или не в одном направлении). Т. тяжести. Т. за собой ребёнка. Т. по знакомым. Т.… … Толковый словарь Ожегова
таскать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я таскаю, ты таскаешь, он/она/оно таскает, мы таскаем, вы таскаете, они таскают, таскай, таскайте, таскал, таскала, таскало, таскали, таскающий, таскаемый, таскавший, таская; сущ., с … Толковый словарь Дмитриева
таскать — ТАСКАТЬ1, сов. что. Перемещать, передвигать что л. с усилием, не отрывая от поверхности чего л., в разных направлениях; Син.: волочить [pf. to drag (along, down), tug (along, down), pull (along, down), esp. with effort; to trail, allow to drag… … Большой толковый словарь русских глаголов
Таскать каштаны из огня — Первоисточник выражения басня «Обезьяна и Кот» французского баснописца Жана Лафонтена (1621 1695). Обезьяна заставляет Кота таскать каштаны из огня, на котором те поджариваются. Обезьяна их съедает, а Кот, не получая ничего, только обжигает себе… … Словарь крылатых слов и выражений
таскать за нос — См … Словарь синонимов
таскать за нос — водить (таскать) кого за нос (иноск.) обманывать, управлять Ср. Держи карман то шире! И не таких, как ты, молодцов за нос то водят. Островский. Не все коту масленица. 3, 1. Ср. Студенты все влюблялись в нее... Она всех водила за нос и про любовь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Таскать таскачом — что. Приамур. То же, что таском таскать 1. (ТАСКОМ). СРГПриам., 296 … Большой словарь русских поговорок
Таскать каштаны из огня — для кого, кому. Ирон. Выполнять очень трудную или опасную работу, результатами которой пользуется другой. Он полагал, что они должны идти вперёд и оттянуть на себя лучшую часть русских сил, и тогда вперёд, англичане! А они не захотели таскать… … Фразеологический словарь русского литературного языка