-
1 snap
snæp
1. сущ.
1) треск;
щелканье, щелчок Every minute or so I could hear a snap, a crack and a crash as another tree went down. ≈ Почти ежеминутно я слышал треск, грохот и сильный удар при падении еще одного дерева. He shut the book with a snap and stood up. ≈ Он с треском захлопнул книгу и встал. I could obtain with the snap of my fingers anything I chose. ≈ Я мог получить все, что захочу одним щелчком пальцев. Syn: crack, crash
2) а) застежка, защелка, замочек ( на одежде или драгоценностях) б) кнопка (для одежды)
3) резкая отрывистая речь
4) небольшое количество, кусочек Syn: bit
5) моментальный снимок, мгновенная фотография a snap my mother took last year ≈ снимок, который моя мать сделала в прошлом году Syn: photograph, snapshot
1.
6) резкое внезапное похолодание( обыкн. cold snap)
7) разг. энергия, живость, предприимчивость Syn: energy
8) амер.;
разг. легкая прибыльная работа( обыкн. soft snap)
9) разг. сухое хрустящее печенье
10) тех. обжимка( клепальная) ∙
2. прил.
1) поспешный, скоропалительный snap elections ≈ внеочередные выборы I think this is too important for a snap decision. ≈ По-моему, это слишком важное дело, чтобы принимать поспешное решение. It's important not to make snap judgements. ≈ Важно не выносить скоропалительных суждений.
2) неожиданный, без предупреждения
3) простой, легкий
3. гл.
1) а) щелкать, лязгать, хлопать( чем-л.) б) захлопываться, защелкивать(ся) (тж. snap to) (с характерным звуком)
2) схватить, цапнуть, укусить The dog snapped at him. ≈ Собака укусила его.
3) а) разг. обрубать, резко обрывать( кого-л.) б) разговаривать отрывисто, раздраженно;
набрасываться( на кого-л.) ;
огрызаться (at) It's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all day. ≈ Плохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день.
4) а) ухватиться( за предложение и т. п.) б) перен. купиться, клюнуть( на что-л. ≈ at) to snap at the bait ≈ клюнуть на приманку He snapped at an invitation to the palace. ≈ Он купился на приглашение во дворец.
5) порвать(ся), сломать(ся)
6) сделать моментальную фотографию, сделать моментальный снимок ∙ snap back snap into snap off snap on snap out snap to snap up to snap off smb.'s nose/head ≈ оборвать кого-л.;
огрызнуться, резко ответить кому-л.
4. нареч. внезапно, с треском хватка, захват( зубами) ;
укус - to make (to take) a * at smth. сделать попытку схватить что-либо - he had the * of a bulldog у него была бульдожья хватка резкий звук (чего-либо внезапно разорвавшегося, лопнувшего или сломавшегося) ;
треск, щелканье, лязганье, щелчок - * of twigs треск сучьев - * of broken glass хруст разбитого стекла - the * of the whip щелканье кнута - to shut the book (the door) with a * с шумом захлопнуть книгу (хлопнуть дверью) - the lock shut with a * замок, щелкнув, закрылся резкая, отрывистая речь;
резкое слово - he uttered his commands with a * он рявкал команды застежка, замочек - a * of a bracelet( of a case) застежка (замочек) браслета (футляра) кнопка (для одежды) защелка, щеколда моментальная фотография, моментальный снимок - I shall take a few *s of you я сфотографирую (щелкну) тебя несколько раз резкое внезапное похолодание (часто cold *) (разговорное) живость, энергия, предприимчивость - a man with plenty of * энергичный, живой и предприимчивый человек - put some * into it нельзя ли поживее? (разговорное) "живинка", огонек - the performance had no * в спектакле не было изюминки (разговорное) живость, яркость, выразительность - a style without much * безжизненный (бесцветный) стиль (сленг) неожиданная удача (американизм) (сленг) хорошее место, хорошая работа - soft * выгодное дельце;
тепленькое местечко;
легкий заработок (театроведение) (жаргон) временная работа;
краткосрочный контракт( сленг) покладистый человек (сленг) игрушка в чьих-то руках сухое хрустящее печенье (часто с имбирем) (американизм) лопающиеся стручки ломкая фасоль( техническое) обжимка (для заклепок) снап (детская карточная игра) > by *s урывками;
рывками > not a * нисколько, ничуть, ни капельки > he cared not a * for their advice плевать он хотел на их совет > not worth a * ничего не стоит, гроша медного ( ломаного) не стоит, выеденного яйца не стоит скоропалительный - * judgement скоропалительное суждение - * answer необдуманный ответ( парламентское) внеочередной - * election( vote) внеочередные выборы (-ое голосование) сделанный без предварительной подготовки - * test тест без подготовки защелкивающийся, с защелкой - * lock английский замок простой, легкий - * course ускоренный курс( обучения) - * trick простая (легкая) штука;
пустячное дело;
раз плюнуть вдруг, внезапно с треском, с шумом хватать;
кусать (также * up) - to * the meat (the stick) схватить (зубами) мясо( палку) кусаться;
хвататься - I hate dogs that * терпеть не могу собак, которые кусаются - a big fish *ped at bait большая рыбина взяла приманку хватать, ловить - the trap *ped him он попался в ловушку (в капкан) (at) хвататься, ухватиться - to * at a rope ухватиться за веревку - to * at an invitation (at an offer, at an opportunity) ухватиться за приглашение (за предложение, за возможность) делать поспешно, наспех - to * a hasty decision принять поспешное (скоропалительное) решение - to * a judgement вынести поспешный приговор;
высказать поспешное суждение действовать быстро - to * to attention( разговорное) быстро принять стойку "смирно" схватить, вырвать - ht *ped the food right out of her hand он вырвал кусок прямо из ее рук резко прерывать, обрывать (кого-либо) разговаривать резко, отрывисто, раздраженно;
набрасываться (на кого-либо) ;
огрызаться, рявкать - to * out сказать сердито, грубо - the sergeant *ped out his orders сержант рявкал свои приказания - don't * at me! не набрасывайтесь на меня!;
не огрызайтесь! щелкать, лязгать, хлопать (чем-либо) - to * one's fingers (a lock, a whip) щелкать пальцами( замком, кнутом) - to * down the lid of a box с шумом захлопнуть крышку ящика щелкать, лязгать, трещать;
захлопываться, защелкиваться с треском - the lock *ped shut замок защелкнулся - the fire (the twig) *ped огонь (сучок) трещал спускать курок без выстрела включать, переключать - to * the lever back to its original position перевести рычаг в исходное положение - to * on a stopwatch включать хронометр делать моментальный снимок;
щелкать, фотографировать закрывать (рот, клюв и т. п.) закрываться( о рте, клюве и т. п.) - her eyes *ped shut она зажмурилась ломать, рвать( с треском) - to * a sword( a stick) переломить с треском шпагу (палку) - to * a rope (a thread) рвать веревку (нитку) ломаться, рваться (неожиданно или с треском) - the chain *ped цепь лопнула - the stick *ped палка сломалась - the panes *ped one after another стекла лопались одно за другим - the handle *ped off ручка отломалась надорваться, сорваться - his nerves *ped there тут его нервы не выдержали - her patience *ped ее терпение лопнуло рвать, нарушать - to * ties порвать узы - to * the spell нарушить очарование;
освободиться от чар резко ухудшаться (о здоровье) сверкать( глазами) - to * one's eyes at smb. стрелять глазами в кого-либо - eyes *ping with fury глаза, сверкающие гневом (техническое) заскакивать в гнездо( into) приходить в нужное состояние (для начала работы и т. п.) - now, come on, * into it! ну давай, принимайся за дело! - * into it! Move! живей! Жми! (out of) выходить из какого-либо состояния;
освободиться, избавиться( от настроения и т. п.) - * out of it! перестань сейчас же! (плакать, расстраиваться и т. п.) ;
хватит! > to * one's fingers at smb., smth. в грош не ставить кого-либо, что-либо;
плевать на кого-либо, что-либо;
игнорировать кого-либо, что-либо > to * smb.'s head (nose) off резко (грубо) отвечать кому-либо, огрызаться, набрасываться на кого-либо;
не дать и слова вымолвить кому-либо > don't * my head off! не набрасывайся так на меня! > don't ask him why he's late again - you'll only get your head *ped off не спрашивайте, почему он опять опоздал - он только огрызнется ~ attr. амер. простой, легкий;
not a snap нисколько;
ничуть object ~ вчт. объектная привязка ~ щелкать, лязгать, хлопать (чем-л.) ;
the pistol snapped пистолет дал осечку snap внезапно, с треском;
snap went an oar весло с треском сломалось ~ делать моментальный снимок ~ застежка, защелка, замочек (браслета), кнопка (для одежды) ~ защелкивать(ся) (тж. snap to) ~ кусочек ~ амер. разг. легкая прибыльная работа (обыкн. soft snap) ~ моментальный снимок ~ тех. обжимка (клепальная) ~ огрызаться (at) ~ резкая отрывистая речь ~ резкое внезапное похолодание (обыкн. cold snap) ~ сломать(ся), порвать(-ся) ~ сухое хрустящее печенье ~ треск;
щелканье, щелчок ~ ухватиться (at - за предложение и т. п.) ~ фиксация ~ цапнуть, укусить (at) ~ щелкать, лязгать, хлопать (чем-л.) ;
the pistol snapped пистолет дал осечку ~ разг. энергия, живость, предприимчивость ~ attr. поспешный;
неожиданный, без предупреждения;
snap elections внеочередные выборы ~ attr. амер. простой, легкий;
not a snap нисколько;
ничуть ~ attr. поспешный;
неожиданный, без предупреждения;
snap elections внеочередные выборы to ~ off (smb.'s) nose (или head) оборвать (кого-л.) ;
огрызнуться, резко ответить (кому-л.) ;
to snap into it амер. sl. броситься бежать ~ off отломать(ся) ~ off укусить;
snap out отрезать;
snap to защелкивать(ся) to ~ off (smb.'s) nose (или head) оборвать (кого-л.) ;
огрызнуться, резко ответить (кому-л.) ;
to snap into it амер. sl. броситься бежать ~ up резко остановить, перебить( говорящего) ;
to snap one's fingers (at smb.) игнорировать, "плевать" (на кого-л.) ~ off укусить;
snap out отрезать;
snap to защелкивать(ся) to ~ out of it амер. разг. отделаться от привычки;
освободиться (от дурного настроения и т. п.) ~ off укусить;
snap out отрезать;
snap to защелкивать(ся) ~ up подхватить, перехватить ~ up резко остановить, перебить (говорящего) ;
to snap one's fingers (at smb.) игнорировать, "плевать" (на кого-л.) snap внезапно, с треском;
snap went an oar весло с треском сломалось -
2 a snap of a bracelet
Общая лексика: замочек браслета, застёжка браслета -
3 arm-cylinder
Большой англо-русский и русско-английский словарь > arm-cylinder
-
4 snap
snap [snæp]1. n1) треск; щёлканье, щелчо́к2) сухо́е хрустя́щее пече́нье3) момента́льный сни́мок4) ре́зкое внеза́пное похолода́ние (обыкн. cold snap)5) эне́ргия, жи́вость, предприи́мчивость6) амер. сл. лёгкая при́быльная рабо́та (обыкн. soft snap)8) ре́зкая отры́вистая речь9) кусо́чек10) тех. обжи́мка ( клепальная)◊not a snap ниско́лько; ничу́ть
2. a1) поспе́шный; неожи́данный, без предупрежде́ния;snap elections внеочередны́е вы́боры
2) амер. просто́й, лёгкий3. v1) щёлкать, ля́згать, хло́пать (чем-л.);the pistol snapped пистоле́т дал осе́чку
2) защёлкивать(ся) (тж. snap to)3) огрыза́ться (at)4) ца́пнуть, укуси́ть (at)5) де́лать момента́льный сни́мок6) слома́ть(ся), порва́ть(ся)а) отлома́ть(ся);б) укуси́ть;snap to защёлкивать(ся);а) подхвати́ть, перехвати́ть;б) ре́зко останови́ть, переби́ть ( говорящего)◊to snap one's fingers at smb. игнори́ровать, «плева́ть» на кого́-л.
;to snap into it амер. бро́ситься бежа́ть
;to snap out of it отде́латься от привы́чки; освободи́ться (от дурно́го настрое́ния и т.п.)
4. adv внеза́пно, с тре́ском;snap went an oar весло́ с тре́ском слома́лось
-
5 snap
1. [snæp] n1. хватка, захват ( зубами); укусto make /to take/ a snap at smth. - сделать попытку схватить что-л.
2. резкий звук (чего-л. внезапно разорвавшегося, лопнувшего или сломавшегося); треск, щёлканье, лязганье, щелчокto shut the book [the door] with a snap - с шумом захлопнуть книгу [хлопнуть дверью]
the lock shut with a snap - замок, щёлкнув, закрылся
3. резкая, отрывистая речь; резкое слово4. 1) застёжка, замочекa snap of a bracelet [of a case] - застёжка /замочек/ браслета [футляра]
2) кнопка ( для одежды)5. защёлка, щеколда6. моментальная фотография, моментальный снимокI shall take a few snaps of you - я сфотографирую /щёлкну/ тебя несколько раз
7. резкое внезапное похолодание ( часто cold snap)8. разг. живость, энергия, предприимчивостьa man with plenty of snap - энергичный, живой и предприимчивый человек
put some snap in to it - ≅ нельзя ли поживее?
9. разг.1) «живинка», огонёк2) живость, яркость, выразительностьa style without much snap - безжизненный /бесцветный/ стиль
10. сл. неожиданная удача11. амер. сл. хорошее место, хорошая работаsoft snap - выгодное дельце; тёпленькое местечко; лёгкий заработок
12. театр. жарг. временная работа; краткосрочный контракт13. сл.1) покладистый человек2) игрушка в чьих-л. руках14. сухое хрустящее печенье ( часто с имбирем)15. pl амер. = snapbeans16. тех. обжимка ( для заклёпок)17. снап ( детская карточная игра)♢
by snaps - а) урывками; б) рывкамиnot a snap - нисколько, ничуть, ни капельки
2. [snæp] anot worth a snap - ничего не стоит, гроша медного /ломаного/ не стоит, выеденного яйца не стоит
1. скоропалительный2. парл. внеочереднойsnap election [vote] - внеочередные выборы [-ое голосование]
3. сделанный без предварительной подготовки4. защёлкивающийся, с защёлкой5. простой, лёгкий3. [snæp] advsnap trick - простая /лёгкая/ штука; пустячное дело; ≅ раз плюнуть
1. вдруг, внезапно2. с треском, с шумом4. [snæp] v1. 1) хватать; кусать (тж. snap up)to snap the meat [the stick] - схватить ( зубами) мясо [палку]
2) кусаться; хвататьсяI hate dogs that snap - терпеть не могу собак, которые кусаются
2. 1) хватать, ловитьthe trap snapped him - он попался в ловушку /в капкан/
2) (at) хвататься, ухватитьсяto snap at an invitation [at an offer, at an opportunity] - ухватиться за приглашение [за предложение, за возможность]
3. делать поспешно или наспехto snap a hasty decision - принять поспешное /скоропалительное/ решение
to snap a judgement - а) вынести поспешный приговор; б) высказать поспешное суждение
4. действовать быстроto snap to attention - разг. быстро принять стойку «смирно»
5. схватить, вырватьhe snapped the food right out of her hand - он вырвал кусок прямо из её рук
6. 1) резко прерывать, обрывать (кого-л.)2) разговаривать резко, отрывисто, раздражённо; набрасываться (на кого-л.); огрызаться, рявкатьto snap out - сказать сердито, грубо
don't snap at me! - а) не набрасывайтесь на меня!; б) не огрызайтесь!
7. 1) щёлкать, лязгать, хлопать (чем-л.)to snap one's fingers [a lock, a whip] - щёлкать пальцами [замком, кнутом] [ср. тж. ♢ ]
2) щёлкать, лязгать, трещать; захлопываться, защёлкиваться с трескомthe fire [the twig] snapped - огонь [сучок] трещал
3) спускать курок без выстрела4) включать, переключатьto snap the lever back to its original position - перевести рычаг в исходное положение
8. делать моментальный снимок; щёлкать, фотографировать9. 1) закрывать (рот, клюв и т. п.)2) закрываться (о рте, клюве и т. п.)to snap a sword [a stick] - переломить с треском шпагу [палку]
to snap a rope [a thread] - рвать верёвку [нитку]
2) ломаться или рваться ( неожиданно или с треском)3) надорваться, сорваться11. рвать, нарушатьto snap the spell - а) нарушить очарование; б) освободиться от чар
12. резко ухудшаться ( о здоровье)13. сверкать ( глазами)to snap one's eyes at smb. - стрелять глазами в кого-л.
eyes snapping with fury - глаза, сверкающие гневом
14. тех. заскакивать в гнездо15. 1) (into) приходить в нужное состояние (для начала работы и т. п.)now, come on, snap into it! - ну давай, принимайся за дело!
snap into it! Move! - живей! Жми!
2) (out of) выходить из какого-л. состояния; освободиться, избавиться (от настроения и т. п.)snap out of it! - перестань сейчас же! (плакать, расстраиваться и т. п.); хватит!
♢
to snap one's fingers at smb., smth. - в грош не ставить кого-л., что-л.; плевать на кого-л., что-л.; игнорировать кого-л., что-л. [ср. тж. 7, 1)]to snap smb.'s head /nose/ off - резко /грубо/ отвечать кому-л., огрызаться, набрасываться на кого-л.; не дать и слова вымолвить кому-л.
don't snap my head off! - не набрасывайся так на меня!
don't ask him why he's late again - you'll only get your head snapped off - не спрашивайте, почему он опять опоздал - он только огрызнётся
-
6 model
модельmodel of antigen-specific help — модель антиген-специфического хелперного сигнала, модель когнатной помощи
allelic deletion model — модель делеции в аллельной хромосоме, модель Хонжо-Катаоки
antigen-bridge model — модель антигенного мостика, модель Митчисона ( модель кооперативного взаимодействия Т- и В-лимфоцитов)
antigenic model — антигенная модель, ( молекулярная) модель антигена
association model — ассоциативная модель (одна из моделей активации T-клетки, основанная на ключевой роли сложного кооперативного участия CD4+, CD8+ и T-клеточных рецепторов)
attenuated vaccine model — модель аттенюированной [ослабленной] вакцины (экспериментальная модель для изучения иммунитета к повторному заражению, основанная на предварительном введении животному аттенюированной вакцины)
barrel stave model — модель «бочарных клёпок» (одна из моделей образования пор в мембране клетки-мишени путём агрегации мономерных мембранных белков в момент контакта с лимфоцитом-киллером)
B-cell model — B-клеточная модель иммунного ответа, модель гуморального иммунного ответа
Bell's model — модель двухстадийного связывания антигенов с клетками, ( математическая) модель Белла
birth-death model — модель «рождения-смерти» (модель Тилла, объясняющая механизмы дифференцировки кроветворных клеток)
bracelet model — модель «браслета» ( модель олигомерной структуры молекулы иммуноглобулина M)
Bruni's model — математическая модель Бруни, интегрально-дифференциальная равновесная модель ( гуморального иммунного ответа)
Clarke-Kirby model — модель Кларка-Кирби (одна из моделей естественной селекции вариантов гистосовместимости в системе мать-плод)
clonal deletion model — клонально-делеционная модель, гипотеза делении клонов
Cohen's model — ( математическая) модель индукции антителогенеза, модель Коэна
computer graphic model — компьютерно-графическая модель (напр. структурной организации молекулы антигена)
concomitant immunity model — модель премунитета (модель для изучения иммунитета к повторному заражению, основанная на предварительном введении экспериментальному животному минимальной дозы микробной взвеси)
Delisi-Perelson model — модель перекрёстных сшивок поверхностных иммуноглобулинов клетки с соответствующими лигандами, пэтчинг-модель, модель Делизи-Перельсона
determinant selection model — модель селекции детерминанты ( одна из моделей механизма презентации антигена макрофагами T-лимфоцитам)
hemopoietic inductive microenvironment model — модель индуцирующего влияния кроветворного микроокружения
Hoffman's model — модель Хоффмана (модель, отражающая различный характер взаимодействия между позитивными и негативными клонами иммуноцитов при разных состояниях иммунной системы)
integro-differential equation model — математическая модель Бруни, интегрально-дифференциальная равновесная модель ( гуморального иммунного ответа)
Jilek's model — ( математическая) модель кинетики гуморального иммунного ответа, модель Илека
Lefever-Garay model — математическая модель иммунологического надзора, модель Лефевра-Гарая
looping out-excision model — модель выпетливания-вырезания (модель реаранжировки иммуноглобулиновых генов при участии сайт-специфических эндонуклеаз)
looping out-excision-reintegration model — модель выпетливания-вырезания-реинтеграции ( модель интегративной реаранжировки иммуноглобулиновых генов)
mini-peptide model — минипептидная модель, модель псевдогенных, источников (гипотеза механизмов разнообразия антител, основанная на сайт-специфической рекомбинации сегментов псевдогенов и смысловых генов, кодирующих области антидетерминант)
open-ended network model — каскадная модель теории сети, модель открытой идиотипической сети, модель Рихтера
patching model — модель перекрёстных сшивок поверхностных иммуноглобулинов клетки с соответствующими лигандами, пэтчинг-модель, модель Делизи-Перельсона
peptidic self model — идиопептидная модель ( модель иммунного ответа с участием идиотипических пептидов)
platelet demand model — модель тромбоцитопоэза «по запросу» (основанная на существовании обратной связи между предшественниками и продуктами каждой стадии дифференцировки)
population dynamic model — популяционно-динамическая модель ( математическая модель индукции антителогенеза и толерантности)
predator-prey model — модель «хищника-жертвы» (математическая модель гуморального иммунного ответа на метаболизирующие антигены)
Raff-Cantor model — стадиеспецифическая модель дифференцировки и созревания T-лимфоцитов, модель Раффа-Кантора
Richter's model — каскадная модель теории сети, модель открытой идиотипической сети, модель Рихтера
sequential model of macrophage-lymphocyte interaction — гипотеза «застёжки молнии», «телеграфная» гипотеза, гипотеза Эллнера (гипотеза процессинга антигена в макрофагах и его дальнейшего представления T-лимфоцитам)
stem cell competition model — модель конкуренции стволовых клеток ( гуморальная модель регуляции гемопоэза)
stochastic model of stem cell differentiation — стохастическая модель дифференцировки стволовой клетки
Szilard's model — селекционная модель ( иммунитета), модель Сциларда
T-B cell model — модель кооперации [модель взаимодействия] T- и B-клеток
threshold models — ( математические) «пороговые» модели ( гуморального иммунного ответа на метаболизирующие антигены)
-
7 Venetian chain
Ювелирное дело: венецианское плетение (цепи или браслета) -
8 anchor chain
1) Техника: анкерная цепь, якорная цепь, якорный канат2) Лесоводство: шейма3) Ювелирное дело: якорное плетение (цепи или браслета)4) Макаров: якорная скоба -
9 bead chain
1) Автомобильный термин: бисерная цепь2) Ювелирное дело: шариковое плетение (цепи или браслета) -
10 bracelet model
-
11 cord chain
Ювелирное дело: кордовое плетение (цепи или браслета) -
12 curb chain
1) Автоматика: калиброванная цепь2) Ювелирное дело: панцирное плетение (цепи или браслета) -
13 figaro chain
Ювелирное дело: плетение "фигаро" (цепи или браслета) -
14 turn-down
['tɜːndaʊn]1) Общая лексика: карман или отложная манжета, неприятие, откидной, отклонение, отложной воротник, отложной (о воротнике), спад (экономический)2) Компьютерная техника: диапазон изменения3) Разговорное выражение: отказ4) Полимеры: заворот кромок вниз (браслета шины)5) Прокат: изгиб вниз6) Макаров: загиб прокатываемой полосы вниз -
15 turn-up
['tɜːnʌp]1) Общая лексика: водворение на место (пропавшего), возврат, возвращение, драка, загнутый, карта, открытая как козырь, неожиданное появление, неожиданность, неожиданный, неожиданный поворот событий, непредвиденный исход дела, отворот (брюк), отогнутый (о манжетах, воротнике), суматоха, счастливый случай, удача, удачный, что-л. завёрнутое (манжеты, отвороты, поля шляпы), что-л. загнутое, что-л. отогнутое, шум2) Британский английский: отворот на брюках3) Автомобильный термин: заворот (напр. слоя корда вокруг крыла в покрышке)4) Полимеры: заворот кромок вверх (браслета шины)5) Автоматика: заворот торца (дефект формы листа)6) Прокат: изгиб вверх7) Макаров: загиб прокатываемой полосы вверх -
16 wrist identification bracelet
Военный термин: личный знак в виде браслетаУниверсальный англо-русский словарь > wrist identification bracelet
-
17 arm-cylinder
украшение в виде широкого браслетаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > arm-cylinder
-
18 bracelet model
модель «браслета» ( модель олигомерной структуры молекулы иммуноглобулина M) -
19 grounding strap
одевается на руку в виде антистатического браслета, либо на ногу, если имеются заземляющие коврики или в полу производственного помещения проложена сетка из шин заземленияАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > grounding strap
-
20 wrist identification bracelet
English-Russian military dictionary > wrist identification bracelet
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Драупнир (браслет) — в фантастическом цикле о Жуге русского писателя Дмитрия Скирюка магический браслет с девятью подвесками, принадлежащий главному герою. Непосредственно упоминается в романе «Осенний лис», аналогии проводятся в романах «Руны судьбы» и «Кукушка».… … Википедия
Осенний лис — «Осенний лис» первая книга тетралогии о валашском знахаре и колдуне по имени Жуга, принадлежащая перу популярного российского писателя Дмитрия Скирюка. Роман был издан в 2000 году и сразу же принес автору премию за лучший дебют на фестивале… … Википедия
Лао-цзы — 老子 … Википедия
Система электронного мониторинга подконтрольных лиц — Система электронного слежения осуществляет контроль за перемещениями человека в течение 24 часов в сутки, что позволяет применять ее для установления полного электронного контроля за жизнью осужденного во время его пребывания под домашним арестом … Энциклопедия ньюсмейкеров
браслет — а, м. bracelet m. 1. Украшение в виде кольца из металла, кости и т. п., носимое на запястье. Ож. 1986. Браслет, браслетка, запястье, зарукавье. Даль. Шесть бреслетков з дворсого платья во всякой бреслетке по сороку по три алмаза, чистой белой… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Рокштуль, Алоизий Петрович фон — (Aloys Gustav Rockstuhl) профессор живописи, миниатюрист; род. в Гольдингене, 26 октября 1798 г., умер в Петербурге 8 февраля 1877 г. и погребен на Волковом лютеранском кладбище, вместе с отцом, также известным живописцем портретистом… … Большая биографическая энциклопедия
Юркевич, Петр Ильич — тайный советник, писатель. Ю. состоял председателем театрально литературного комитета и пользовался известностью в театральном и журнальном мире. Свою литературную деятельность Ю. начал в 1834 году театральными критическими заметками в… … Большая биографическая энциклопедия
Рязань Старая — городище (площадь 48 га) на правом берегу р. Оки, близ г. Спасска, остатки бывшей столицы (в 12 13 вв.) Рязанского княжества (См. Рязанское княжество). Впервые г. Рязань упоминается в летописи под 1096; по археологическим данным,… … Большая советская энциклопедия
БРАСЛЕТ — а; м. [франц. bracelet] 1. Украшение в виде охватывающего запястье кольца, цепочки; держатель наручных часов. Золотой б. Медный б. Б. с бирюзой. Б. из янтаря. Б. из магнитов. Часы на браслете, с браслетом. 2. обычно мн.: браслеты, ов. О… … Энциклопедический словарь
Джер — I династия Раннее царство … Википедия
.hack//Legend of the Twilight — Рэна и Сюго .hack//黄昏の腕輪伝説 (яп.) .hack//Legend of the Twilight Bracelet (досл. пер.) .hack//DUSK (ранний вар. пер.) .хак//Легенда Сумеречного Браслета (неоф. рус.) Жанр комедия, научная фантастика Манга «.hack//Legend of … Википедия